Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 13.73 (2021-12-31)

1′ ] x x x[ ]

2′ ] nuCONNn A-NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} x [ ]

nuA-NA
CONNnto
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

3′ ]x na-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} a-pé-datherefore:;
he:DEM2/3.INS;
sacrificial pit:INS;
sacrificial pit:HITT.INS
pa-an-[zi?]to go:3PL.PRS

na-aš-kána-pé-dapa-an-[zi?]

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
therefore

he
DEM2/3.INS
sacrificial pit
INS
sacrificial pit
HITT.INS
to go
3PL.PRS

4′ S]ISKURḪI.Asacrifice:{(UNM)};
to recite:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
iš-ša-aḫ-ḫu-unto make:1SG.PST.IMPF

S]ISKURḪI.Aiš-ša-aḫ-ḫu-un
sacrifice
{(UNM)}
to recite
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to make
1SG.PST.IMPF

5′ ] x ŠENpot:{(UNM)};
container:{(UNM)}
KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)}
URU?ti-iš-ša-[ru-li-ia(?)Tiš(š)aruliya:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
Tiš(š)aruliya:GN.D/L.SG
1

ŠENKÙ.BABBARURU?ti-iš-ša-[ru-li-ia(?)
pot
{(UNM)}
container
{(UNM)}
Ḫattuša
{GN(UNM)}
silver
{(UNM)}
Tiš(š)aruliya
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
Tiš(š)aruliya
GN.D/L.SG

6′ na]m-mastill:;
then:
ŠA SANGApriest:{GEN.SG, GEN.PL} SA₅red:{(UNM)} x x x [

na]m-maŠA SANGASA₅
still

then
priest
{GEN.SG, GEN.PL}
red
{(UNM)}

7′ ]x iš-ta-ma-aš-šu-ento hear:1PL.PST nam-mastill:;
then:
DU[TU-ŠI:{a →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, l →(UNM)_PPRO.1SG.GEN};
‘my sun’:{a →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.1SG.GEN}

iš-ta-ma-aš-šu-ennam-maDU[TU-ŠI
to hear
1PL.PST
still

then

{a →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, l →(UNM)_PPRO.1SG.GEN}
‘my sun’
{a →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.1SG.GEN}

8′ A]N.BAR(?)iron:{(UNM)} URUné-eNe:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
Niya:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
2 ú-wa-nu-unto come:1SG.PST nu-zaCONNn=REFL pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ar-[ḫa]to stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}

A]N.BAR(?)URUné-eú-wa-nu-unnu-zapé-ra-anar-[ḫa]
iron
{(UNM)}
Ne
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
Niya
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
to come
1SG.PST
CONNn=REFLin front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}

9′ pa-ra]-a(?)further:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
I-NA URUzi-da-pár-ḫaZidaparḫa:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} pa-a-unto go:1SG.PST

pa-ra]-a(?)I-NA URUzi-da-pár-ḫapa-a-un
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
Zidaparḫa
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
to go
1SG.PST

10′ URUz]i-ú-li-laZiulila:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} ú-wa-nu-unto come:1SG.PST

URUz]i-ú-li-laú-wa-nu-un
Ziulila
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
to come
1SG.PST

11′ ] SISKUR-unsacrifice:ACC.SG.C;
to recite:1SG.PST
nam-mastill:;
then:
I-NA KURland:{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
representation of mountain:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
URUga-la-x(-)[

SISKUR-unnam-maI-NA KUR
sacrifice
ACC.SG.C
to recite
1SG.PST
still

then
land
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
representation of mountain
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

12′ ] x-ia pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
ši-pa-an-taḫaḫ-ḫu-unto pour a libation:1SG.PST

pé-ra-anar-ḫaši-pa-an-taḫaḫ-ḫu-un
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to pour a libation
1SG.PST

13′ ]-za nam-mastill:;
then:
EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ú-wa-nu-unto come:1SG.PST

nam-maEGIR-paú-wa-nu-un
still

then
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
to come
1SG.PST

14′ pé-ra]-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
SISKUR-ḫu-unto recite:1SG.PST nuCONNn ma-a-anwhen: SISKURḪI.Asacrifice:{(UNM)};
to recite:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}

pé-ra]-anar-ḫaSISKUR-ḫu-unnuma-a-anSISKURḪI.A
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to recite
1SG.PST
CONNnwhen
sacrifice
{(UNM)}
to recite
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}

15′ ]x-nu-un ku-ewhich:{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?:{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N};
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
pé-eš-ke-mito give:1SG.PRS.IMPF

ku-epé-eš-ke-mi
which
{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
who?
{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to give
1SG.PRS.IMPF

16′ ]-an nuCONNn SUSubartu:{GN(UNM)};
(flesh) portents:{(UNM)};
meat:{(UNM)}
3 SIG₅-ruto put in order; to become good:3SG.IMP.MP

nuSUSIG₅-ru
CONNnSubartu
{GN(UNM)}
(flesh) portents
{(UNM)}
meat
{(UNM)}
to put in order
to become good
3SG.IMP.MP

17′ ] x x-ni? ni-eš?(oracle term and divine epithet):HITT.NOM.SG.C(ABBR) [ ]x-at

ni-eš?
(oracle term and divine epithet)
HITT.NOM.SG.C(ABBR)

18′ ]x x [ R]A-IṢ(?)to strike:3SG.PRS;
hit:{a →(UNM), b →(UNM)}
KASKAL[i]to set on the road:3SG.PRS;
way:FNL(š).D/L.SG;
way:{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
to set on the road:3SG.PRS={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

text breaks off

R]A-IṢ(?)KASKAL[i]
to strike
3SG.PRS
hit
{a →(UNM), b →(UNM)}
to set on the road
3SG.PRS
way
FNL(š).D/L.SG
way
{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to set on the road
3SG.PRS={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
2.7477760314941