Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 15.47 (2021-12-31)
| 
 | ANNOTATION STATUS | 
(Frg. 3) Vs. I 1′ GIŠ]zu-up-pa-rutorch:ACC.SG.N
| … | GIŠ]zu-up-pa-ru | 
|---|---|
| torch ACC.SG.N | 
(Frg. 3) Vs. I 2′ an-da-ma-a]t(?)therein:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM
| … | an-da-ma-a]t(?) | 
|---|---|
| therein ADV=CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM | 
(Frg. 3) Vs. I 3′ SÍGa-li-it(kind of wool):INS SÍGwool:INS(UNM) SA₅red:INS(UNM) te-pa-u-i-itfew:INS iš-ḫ]i-ia-anto bind:PTCP.NOM.SG.N
Vs. I bricht ab
| SÍGa-li-it | SÍG | SA₅ | te-pa-u-i-it | iš-ḫ]i-ia-an | 
|---|---|---|---|---|
| (kind of wool) INS | wool INS(UNM) | red INS(UNM) | few INS | to bind PTCP.NOM.SG.N | 
(Frg. 1) lk. Kol. 1′ 1 [ LÚSANGA]-ma-aš-ša-⸢an⸣priest:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPs [ ]
| … | LÚSANGA]-ma-aš-ša-⸢an⸣ | … | 
|---|---|---|
| priest NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPs | 
(Frg. 1) lk. Kol. 2′ [GIŠzu-up-pa-ritorch:ACC.SG.N w]a-ra-a-anto burn:PTCP.ACC.SG.N kat-tabelow:ADV ⸢A-NA⸣ D[UGDÍLIM.GAL]bowlD/L.SG
| [GIŠzu-up-pa-ri | w]a-ra-a-an | kat-ta | ⸢A-NA⸣ D[UGDÍLIM.GAL] | 
|---|---|---|---|
| torch ACC.SG.N | to burn PTCP.ACC.SG.N | below ADV | bowlD/L.SG | 
(Frg. 1) lk. Kol. 3′ [dan-na-ra-an-t]iempty:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS a-pa-a-aš-šahe:DEM2/3.NOM.SG.C=CNJadd ta-ma-iother:INDoth.ACC.SG.N
| [dan-na-ra-an-t]i | da-a-i | a-pa-a-aš-ša | ta-ma-i | 
|---|---|---|---|
| empty D/L.SG | to sit 3SG.PRS | he DEM2/3.NOM.SG.C=CNJadd | other INDoth.ACC.SG.N | 
(Frg. 1) lk. Kol. 4′ [zu-up-pa-r]itorch:ACC.SG.N SÍGa-li-it(kind of wool):INS SÍGwool:INS(UNM) SA₅red:INS(UNM)
| [zu-up-pa-r]i | SÍGa-li-it | SÍG | SA₅ | 
|---|---|---|---|
| torch ACC.SG.N | (kind of wool) INS | wool INS(UNM) | red INS(UNM) | 
(Frg. 1) lk. Kol. 5′ [an-dainside:PREV iš-ḫi]-ia-an-dato bind:PTCP.STF lu-uk-zito become light:3SG.PRS nuCONNn nam-mathen:CNJ DINGIRMEŠdeity:ACC.PL(UNM)
| [an-da | iš-ḫi]-ia-an-da | lu-uk-zi | nu | nam-ma | DINGIRMEŠ | 
|---|---|---|---|---|---|
| inside PREV | to bind PTCP.STF | to become light 3SG.PRS | CONNn | then CNJ | deity ACC.PL(UNM) | 
  (Frg. 1) lk. Kol. 6′   [ar-ḫaaway:ADV;
away from:PREV wa-a]ḫ-nu-zito turn:3SG.PRS an-da-ma-kántherein:ADV=CNJctr=OBPk ki-iš-ša-anthus:DEMadv me-ma-ito speak:3SG.PRS 
| [ar-ḫa | wa-a]ḫ-nu-zi | an-da-ma-kán | ki-iš-ša-an | me-ma-i | 
|---|---|---|---|---|
| away ADV away from PREV | to turn 3SG.PRS | therein ADV=CNJctr=OBPk | thus DEMadv | to speak 3SG.PRS | 
(Frg. 1) lk. Kol. 7′ [da-ri-iš] ti-ia-ri-iš Dli-lu-u-ri-in-na
| [da-ri-iš] | ti-ia-ri-iš | Dli-lu-u-ri-in-na | 
|---|---|---|
(Frg. 1) lk. Kol. 8′ [a-ba-te-en-n]a ti-ia-ri-in-na ma-nu-zu-un-na
| [a-ba-te-en-n]a | ti-ia-ri-in-na | ma-nu-zu-un-na | 
|---|---|---|
(Frg. 1) lk. Kol. 9′ [e-nu-u-uš a-d]a-an-nu-uš e-na-a-aš šu-mu-na-a-aš
| [e-nu-u-uš | a-d]a-an-nu-uš | e-na-a-aš | šu-mu-na-a-aš | 
|---|---|---|---|
(Frg. 1) lk. Kol. 10′ [i-la-an-tar-pí]-ig-ga-aš a-a-ar-ma-li-ia-aš
| [i-la-an-tar-pí]-ig-ga-aš | a-a-ar-ma-li-ia-aš | 
|---|---|
(Frg. 1) lk. Kol. 11′ [tu-pu-li-ia]-⸢a⸣-aš tu-pa-az-zi-ia-aš
| [tu-pu-li-ia]-⸢a⸣-aš | tu-pa-az-zi-ia-aš | 
|---|---|
(Frg. 1) lk. Kol. 12′ [a-am-ma-ia] ma-ru-še-in-ne pí-te-en-ne
| [a-am-ma-ia] | ma-ru-še-in-ne | pí-te-en-ne | 
|---|---|---|
(Frg. 1) lk. Kol. 13′ [a-ši-in-na-an]-ti
| [a-ši-in-na-an]-ti | 
|---|
(Frg. 1) lk. Kol. 14′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr a-p]é-e-ez-p[át]he:DEM2/3.ABL=FOC ⸢GIŠ⸣z[u-up-pa-ri-it]torch:INS
| [EGIR-ŠÚ-ma | a-p]é-e-ez-p[át] | ⸢GIŠ⸣z[u-up-pa-ri-it] | 
|---|---|---|
| afterwards ADV=CNJctr | he DEM2/3.ABL=FOC | torch INS | 
(Frg. 1) lk. Kol. 15′ [LUGAL-unking:ACC.SG.C wa-aḫ-n]u-zito turn:3SG.PRS m[e-ma-a-i-mato speak:3SG.PRS=CNJctr a-pé-e-pát]he:DEM2/3.ACC.PL.N=FOC
| [LUGAL-un | wa-aḫ-n]u-zi | m[e-ma-a-i-ma | a-pé-e-pát] | 
|---|---|---|---|
| king ACC.SG.C | to turn 3SG.PRS | to speak 3SG.PRS=CNJctr | he DEM2/3.ACC.PL.N=FOC | 
