Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 13.86 (2021-12-31)

KBo 13.86 (CTH 328) [by HPM Mythen]

KBo 13.86
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. 1′ 1 [ ]x[ ]


Vs. 2′ 2 [ (_) ]x-ša-an x[ ] 3 [ ]

Vs. 3′ [mpí-i]r-wa-i DU[B.SAR.GIŠscribe (on wood):{(UNM)} ] 4 [ ]

[mpí-i]r-wa-iDU[B.SAR.GIŠ
scribe (on wood)
{(UNM)}

Vs. 4′ [KUŠ]E.SIRshoe:{(UNM)} ZAG-azshoulder:ABL;
right(-side):ADV;
right of:POSP;
border:ABL;
:ABL;
shoulder:{(UNM)};
rightness:{(UNM)};
to make right:3SG.PRS
[u?-i-nu-ut?]to let go:{3SG.PST, 2SG.IMP} 5 [ ]

[KUŠ]E.SIRZAG-az[u?-i-nu-ut?]
shoe
{(UNM)}
shoulder
ABL
right(-side)
ADV
right of
POSP
border
ABL

ABL
shoulder
{(UNM)}
rightness
{(UNM)}
to make right
3SG.PRS
to let go
{3SG.PST, 2SG.IMP}

Vs. 5′ []B-la-azto the left:ADV;
to the left of:POSP;
left:FNL(l).ABL;
to become unfavourable:3SG.PRS
ḫu-i-nu-u[t]to let go:{3SG.PST, 2SG.IMP} 6 [ ]

[]B-la-azḫu-i-nu-u[t]
to the left
ADV
to the left of
POSP
left
FNL(l).ABL
to become unfavourable
3SG.PRS
to let go
{3SG.PST, 2SG.IMP}

Vs. 6′ [p]é-ra-an-nain front of:;
(be)fore:
[ ]


[p]é-ra-an-na
in front of

(be)fore

Vs. 7′ 7 [D]IŠKUR-aš-kánStorm-god:{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG, DN.HITT.GEN.SG};
Storm-god:DN.HURR.ERG
mpí-ir-wa-ašPirwa:{PNm(UNM)}={QUOT=PPRO.3SG.C.NOM, QUOT=PPRO.3PL.C.ACC} [ ]

[D]IŠKUR-aš-kánmpí-ir-wa-aš
Storm-god
{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG, DN.HITT.GEN.SG}
Storm-god
DN.HURR.ERG
Pirwa
{PNm(UNM)}={QUOT=PPRO.3SG.C.NOM, QUOT=PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. 8′ 8 [GI]Šlu-ut-ta-iwindow:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
window:D/L.SG
kam-ma-ra-a-ašcloud:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} [ ] 9 [ ]

[GI]Šlu-ut-ta-ikam-ma-ra-a-aš
window
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
window
D/L.SG
cloud
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Vs. 9′ e-ep-tato model(?):3SG.PRS.MP;
to seize:{2SG.PST, 3SG.PST};
to seize:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
10 GUNNIhearth:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
hearth:{(UNM)}
ú-i-šu-r[i-ia-at-ta-ti]to suffocate:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP, 2SG.PRS.MP}

e-ep-taGUNNIú-i-šu-r[i-ia-at-ta-ti]
to model(?)
3SG.PRS.MP
to seize
{2SG.PST, 3SG.PST}
to seize
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
hearth
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
hearth
{(UNM)}
to suffocate
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP, 2SG.PRS.MP}

Vs. 10′ 11 [GI]Škal-mi-ša-né-ešlog of wood:{NOM.PL.C, ACC.PL.C} ú-i-šu-ri-i[a-an-ta-ti]to suffocate:3PL.PST.MP 12 [ ]

[GI]Škal-mi-ša-né-ešú-i-šu-ri-i[a-an-ta-ti]
log of wood
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
to suffocate
3PL.PST.MP

Vs. 11′ [] 1one:QUANcar LI-IMthousand:QUANcar DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}
ú-i-šu-ri-i[a-an-ta-ti]to suffocate:3PL.PST.MP


1LI-IMDINGIRMEŠú-i-šu-ri-i[a-an-ta-ti]
one
QUANcar
thousand
QUANcar
divinity
{(UNM)}
enthusiastic
{(UNM)}
deity
{(UNM)}
god
{(UNM)}
god
{HURR.ABS.SG, STF}
to suffocate
3PL.PST.MP

Vs. 12′ 13 DUTU-uš-zaSolar deity:{DN.FNL(u).HITT.NOM.SG, DN.FNL(u).HITT.GEN.SG} EZEN₄-ancultic festival:{ACC.SG.C, GEN.PL};
cultic festival:{(UNM)}
i-e-etto make:3SG.PST 14 [ ]

DUTU-uš-zaEZEN₄-ani-e-et
Solar deity
{DN.FNL(u).HITT.NOM.SG, DN.FNL(u).HITT.GEN.SG}
cultic festival
{ACC.SG.C, GEN.PL}
cultic festival
{(UNM)}
to make
3SG.PST