(Frg. 1) lk. Kol. 16′ [ud-da-a-arword:ACC.PL.N nam-m]athen:CNJ [LÚpal-wa-at-tal-la-aš]intoner:NOM.SG.C
| [ud-da-a-ar | nam-m]a | [LÚpal-wa-at-tal-la-aš] | 
|---|---|---|
| word ACC.PL.N | then CNJ | intoner NOM.SG.C | 
Vs. II Lücke von etwa 13 Zeilen
(Frg. 2) Vs.? lk. Kol. 1′ [ke-e-ez-zathis:DEM1.ABL=CNJctr ke-e-ez-zi-i]ahere:DEMadv=CNJadd ½one half:QUANcar NIN[DA]bread:NOM.SG(UNM)
| [ke-e-ez-za | ke-e-ez-zi-i]a | ½ | NIN[DA] | 
|---|---|---|---|
| this DEM1.ABL=CNJctr | here DEMadv=CNJadd | one half QUANcar | bread NOM.SG(UNM) | 
  (Frg. 2) Vs.? lk. Kol. 2′   [ki-it-ta-rito lie:3SG.PRS.MP na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) ša-ra-aup:PREV;
up:ADV d]a-a-ito take:3SG.PRS  
| [ki-it-ta-ri | na-at | LÚSANGA | ša-ra-a | d]a-a-i | 
|---|---|---|---|---|
| to lie 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | priest NOM.SG(UNM) | up PREV up ADV | to take 3SG.PRS | 
  (Frg. 2) Vs.? lk. Kol. 3′   [nuCONNn ki-iš-ša-anthus:DEMadv me-ma-ito speak:3SG.PRS 
| [nu | ki-iš-ša-an | me-ma-i | ḫa-ap-pa-ni-uš] | ḫu-ri-uš | 
|---|---|---|---|---|
| CONNn | thus DEMadv | to speak 3SG.PRS | 
(Frg. 2) Vs.? lk. Kol. 4′ [ḫa-ap-pa-nu-uz-za ḫu-ri-uz-za ḫa-ap-pa-n]i-un-ni
| [ḫa-ap-pa-nu-uz-za | ḫu-ri-uz-za | ḫa-ap-pa-n]i-un-ni | 
|---|---|---|
(Frg. 2) Vs.? lk. Kol. 5′ 2 [a-a-ri-in-n]i? ki-ri-pé-en-ni
| … | [a-a-ri-in-n]i? | ki-ri-pé-en-ni | 
|---|---|---|
(Frg. 2) Vs.? lk. Kol. 6′ [ki-ri-iš-tu-un-ni ku-ni-in-ni]
| [ki-ri-iš-tu-un-ni | ku-ni-in-ni] | 
|---|---|
(Frg. 2) Vs.? lk. Kol. 7′ [nu-uš-ša-anCONNn=OBPs ½one half:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM) GIŠzu-up-pa-ri-i]a-aštorch:D/L.PL
| [nu-uš-ša-an | ½ | NINDA.SIGMEŠ | GIŠzu-up-pa-ri-i]a-aš | 
|---|---|---|---|
| CONNn=OBPs | one half QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | torch D/L.PL | 
  (Frg. 2) Vs.? lk. Kol. 8′   [wa-ra-an-ta-ašto burn:PTCP.D/L.PL A-NA DUGDÍLIM.GALbowlD/L.SG še-erup:PREV;
on:POSP d]a-a-ito sit:3SG.PRS  
| [wa-ra-an-ta-aš | A-NA DUGDÍLIM.GAL | še-er | d]a-a-i | 
|---|---|---|---|
| to burn PTCP.D/L.PL | bowlD/L.SG | up PREV on POSP | to sit 3SG.PRS | 
  (Frg. 2) Vs.? lk. Kol. 9′   [LÚSANGA-mapriest:NOM.SG(UNM)=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV;
out:POSP e-e]p-zito seize:3SG.PRS  
| [LÚSANGA-ma | 1 | NINDA.SIG | LUGAL-i | pa-ra-a | e-e]p-zi | 
|---|---|---|---|---|---|
| priest NOM.SG(UNM)=CNJctr | one QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | king D/L.SG | out (to) PREV out POSP | to seize 3SG.PRS | 
(Frg. 3+2) Vs. II 1′/Vs.? lk. Kol. 10′ [nu-uš-ša-anCONNn=OBPs LUGAL-u]šking:NOM.SG.C [QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) tu-u-wa-azfrom afar:ADV d]a-a-ito sit:3SG.PRS
| [nu-uš-ša-an | LUGAL-u]š | [QA-TAM | tu-u-wa-az | d]a-a-i | 
|---|---|---|---|---|
| CONNn=OBPs | king NOM.SG.C | hand ACC.SG(UNM) | from afar ADV | to sit 3SG.PRS | 
(Frg. 3+2) Vs. II 2′/Vs.? lk. Kol. 11′ [LÚSANGA-ma-atpriest:NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC pár]-ši-iato break:3SG.PRS.MP me-⸢ma-i-ma⸣to speak:3SG.PRS=CNJctr [ki]-iš-ša-anthus:DEMadv
| [LÚSANGA-ma-at | pár]-ši-ia | me-⸢ma-i-ma⸣ | [ki]-iš-ša-an | 
|---|---|---|---|
| priest NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC | to break 3SG.PRS.MP | to speak 3SG.PRS=CNJctr | thus DEMadv | 
(Frg. 3+2) Vs. II 3′/Vs.? lk. Kol. 12′ [a-a-nu-e-eš ḫ]ar-ša-e-eš gi-lu-uš da-ri-iš
| [a-a-nu-e-eš | ḫ]ar-ša-e-eš | gi-lu-uš | da-ri-iš | 
|---|---|---|---|
  (Frg. 3) Vs. II 4′   [ti-ia-ri-i]š 
| [ti-ia-ri-i]š | nu-uš-ša-an | a-pád-da | NINDA.SIG | 
|---|---|---|---|
| CONNn=OBPs | there DEMadv | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | 
  (Frg. 3) Vs. II 5′   [GIŠ?zu-up-pa]-ri-ia-aštorch:D/L.PL še-erup:PREV;
on:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS  
| [GIŠ?zu-up-pa]-ri-ia-aš | še-er | da-a-i | 
|---|---|---|
| torch D/L.PL | up PREV on POSP | to sit 3SG.PRS | 
(Frg. 3) Vs. II 6′ [EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr I]Š-TU GALgrandeeABL,…:INS GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) PA-NI DUGDÍLIM.GALbowlD/L.SG_vor:POSP da-⸢ga⸣-a-anearth:D/L.SG
| [EGIR-ŠU-ma | I]Š-TU GAL | GEŠTIN | PA-NI DUGDÍLIM.GAL | da-⸢ga⸣-a-an | 
|---|---|---|---|---|
| afterwards ADV=CNJctr | grandeeABL,… INS | wine ACC.SG(UNM) | bowlD/L.SG_vor POSP | earth D/L.SG | 
(Frg. 3) Vs. II 7′ [1-Š]Uonce:QUANmul ši-⸢pa⸣-an-tito pour a libation:3SG.PRS nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS
| [1-Š]U | ši-⸢pa⸣-an-ti | nu | me-ma-i | 
|---|---|---|---|
| once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS | CONNn | to speak 3SG.PRS | 
(Frg. 3) Vs. II 8′ [š]u-u-wa-li-iš gi-lu-uš te-e-a
| [š]u-u-wa-li-iš | gi-lu-uš | te-e-a | 
|---|---|---|
(Frg. 3) Vs. II 9′ nuCONNn IŠ-TU GALgrandeeABL GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) *ku*-e-ezwhich:REL.ABL PA-NI DUGDÍLIM.GALbowlD/L.SG_vor:POSP ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
| nu | IŠ-TU GAL | GEŠTIN | *ku*-e-ez | PA-NI DUGDÍLIM.GAL | ši-pa-an-ti | 
|---|---|---|---|---|---|
| CONNn | grandeeABL | wine GEN.SG(UNM) | which REL.ABL | bowlD/L.SG_vor POSP | to pour a libation 3SG.PRS | 
(Frg. 3) Vs. II 10′ nu-uš-ša-anCONNn=OBPs A-NA DUGDÍLIM.GALbowlD/L.SG ku-itwhich:REL.NOM.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) a-aš-zito remain:3SG.PRS
| nu-uš-ša-an | A-NA DUGDÍLIM.GAL | ku-it | GEŠTIN | a-aš-zi | 
|---|---|---|---|---|
| CONNn=OBPs | bowlD/L.SG | which REL.NOM.SG.N | wine GEN.SG(UNM) | to remain 3SG.PRS | 
(Frg. 3) Vs. II 11′ nu-uš-ša-anCONNn=OBPs wa-a-tarwater:ACC.SG.N la-ḫu-u-wa-a-ito pour:3SG.PRS
| nu-uš-ša-an | wa-a-tar | la-ḫu-u-wa-a-i | 
|---|---|---|
| CONNn=OBPs | water ACC.SG.N | to pour 3SG.PRS | 
  (Frg. 3) Vs. II 12′   na-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst GIŠ⸢zu⸣-[u]p-pa-rutorch:ACC.SG.N a-pé-e-ezhe:DEM2/3.ABL ki-iš-ta-nu-zito extinguish:3SG.PRS  
| na-aš-ta | GIŠ⸢zu⸣-[u]p-pa-ru | a-pé-e-ez | ki-iš-ta-nu-zi | 
|---|---|---|---|
| CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst | torch ACC.SG.N | he DEM2/3.ABL | to extinguish 3SG.PRS | 
  (Frg. 3) Vs. II 13′   na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk pa-ra-⸢a⸣out (to):PREV;
further:ADV pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS  
| na-at-kán | pa-ra-⸢a⸣ | pé-e-da-an-zi | 
|---|---|---|
| CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk | out (to) PREV further ADV | to take 3PL.PRS | 
(Frg. 3) Vs. II 14′ na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC I-NA A-ŠARplaceD/L.SG i-tar-ki-i(offering term):HURR.ABS.SG QA-DU DUGDÍLIM.GALbowlABL,…:INS
| na-at | I-NA A-ŠAR | i-tar-ki-i | QA-DU DUGDÍLIM.GAL | 
|---|---|---|---|
| CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | placeD/L.SG | (offering term) HURR.ABS.SG | bowlABL,… INS | 
  (Frg. 3) Vs. II 15′   ar-ḫaaway from:PREV;
away:ADV pé-eš-ši-ia-an-zito throw:3PL.PRS 
| ar-ḫa | pé-eš-ši-ia-an-zi | 
|---|---|
| away from PREV away ADV | to throw 3PL.PRS | 
(Frg. 3) Vs. II 16′ nuCONNn LUGAL-ušking:NOM.SG.C UŠ-KE-ENto prostrate:3SG.PRS nu-uš-šiCONNn=PPRO.3SG.D/L LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) GIŠERENcedar tree:ACC.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS
| nu | LUGAL-uš | UŠ-KE-EN | nu-uš-ši | LÚSANGA | GIŠEREN | pa-a-i | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| CONNn | king NOM.SG.C | to prostrate 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.D/L | priest NOM.SG(UNM) | cedar tree ACC.SG(UNM) | to give 3SG.PRS | 
  (Frg. 3) Vs. II 17′   nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS 
| nu | me-ma-i | iz-⸢zi⸣-pu-ni-pí | ka-za-a | ka-u-zi-pí | 
|---|---|---|---|---|
| CONNn | to speak 3SG.PRS | 
(Frg. 3) Vs. II 18′ il-wa-a-i da-a-e Dli-il-lu-ri-in-na
| il-wa-a-i | da-a-e | Dli-il-lu-ri-in-na | 
|---|---|---|
(Frg. 3) Vs. II 19′ ⸢Da⸣-ba-te-en-na ti-ia-ri-in-na
| ⸢Da⸣-ba-te-en-na | ti-ia-ri-in-na | 
|---|---|
(Frg. 3) Vs. II 20′ [ma-nu-u]z-zu-un(Rasur)-na
Ende Vs. II
| [ma-nu-u]z-zu-un(Rasur)-na | 
|---|