Vs. 13′ 15 nuCONNn DUTU-ušSolar deity:{DN.FNL(u).HITT.NOM.SG, DN.FNL(u).HITT.GEN.SG};
Solar deity:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
IGIḪI.A-waeye:{FNL(u).NOM.PL.N, FNL(u).ACC.PL.N} wa-aḫ-nu-[ut]to turn:{3SG.PST, 2SG.IMP} 16 [ ]

nuDUTU-ušIGIḪI.A-wawa-aḫ-nu-[ut]
CONNnSolar deity
{DN.FNL(u).HITT.NOM.SG, DN.FNL(u).HITT.GEN.SG}
Solar deity
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
eye
{FNL(u).NOM.PL.N, FNL(u).ACC.PL.N}
to turn
{3SG.PST, 2SG.IMP}

Vs. 14′ Ú-ULnot:NEG ú-e-mi-etto find:3SG.PST 17 e-te-er-zato eat:3PL.PST=REFL 18 [ ]

Ú-ULú-e-mi-ete-te-er-za
not
NEG
to find
3SG.PST
to eat
3PL.PST=REFL

Vs. 15′ 19 e-ku-er-rato drink:3PL.PST=CNJadd 20 ḫa-aš-ši-ik-ke-ra-a[t-za ] 21 [ ]

e-ku-er-raḫa-aš-ši-ik-ke-ra-a[t-za
to drink
3PL.PST=CNJadd

Vs. 16′ MUŠENḫa-ra-na-a-an pít-ti-ia-li-i[nquick:ACC.SG.C ]

MUŠENḫa-ra-na-a-anpít-ti-ia-li-i[n
quick
ACC.SG.C

Vs. 17′ 22 nu-wa-kánCONNn=QUOT=OBPk pár-ga-mu-ušhigh:ACC.PL.C ḪUR.SAGḪI.A-ušmountain:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
representation of mountain:{(UNM)};
mountain:{(UNM)};
mountain:{HURR.ABS.SG, STF}
[ ]

nu-wa-kánpár-ga-mu-ušḪUR.SAGḪI.A-uš
CONNn=QUOT=OBPkhigh
ACC.PL.C
mountain
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
representation of mountain
{(UNM)}
mountain
{(UNM)}
mountain
{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. 18′ 23 [ḫa-a-ri-u]š-kánvalley:{NOM.PL.C, ACC.PL.C}2 ku-li-ia-mu-ušcalm:ACC.PL.C [ ]

[ḫa-a-ri-u]š-kánku-li-ia-mu-uš
valley
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
calm
ACC.PL.C

Vs. 19′ [ ] 24 [ḫa-a-r]i-?-kán?valley:{NOM.PL.C, ACC.PL.C} ḫal-lu-wa-mu-u[šdeep:{NOM.PL.C, ACC.PL.C} ]

[ḫa-a-r]i-?-kán?ḫal-lu-wa-mu-u[š
valley
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
deep
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

Vs. 20′ 25 [ ]x x[ ] 25

Die Vs. bricht ab

Rs. 1′ 53 GIŠla-az-[ ]

Rs. 2′ 54 ar-mi-zi-iš-ti-x x[ ]x[ ] 55 [ ]

Rs. 3′ DUTU-ušSolar deity:{DN.FNL(u).HITT.NOM.SG, DN.FNL(u).HITT.GEN.SG};
Solar deity:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
56 i-ia-aḫ-ḫu-utto go:2SG.IMP.MP 57 GIŠla-az-[za-iš?sweet flag:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} ]

DUTU-uši-ia-aḫ-ḫu-utGIŠla-az-[za-iš?
Solar deity
{DN.FNL(u).HITT.NOM.SG, DN.FNL(u).HITT.GEN.SG}
Solar deity
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
to go
2SG.IMP.MP
sweet flag
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}

Rs. 4′ e-eš-duto sit:3SG.IMP;
to exist:3SG.IMP;
(unk. mng.):LUW.3SG.IMP;
to make:3SG.IMP.IMPF
58 GIŠḫa-ap-pu-ri-ia-ašbark(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
bark(?):D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[ ]


e-eš-duGIŠḫa-ap-pu-ri-ia-aš
to sit
3SG.IMP
to exist
3SG.IMP
(unk. mng.)
LUW.3SG.IMP
to make
3SG.IMP.IMPF
bark(?)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
bark(?)
D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. 5′ 59 nuCONNn UD(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
day (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”:{(UNM)};
day:{(UNM)}
3KAMthree:QUANcar mu-ki-iš-ke-ez-z[i]to pray:3SG.PRS.IMPF 60 [ ]

nuUD3KAMmu-ki-iš-ke-ez-z[i]
CONNn(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
day (deified)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”
{(UNM)}
day
{(UNM)}
three
QUANcar
to pray
3SG.PRS.IMPF

Rs. 6′ 3-ŠUthrice:QUANmul ḫu-e-ek-zi:3SG.PRS 61 nam-mastill:;
then:
[ ]

3-ŠUḫu-e-ek-zinam-ma
thrice
QUANmul

3SG.PRS
still

then

Rs. 7′ še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
[ ]


61

Ende der Rs.

še-eran-da
up

on

Šer(r)i
{DN(UNM)}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
Hier stimmt die formelhafte Reihenfolge nicht (pargamuš ḪUR.SAGḪI.A- ‚hohe Berge‘ – ḫalluwamuš ḫāriuš ‚tiefe Täler‘ – kuliyamuš ḫunḫuešnuš ‚stille Fluten‘).
0.58211493492126