  (Frg. 1) r. Kol. 1′   3 a[n-da:POSP;
inside:PREV šu-ni-ez-zi]to dip:3SG.PRS  
| … | a[n-da | šu-ni-ez-zi] | 
|---|---|---|
| POSP inside PREV | to dip 3SG.PRS | 
(Frg. 1) r. Kol. 2′ na-a[t-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫu-up-ru-uš-ḫi]incense altar(?):D/L.SG
| na-a[t-ša-an | ḫu-up-ru-uš-ḫi] | 
|---|---|
| CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | incense altar(?) D/L.SG | 
(Frg. 1) r. Kol. 3′ ḫa-aš-š[i-ihearth:D/L.SG pé-eš-ši-ia-zi]to throw:3SG.PRS
| ḫa-aš-š[i-i | pé-eš-ši-ia-zi] | 
|---|---|
| hearth D/L.SG | to throw 3SG.PRS | 
  (Frg. 1) r. Kol. 4′   nuCONNn me-[ma-ito speak:3SG.PRS 
| nu | me-[ma-i | a-ḫar-re-eš | gi-lu-uš | te-e-a] | 
|---|---|---|---|---|
| CONNn | to speak 3SG.PRS | 
(Frg. 1) r. Kol. 5′ EGIR-ŠÚ-m[aafterwards:ADV=CNJctr 5five:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP
| EGIR-ŠÚ-m[a | 5 | NINDA.SIGMEŠ | pár-ši-ia] | 
|---|---|---|---|
| afterwards ADV=CNJctr | five QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | 
  (Frg. 1) r. Kol. 6′   nuCONNn me-ma-⸢i⸣to speak:3SG.PRS 
| nu | me-ma-⸢i⸣ | [a-a-nu-iš | ḫar-ša-iš] | 
|---|---|---|---|
| CONNn | to speak 3SG.PRS | 
(Frg. 1) r. Kol. 7′ gi-lu-uš [te-e-a]
| gi-lu-uš | [te-e-a] | 
|---|---|
(Frg. 1) r. Kol. 8′ nu-kánCONNn=OBPk A-N[A NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’D/L.PL a-na-a-ḫisample (of an offering):LUW.ACC.SG da-a-i]to take:3SG.PRS
| nu-kán | A-N[A NINDA.SIGMEŠ | a-na-a-ḫi | da-a-i] | 
|---|---|---|---|
| CONNn=OBPk | ‘flat bread’D/L.PL | sample (of an offering) LUW.ACC.SG | to take 3SG.PRS | 
(Frg. 1) r. Kol. 9′ na-at-[kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk A-NA Ì.GIŠ]oilD/L.SG
| na-at-[kán | A-NA Ì.GIŠ] | 
|---|---|
| CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk | oilD/L.SG | 
  (Frg. 1) r. Kol. 10′   a[n-dainside:PREV;
:POSP šu-un-ni-ez-zi]to fill:3SG.PRS  
| a[n-da | šu-un-ni-ez-zi] | 
|---|---|
| inside PREV POSP | to fill 3SG.PRS | 
Vs. III Lücke von etwa 14 Zeilen
(Frg. 2) Vs.? r. Kol. 1′ ⸢1⸣-[ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
| ⸢1⸣-[ŠU | ši-pa-an-ti | 
|---|---|
| once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS | 
  (Frg. 2) Vs.? r. Kol. 2′   nuCONNn me-[ma-ito speak:3SG.PRS 
| nu | me-[ma-i | šu-u-wa-li-iš] | 
|---|---|---|
| CONNn | to speak 3SG.PRS | 
(Frg. 2) Vs.? r. Kol. 3′ gi-lu-u[š te-e-a]
| gi-lu-u[š | te-e-a] | 
|---|---|
(Frg. 2) Vs.? r. Kol. 4′ nam-mathen:CNJ GALcup:ACC.SG(UNM) GE[ŠTINwine:GEN.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-i]to give:3SG.PRS
| nam-ma | GAL | GE[ŠTIN | LUGAL-i | pa-a-i] | 
|---|---|---|---|---|
| then CNJ | cup ACC.SG(UNM) | wine GEN.SG(UNM) | king D/L.SG | to give 3SG.PRS | 
(Frg. 2) Vs.? r. Kol. 5′ nuCONNn LUGAL-uš-šaking:NOM.SG.C=CNJadd 1-Š[Uonce:QUANmul ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS
| nu | LUGAL-uš-ša | 1-Š[U | ši-pa-an-ti] | 
|---|---|---|---|
| CONNn | king NOM.SG.C=CNJadd | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS | 
(Frg. 2) Vs.? r. Kol. 6′ me-ma-i-mato speak:3SG.PRS=CNJctr Ú!-U[Lnot:NEG ku-it-ki]someone:INDFany.ACC.SG.N
| me-ma-i-ma | Ú!-U[L | ku-it-ki] | 
|---|---|---|
| to speak 3SG.PRS=CNJctr | not NEG | someone INDFany.ACC.SG.N | 
  (Frg. 2) Vs.? r. Kol. 7′   nu-uš-ši-kánCONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk GALcup:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) ar-ḫ[aaway from:PREV;
away:ADV da-a-i]to take:3SG.PRS  
| nu-uš-ši-kán | GAL | GEŠTIN | ar-ḫ[a | da-a-i] | 
|---|---|---|---|---|
| CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk | cup ACC.SG(UNM) | wine GEN.SG(UNM) | away from PREV away ADV | to take 3SG.PRS | 
(Frg. 2) Vs.? r. Kol. 8′ na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs kat-tabelow:ADV A-NA GI[ŠBANŠURtableD/L.SG SISKUR]sacrifice:GEN.SG(UNM)
| na-an-ša-an | kat-ta | A-NA GI[ŠBANŠUR | SISKUR] | 
|---|---|---|---|
| CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | below ADV | tableD/L.SG | sacrifice GEN.SG(UNM) | 
(Frg. 2) Vs.? r. Kol. 9′ da-a-ito sit:3SG.PRS EGIR-ŠÚ-ma-kánafterwards:ADV=CNJctr=OBPk LUGAL-⸢i⸣[king:D/L.SG ]
| da-a-i | EGIR-ŠÚ-ma-kán | LUGAL-⸢i⸣[ | … | 
|---|---|---|---|
| to sit 3SG.PRS | afterwards ADV=CNJctr=OBPk | king D/L.SG | 
  (Frg. 2) Vs.? r. Kol. 10′   GIŠERENcedar tree:ACC.SG(UNM) ar-ḫaaway from:PREV;
away:ADV da-a-ito take:3SG.PRS  
| GIŠEREN | ar-ḫa | da-a-i | 
|---|---|---|
| cedar tree ACC.SG(UNM) | away from PREV away ADV | to take 3SG.PRS | 
  (Frg. 2) Vs.? r. Kol. 11′   nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS 
| nu | me-ma-i | tu-pu-nu-uz-za | 
|---|---|---|
| CONNn | to speak 3SG.PRS | 
(Frg. 2) Vs.? r. Kol. 12′ šu-ma-a ke-el-li-ia
| šu-ma-a | ke-el-li-ia | 
|---|---|
(Frg. 2) Vs.? r. Kol. 13′ Dle-el-lu-ri-in-na
| Dle-el-lu-ri-in-na | 
|---|
(Frg. 2) Vs.? r. Kol. 14′ ⸢a-ba⸣-te-en-na ti-ia-re-en-na
| ⸢a-ba⸣-te-en-na | ti-ia-re-en-na | 
|---|---|
(Frg. 3+2) Vs. III 1′/Vs.? r. Kol. 15′ ma-n[u-z]u-un-⸢na⸣
| ma-n[u-z]u-un-⸢na⸣ | 
|---|
(Frg. 3+2) Vs. III 2′/Vs.? r. Kol. 16′ nuCONNn GIŠBANŠ[U]Rtable:ACC.SG(UNM) SISKURsacrifice:GEN.SG(UNM) ú-e-te-na-azwater:ABL
| nu | GIŠBANŠ[U]R | SISKUR | ú-e-te-na-az | 
|---|---|---|---|
| CONNn | table ACC.SG(UNM) | sacrifice GEN.SG(UNM) | water ABL | 
  (Frg. 3+2) Vs. III 3′/Vs.? r. Kol. 17′   ar-ḫaaway:ADV;
away from:POSP;
away from:PREV šu-up-[p]í-⸢aḫ⸣-ḫa-an-zito make holy:3PL.PRS  
| ar-ḫa | šu-up-[p]í-⸢aḫ⸣-ḫa-an-zi | 
|---|---|
| away ADV away from POSP away from PREV | to make holy 3PL.PRS | 
(Frg. 3+2) Vs. III 4′/Vs.? r. Kol. 18′ nuCONNn ki-ithis:DEM1.ACC.SG.N da-⸢a⸣-[i]to sit:3SG.PRS ⸢5?five:QUANcar NINDA.SIG⸣MEŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM)
| nu | ki-i | da-⸢a⸣-[i] | ⸢5? | NINDA.SIG⸣MEŠ | 
|---|---|---|---|---|
| CONNn | this DEM1.ACC.SG.N | to sit 3SG.PRS | five QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | 
(Frg. 3+2) Vs. III 5′/Vs.? r. Kol. 19′ 1one:QUANcar NINDAmu-la-ti-[in(bread or pastry):ACC.SG.C BA.BA.Z]A(?)barley porridge:GEN.SG(UNM) [ ] ⸢½?⸣one half:QUANcar [U]P-[N]Ihand:GEN.SG(UNM)
| 1 | NINDAmu-la-ti-[in | BA.BA.Z]A(?) | … | ⸢½?⸣ | [U]P-[N]I | 
|---|---|---|---|---|---|
| one QUANcar | (bread or pastry) ACC.SG.C | barley porridge GEN.SG(UNM) | one half QUANcar | hand GEN.SG(UNM) | 
(Frg. 3) Vs. III 6′ 5five:QUANcar NINDA.GUR₄.RA[MEŠloaf:ACC.SG(UNM) EGI]R-ŠU-m[aafterwards:ADV=CNJctr ]
| 5 | NINDA.GUR₄.RA[MEŠ | EGI]R-ŠU-m[a | … | 
|---|---|---|---|
| five QUANcar | loaf ACC.SG(UNM) | afterwards ADV=CNJctr | 
  (Frg. 3) Vs. III 7′   1one:QUANcar DUGDÍLIM.GALbowl:ACC.SG(UNM);
bowl:ACC.PL(UNM) ⸢TU₇kán⸣-ga-ti(kind of mash):GEN.SG.N(UNM) ½[one half:QUANcar   ]  
| 1 | DUGDÍLIM.GAL | ⸢TU₇kán⸣-ga-ti | ½[ | … | 
|---|---|---|---|---|
| one QUANcar | bowl ACC.SG(UNM) bowl ACC.PL(UNM) | (kind of mash) GEN.SG.N(UNM) | one half QUANcar | 
(Frg. 3) Vs. III 8′ 1one:QUANcar GA.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM) kap-pí-ša[portion:ACC.PL.N ]
| 1 | GA.KIN.AG | kap-pí-ša[ | … | 
|---|---|---|---|
| one QUANcar | cheese ACC.SG(UNM) | portion ACC.PL.N | 
(Frg. 3) Vs. III 9′ GIŠir-ḫu-i-ia-aš-ša-anbasket:HITT.D/L.SG=OBPs ⸢GIŠPÈŠ⸣fig (tree):ACC.SG(UNM) [GIŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.A]raisin(s):ACC.SG(UNM)
| GIŠir-ḫu-i-ia-aš-ša-an | ⸢GIŠPÈŠ⸣ | [GIŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.A] | 
|---|---|---|
| basket HITT.D/L.SG=OBPs | fig (tree) ACC.SG(UNM) | raisin(s) ACC.SG(UNM) | 
  (Frg. 3) Vs. III 10′   GIŠSE₂₀-ER-DUMolive tree:ACC.SG(UNM) an-dainside:PREV;
therein:ADV im-me-ia-a[n-da]to mix:PTCP.ACC.PL.N  
| GIŠSE₂₀-ER-DUM | an-da | im-me-ia-a[n-da] | 
|---|---|---|
| olive tree ACC.SG(UNM) | inside PREV therein ADV | to mix PTCP.ACC.PL.N | 
(Frg. 3) Vs. III 11′ iš-ḫu-u-wa-anto pour:PTCP.INDCL Ì.GIŠ-ia-ša-anoil:ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPs t[e-pu]few:ACC.SG.N
| iš-ḫu-u-wa-an | Ì.GIŠ-ia-ša-an | t[e-pu] | 
|---|---|---|
| to pour PTCP.INDCL | oil ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPs | few ACC.SG.N | 
(Frg. 3) Vs. III 12′ A-NA DUGaḫ-ru-uš-ḫiincense vesselD/L.SG la-ḫu-u-wa-a[n-zi]to pour:3PL.PRS
| A-NA DUGaḫ-ru-uš-ḫi | la-ḫu-u-wa-a[n-zi] | 
|---|---|
| incense vesselD/L.SG | to pour 3PL.PRS | 
(Frg. 3) Vs. III 13′ 1one:QUANcar GALcup:ACC.SG(UNM) Awater:GEN.SG(UNM) an-da-kántherein:ADV=OBPk GIŠERENcedar tree:NOM.SG(UNM) ki-i[t-ta-ri]to lie:3SG.PRS.MP
| 1 | GAL | A | an-da-kán | GIŠEREN | ki-i[t-ta-ri] | 
|---|---|---|---|---|---|
| one QUANcar | cup ACC.SG(UNM) | water GEN.SG(UNM) | therein ADV=OBPk | cedar tree NOM.SG(UNM) | to lie 3SG.PRS.MP | 
(Frg. 3) Vs. III 14′ na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs A-NA GIŠBANŠURtableD/L.SG AD.KI[Dmade of reed wickerwork:D/L.SG
| na-at-ša-an | A-NA GIŠBANŠUR | AD.KI[D | 
|---|---|---|
| CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | tableD/L.SG | made of reed wickerwork D/L.SG | 
(Frg. 3) Vs. III 15′ ḫa-an-da-a-anto arrange:PTCP.INDCL
| ḫa-an-da-a-an | 
|---|
| to arrange PTCP.INDCL | 
  (Frg. 3) Vs. III 16′   1one:QUANcar NAM-MA-AN-DUM(vessel):ACC.SG(UNM) GEŠTIN-iawine:GEN.SG(UNM)=CNJadd da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS 
Ende Vs. III
| 1 | NAM-MA-AN-DUM | GEŠTIN-ia | da-a-i | 
|---|---|---|---|
| one QUANcar | (vessel) ACC.SG(UNM) | wine GEN.SG(UNM)=CNJadd | to take 3SG.PRS to sit 3SG.PRS | 
(Frg. 3) Rs. IV 1 nuCONNn LUGAL-ušking:NOM.SG.C A-NA SISKURsacrificeD/L.SG ke-el-di-i[a]well-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG
| nu | LUGAL-uš | A-NA SISKUR | ke-el-di-i[a] | 
|---|---|---|---|
| CONNn | king NOM.SG.C | sacrificeD/L.SG | well-being HURR.ESS||HITT.D/L.SG | 
  (Frg. 3) Rs. IV 2   EGIR-anafterwards:ADV;
afterwards:PREV ti-ia-zito step:3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM UŠ-K[É-EN]to prostrate:3SG.PRS  
| EGIR-an | ti-ia-zi | na-aš | UŠ-K[É-EN] | 
|---|---|---|---|
| afterwards ADV afterwards PREV | to step 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.NOM | to prostrate 3SG.PRS | 
(Frg. 3) Rs. IV 3 nu-uš-šiCONNn=PPRO.3SG.D/L LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) GIŠERENcedar tree:ACC.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS
| nu-uš-ši | LÚSANGA | GIŠEREN | pa-a-i | 
|---|---|---|---|
| CONNn=PPRO.3SG.D/L | priest NOM.SG(UNM) | cedar tree ACC.SG(UNM) | to give 3SG.PRS | 
  (Frg. 3) Rs. IV 4   nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS 
| nu | me-ma-i | ⸢iz⸣-zi-pu-ne-pí | ka-za-a | 
|---|---|---|---|
| CONNn | to speak 3SG.PRS | 
(Frg. 3) Rs. IV 5 ka-u-zi-pí il-wa-i da-a-e
| ka-u-zi-pí | il-wa-i | da-a-e | 
|---|---|---|
(Frg. 3) Rs. IV 6 Dli-lu-re-en-na Da-ba-te-en-[na]
| Dli-lu-re-en-na | Da-ba-te-en-[na] | 
|---|---|
(Frg. 3) Rs. IV 7 Dti-ia-re-en-⸢na⸣ Dma-nu-zu-u[n-na]
| Dti-ia-re-en-⸢na⸣ | Dma-nu-zu-u[n-na] | 
|---|---|
(Frg. 3) Rs. IV 8 nuCONNn LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) IŠ-TU GALcupABL,…:INS Awater:GEN.SG(UNM) wa-a-[tar]water:ACC.SG.N
| nu | LÚSANGA | IŠ-TU GAL | A | wa-a-[tar] | 
|---|---|---|---|---|
| CONNn | priest NOM.SG(UNM) | cupABL,… INS | water GEN.SG(UNM) | water ACC.SG.N | 
(Frg. 3) Rs. IV 9 PA-NI GIŠBANŠURtableD/L.SG_vor:POSP la-ḫu-u-wa-[i]to pour:3SG.PRS
| PA-NI GIŠBANŠUR | la-ḫu-u-wa-[i] | 
|---|---|
| tableD/L.SG_vor POSP | to pour 3SG.PRS | 
  (Frg. 3) Rs. IV 10   GIŠEREN-ia-káncedar tree:NOM.SG(UNM)=CNJadd=OBPk an-datherein:ADV;
inside:PREV k[i-it-ta-ri]to lie:3SG.PRS.MP  
| GIŠEREN-ia-kán | an-da | k[i-it-ta-ri] | 
|---|---|---|
| cedar tree NOM.SG(UNM)=CNJadd=OBPk | therein ADV inside PREV | to lie 3SG.PRS.MP | 
  (Frg. 3) Rs. IV 11   nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS 
| nu | me-ma-i | a-zu-ma-aš-ši-[ia] | 
|---|---|---|
| CONNn | to speak 3SG.PRS | 
(Frg. 3) Rs. IV 12 šu-mi-pu-na Dle-e[l-lu-re-en-na]
| šu-mi-pu-na | Dle-e[l-lu-re-en-na] | 
|---|---|
(Frg. 3) Rs. IV 13 Da-ba-te-en-na Dt[i-ia-re-en-na]
| Da-ba-te-en-na | Dt[i-ia-re-en-na] | 
|---|---|
(Frg. 3+2) Rs. IV 14/Rs.? r. Kol. 1′ 4 ma-nu-zu-un-[n]a
| … | ma-nu-zu-un-[n]a | 
|---|---|
(Frg. 3+2) Rs. IV 15/Rs.? r. Kol. 2′ nu-uš-ša-a[n]CONNn=OBPs LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) wa-a-tarwater:ACC.SG.N GIŠEREN-azcedar tree:ABL
| nu-uš-ša-a[n] | LÚSANGA | wa-a-tar | GIŠEREN-az | 
|---|---|---|---|
| CONNn=OBPs | priest NOM.SG(UNM) | water ACC.SG.N | cedar tree ABL | 
(Frg. 3+2) Rs. IV 16/Rs.? r. Kol. 3′ LUGAL-⸢iking:D/L.SG ŠUMEŠ-aš⸣hand:D/L.PL la-ḫu-u-wa-ito pour:3SG.PRS
| LUGAL-⸢i | ŠUMEŠ-aš⸣ | la-ḫu-u-wa-i | 
|---|---|---|
| king D/L.SG | hand D/L.PL | to pour 3SG.PRS | 
  (Frg. 2) Rs.? r. Kol. 4′   nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS 
| nu | me-ma-i | a-zu-ma-aš-si-ia | šu-mi-pu-na | 
|---|---|---|---|
| CONNn | to speak 3SG.PRS | 
(Frg. 2) Rs.? r. Kol. 5′ a-a-ri-in-ni ki-ri-pí-in-ni
| a-a-ri-in-ni | ki-ri-pí-in-ni | 
|---|---|
(Frg. 2) Rs.? r. Kol. 6′ ki-ri-iš-du-un-ni ku-ni-in-ni
| ki-ri-iš-du-un-ni | ku-ni-in-ni | 
|---|---|
  (Frg. 2) Rs.? r. Kol. 7′   na-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst GIŠERENcedar tree:ACC.SG(UNM) A-NA Ì.GIŠoilD/L.SG an-da:POSP;
inside:PREV  
| na-aš-ta | GIŠEREN | A-NA Ì.GIŠ | an-da | 
|---|---|---|---|
| CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst | cedar tree ACC.SG(UNM) | oilD/L.SG | POSP inside PREV | 
(Frg. 2) Rs.? r. Kol. 8′ šu-ni-e[z]-zito dip:3SG.PRS na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫu-u-up-ru-uš-ḫiincense altar(?):D/L.SG
| šu-ni-e[z]-zi | na-at-ša-an | ḫu-u-up-ru-uš-ḫi | 
|---|---|---|
| to dip 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | incense altar(?) D/L.SG | 
(Frg. 2) Rs.? r. Kol. 9′ ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG pé-eš-ši-ia-zito throw:3SG.PRS
| ḫa-aš-ši-i | pé-eš-ši-ia-zi | 
|---|---|
| hearth D/L.SG | to throw 3SG.PRS | 
  (Frg. 2) Rs.? r. Kol. 10′   nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS 
| nu | me-ma-i | a-ḫar-ri-iš | 
|---|---|---|
| CONNn | to speak 3SG.PRS | 
(Frg. 2) Rs.? r. Kol. 11′ gi-lu-uš te-e-a
| gi-lu-uš | te-e-a | 
|---|---|
(Frg. 2) Rs.? r. Kol. 12′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
| EGIR-ŠÚ-ma | 1 | NINDA.GUR₄.RA | KU₇ | pár-ši-ia | 
|---|---|---|---|---|
| afterwards ADV=CNJctr | one QUANcar | loaf ACC.SG(UNM) | sweet ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | 
  (Frg. 2) Rs.? r. Kol. 13′   nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS 
| nu | me-ma-i | a-a-nu-e-⸢eš | ḫar⸣-š[a-iš] | 
|---|---|---|---|
| CONNn | to speak 3SG.PRS | 
(Frg. 2) Rs.? r. Kol. 14′ gi-lu-uš Dl[e-el-lu-re-en-na]
| gi-lu-uš | Dl[e-el-lu-re-en-na] | 
|---|---|
(Frg. 2) Rs.? r. Kol. 15′ a-ba-te-[en-na ti-ia-re-en-na]
| a-ba-te-[en-na | ti-ia-re-en-na] | 
|---|---|
(Frg. 2) Rs.? r. Kol. 16′ m[a]-n[u-zu-un-na]
Rs. IV bricht ab
| m[a]-n[u-zu-un-na] | 
|---|
(Frg. 3) Rs. V 1 [nuCONNn LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) K]U₇sweet:ACC.SG(UNM) ⸢5⸣five:QUANcar [NINDA.S]IGMEŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS
| [nu | LÚSANGA | 1 | NINDA.GUR₄.RA | K]U₇ | ⸢5⸣ | [NINDA.S]IGMEŠ | pár-ši-ia | nu | me-ma-i | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| CONNn | priest NOM.SG(UNM) | one QUANcar | loaf ACC.SG(UNM) | sweet ACC.SG(UNM) | five QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn | to speak 3SG.PRS | 
(Frg. 3) Rs. V 2 [ne-nu-un-na] ⸢a-la⸣-nu-un-[n]a Dne-na-at-ta-aš
| [ne-nu-un-na] | ⸢a-la⸣-nu-un-[n]a | Dne-na-at-ta-aš | 
|---|---|---|
(Frg. 3) Rs. V 3 [Dku-li-i]t-ta-aš a-a-[a]n-nu-li-ia-aš (Rasur)
| [Dku-li-i]t-ta-aš | a-a-[a]n-nu-li-ia-aš | 
|---|---|
(Frg. 3) Rs. V 4 [uš-ḫu-l]i-ia-aš la-ak-ki-nu-un-na a-la-nu-un-na
| [uš-ḫu-l]i-ia-aš | la-ak-ki-nu-un-na | a-la-nu-un-na | 
|---|---|---|
(Frg. 3) Rs. V 5 [da-a]z-zi ma-nu-*uz*-zu-un-na DÉ-A-aš
| [da-a]z-zi | ma-nu-*uz*-zu-un-na | DÉ-A-aš | 
|---|---|---|
(Frg. 3) Rs. V 6 Ddam-ki-na-aš e-en-⸢na⸣-*aš* a-da-an-nu-uš
| Ddam-ki-na-aš | e-en-⸢na⸣-*aš* | a-da-an-nu-uš | 
|---|---|---|
(Frg. 3) Rs. V 7 ú-ud-du-uš ú-ud-du-⸢ma?⸣-ia-ra-aš a-a-pí-ra-aš
| ú-ud-du-uš | ú-ud-du-⸢ma?⸣-ia-ra-aš | a-a-pí-ra-aš | 
|---|---|---|
(Frg. 3) Rs. V 8 pí-pí-ta-aš šar-ra-aš z[a?-a]l?-ma-⸢na-an⸣-na
| pí-pí-ta-aš | šar-ra-aš | z[a?-a]l?-ma-⸢na-an⸣-na | 
|---|---|---|
(Frg. 3) Rs. V 9 Da-dam-ma-aš Dku-pa-pa-[aš t]i-a-x-x-un-na
| Da-dam-ma-aš | Dku-pa-pa-[aš | |
|---|---|---|
(Frg. 3) Rs. V 10 a-la-nu-un-na tu-mu-u[z-z]i ḫi-iš-ta-ra-mi-in-ni
| a-la-nu-un-na | tu-mu-u[z-z]i | ḫi-iš-ta-ra-mi-in-ni | 
|---|---|---|
(Frg. 3) Rs. V 11 a-lum-mi-in-ni i-na-a[t-ta?]-ri-in-ni šu-u-ru
| a-lum-mi-in-ni | i-na-a[t-ta?]-ri-in-ni | šu-u-ru | 
|---|---|---|
(Frg. 3) Rs. V 12 šu-u-ru-mi-ia-aš ⸢a-a⸣-pí-r[u-uš?] na-aḫ-na-zu
| šu-u-ru-mi-ia-aš | ⸢a-a⸣-pí-r[u-uš?] | na-aḫ-na-zu | 
|---|---|---|
(Frg. 3) Rs. V 13 zi-ia-ru-un-na up-pa-la-r[u-u]n-na
| zi-ia-ru-un-na | up-pa-la-r[u-u]n-na | 
|---|---|
  (Frg. 3) Rs. V 14   [n]a-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst A-NA NINDA.GUR₄.RAloafD/L.SG NINDA.SIG⸢MEŠ⸣-ia‘flat bread’:D/L.PL(UNM)=CNJadd a-na-a-ḫisample (of an offering):LUW.ACC.SG da-a-ito take:3SG.PRS  
| [n]a-aš-ta | A-NA NINDA.GUR₄.RA | NINDA.SIG⸢MEŠ⸣-ia | a-na-a-ḫi | da-a-i | 
|---|---|---|---|---|
| CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst | loafD/L.SG | ‘flat bread’ D/L.PL(UNM)=CNJadd | sample (of an offering) LUW.ACC.SG | to take 3SG.PRS | 
  (Frg. 3) Rs. V 15   [nuCONNn me-ma]-ito speak:3SG.PRS 
| [nu | me-ma]-i | a-a-nu-e-eš | a-na-ḫ[u]-e-eš | gi-lu-uš | te-e-a | 
|---|---|---|---|---|---|
| CONNn | to speak 3SG.PRS | 
  (Frg. 3) Rs. V 16   [na-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst a-n]a-⸢a⸣-ḫisample (of an offering):LUW.ACC.SG DUGaḫ-ru-uš-ḫi-tiincense vessel:LUW||HITT.D/L.SG A-NA Ì.GIŠ-kánoilD/L.SG=OBPk  
| [na-aš-ta | a-n]a-⸢a⸣-ḫi | DUGaḫ-ru-uš-ḫi-ti | A-NA Ì.GIŠ-kán | 
|---|---|---|---|
| CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst | sample (of an offering) LUW.ACC.SG | incense vessel LUW||HITT.D/L.SG | oilD/L.SG=OBPk | 
  (Frg. 3) Rs. V 17   [an-dainside:PREV;
:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS NINDA.GU]R₄.RA-ma-aš-ša-anloaf:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPs NINDA.SIGMEŠ-ia‘flat bread’:ACC.PL(UNM)=CNJadd  
| [an-da | da-a-i | NINDA.GU]R₄.RA-ma-aš-ša-an | NINDA.SIGMEŠ-ia | 
|---|---|---|---|
| inside PREV POSP | to sit 3SG.PRS | loaf ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPs | ‘flat bread’ ACC.PL(UNM)=CNJadd | 
(Frg. 3) Rs. V 18 [GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG GIŠir-ḫ]u-i-ti-ša-anbasket:LUW||HITT.D/L.SG=OBPs da-a-ito sit:3SG.PRS
| [GIŠBANŠUR-i | GIŠir-ḫ]u-i-ti-ša-an | da-a-i | 
|---|---|---|
| table D/L.SG | basket LUW||HITT.D/L.SG=OBPs | to sit 3SG.PRS | 
(Frg. 3) Rs. V 19 [LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDAmu-la-ti-in](bread or pastry):ACC.SG.C ⸢pár⸣-ši-iato break:3SG.PRS.MP nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS
| [LÚSANGA | 1 | NINDAmu-la-ti-in] | ⸢pár⸣-ši-ia | nu | me-ma-i | 
|---|---|---|---|---|---|
| priest NOM.SG(UNM) | one QUANcar | (bread or pastry) ACC.SG.C | to break 3SG.PRS.MP | CONNn | to speak 3SG.PRS | 
(Frg. 3) Rs. V 20 [a-a-nu-eš ḫar-ša-iš gi-lu-uš] ⸢li⸣-lu-re-en-na
| [a-a-nu-eš | ḫar-ša-iš | gi-lu-uš] | ⸢li⸣-lu-re-en-na | 
|---|---|---|---|
(Frg. 3+2) Rs. V 21/Rs.? lk. Kol. 1′ 5 [a-ba-te-en-na ti-ia-re-en-na] ma-nu-⸢zu⸣-un-na
| … | [a-ba-te-en-na | ti-ia-re-en-na] | ma-nu-⸢zu⸣-un-na | 
|---|---|---|---|
| … | 
|---|
| … | 
|---|
(Frg. 2) Rs.? lk. Kol. 4′ [ ḫu-u]p-ru-uš-ḫiincense altar(?):D/L.SG
| … | ḫu-u]p-ru-uš-ḫi | 
|---|---|
| incense altar(?) D/L.SG | 
| … | 
|---|
| … | 
|---|
| … | 
|---|
(Frg. 2) Rs.? lk. Kol. 8′ [ pár-ši-i]a?to break:3SG.PRS.MP
| … | pár-ši-i]a? | 
|---|---|
| to break 3SG.PRS.MP | 
  (Frg. 2) Rs.? lk. Kol. 9′   [nuCONNn me-ma-a-ito speak:3SG.PRS 
| [nu | me-ma-a-i | … | |
|---|---|---|---|
| CONNn | to speak 3SG.PRS | 
(Frg. 2) Rs.? lk. Kol. 10′ [ ]-na
| … | |
|---|---|
(Frg. 2) Rs.? lk. Kol. 11′ [ -r]u-un-na
Rs. V bricht ab
Rs. VI, soweit erhalten, ohne Schrift
| … | |
|---|---|