Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 17.92 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
x[ |
---|
i[š?-t]a-x[ | … |
---|---|
Vs. 3′ nuCONNn at-ta-ašfather:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Atta:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG};
Atta:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to be warm:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
Atriya:{GN(ABBR)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} ⸢DINGIR⸣M[EŠ-ašdivinity:GEN.SG;
deity:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
god:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
divinity:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
deity:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
enthusiastic:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
god:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
god:{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
nu | at-ta-aš | ⸢DINGIR⸣M[EŠ-aš |
---|---|---|
CONNn | father {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} Atta {PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG} Atta {PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to be warm {2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} Atriya {GN(ABBR)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} | divinity GEN.SG deity {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} god {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} divinity {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} deity {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} enthusiastic {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} god {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} god {HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs. 4′ nam-ma-ia-aš-šistill:;
then:;
still:={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L};
then:={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L};
still:=={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L};
then:==={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L} ku-i[t]which:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:;
why?: x[ ]x ⸢na⸣-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)} e-k[u-
nam-ma-ia-aš-ši | ku-i[t] | x[ | … | ]x | ⸢na⸣-an | |
---|---|---|---|---|---|---|
still then still ={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L} then ={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L} still =={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L} then ==={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L} | which {REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N} who? {INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N} because why? | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC Nana {PNm(UNM)} |
Vs. 5′ an-da-anto be warm:PTCP.ACC.SG.C;
inside:;
equal:ACC.SG.C e-eš-tato sit:2SG.PST;
to exist:{2SG.PST, 3SG.PST};
(unk. mng.):LUW.3SG.PST;
to sit:2SG.IMP;
to exist:2SG.IMP;
Eš:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Ešu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
soil:{HURR.ABS.SG, STF} ⸢nu-uš⸣-ši-⸢eš⸣-ta MUNUSŠU.GIold woman:{(UNM)};
old age:{(UNM)} ar-[
an-da-an | e-eš-ta | ⸢nu-uš⸣-ši-⸢eš⸣-ta | MUNUSŠU.GI | |
---|---|---|---|---|
to be warm PTCP.ACC.SG.C inside equal ACC.SG.C | to sit 2SG.PST to exist {2SG.PST, 3SG.PST} (unk. mng.) LUW.3SG.PST to sit 2SG.IMP to exist 2SG.IMP Eš {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} Ešu {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)} soil {HURR.ABS.SG, STF} | old woman {(UNM)} old age {(UNM)} |
Vs. 6′ ne-ku-uzevening:{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG};
to become night:2SG.IMP me-ḫurtime:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ma-a-anwhen: UDUḪI.A-wa-ašsheep:{(UNM)}={QUOT=PPRO.3SG.C.NOM, QUOT=PPRO.3PL.C.ACC} a-ša-u-wa(-)an-da(-)[
ne-ku-uz | me-ḫur | ma-a-an | UDUḪI.A-wa-aš | |
---|---|---|---|---|
evening {NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG} to become night 2SG.IMP | time {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | when | sheep {(UNM)}={QUOT=PPRO.3SG.C.NOM, QUOT=PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs. 7′ na-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} UDUḪI.A-wa-ašsheep:{(UNM)}={QUOT=PPRO.3SG.C.NOM, QUOT=PPRO.3PL.C.ACC} me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite: pa-iz-zito go:3SG.PRS ⸢nu⸣CONNn [
na-aš-kán | UDUḪI.A-wa-aš | me-na-aḫ-ḫa-an-da | pa-iz-zi | ⸢nu⸣ | … |
---|---|---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} | sheep {(UNM)}={QUOT=PPRO.3SG.C.NOM, QUOT=PPRO.3PL.C.ACC} | opposite | to go 3SG.PRS | CONNn |
Vs. 8′ NU.Ù.TUnot giving birth:{(UNM)} nu-uš-ši: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
: CONNn=PPRO.3SG.D/L NINDA-anbread:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
bread:{(UNM)} pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:{PNm(ABBR)};
Para(?):{DN(UNM)} pé-eš-ši-ez-zito throw:3SG.PRS [
NU.Ù.TU | nu-uš-ši | NINDA-an | pa-ra-a | pé-eš-ši-ez-zi | … |
---|---|---|---|---|---|
not giving birth {(UNM)} | CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L CONNn=PPRO.3SG.D/L | bread {FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL} bread {(UNM)} | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} {PNm(ABBR)} Para(?) {DN(UNM)} | to throw 3SG.PRS |
Vs. 9′ ⸢i⸣-nu-me-e ḪUR.SAGḪI.A-na-ša na-⸢lam⸣ i-nu-ma ⸢ši?⸣-ša[r-
⸢i⸣-nu-me-e | ḪUR.SAGḪI.A-na-ša | na-⸢lam⸣ | i-nu-ma | |
---|---|---|---|---|
Vs. 10′ x-uš-uš-wa-ra ši-i-e-n[i-r]a GIŠḪI.A(-)aš(-)[
ši-i-e-n[i-r]a | ||
---|---|---|
u. Rd. 11′ [ ]-ma-ar-ri-ra ḫi-ia-ar-⸢ri!⸣-ra na-aḫ-x[
… | ḫi-ia-ar-⸢ri!⸣-ra | … | ||
---|---|---|---|---|
u. Rd. 12′ [ta]r-šu-wa-an-ni-na ḪUR.SAGḪI.A-ni-pí ḫi-ši-im-x[
[ta]r-šu-wa-an-ni-na | ḪUR.SAGḪI.A-ni-pí | |
---|---|---|
u. Rd. 13′ wii-ia-ri-ip-pí pa-ar-uš-ši a-re-el-⸢e⸣(-)[
wii-ia-ri-ip-pí | pa-ar-uš-ši | |
---|---|---|
u. Rd. 14′ nu-uš-ši-eš-ta ZAG-niright(-side):FNL(n).D/L.SG;
shoulder:FNL(n).D/L.SG;
rightness:FNL(n).D/L.SG pal-ta-ni-iš-šishoulder:NOM.PL.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
shoulder:D/L.SG.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
shoulder:D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} SÍ[Gwool:{(UNM)};
SÍG:{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}
nu-uš-ši-eš-ta | ZAG-ni | pal-ta-ni-iš-ši | SÍ[G |
---|---|---|---|
right(-side) FNL(n).D/L.SG shoulder FNL(n).D/L.SG rightness FNL(n).D/L.SG | shoulder NOM.PL.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} shoulder D/L.SG.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} shoulder D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} | wool {(UNM)} SÍG {GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG} |
u. Rd. 15′ kat-⸢ta⸣low:;
under:;
below: SÍGwool:{(UNM)};
SÍG:{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG} te-pulittle:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} ḫu-it-ti-ia-rito pull:3SG.PRS.MP na-⸢at⸣-x[
kat-⸢ta⸣ | SÍG | te-pu | ḫu-it-ti-ia-ri | na-⸢at⸣-x[ |
---|---|---|---|---|
low under below | wool {(UNM)} SÍG {GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG} | little {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} | to pull 3SG.PRS.MP |
u. Rd. 16′ ⸢NINDA.SIG⸣‘flat bread’:{(UNM)} ⸢pár⸣-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)} te-pulittle:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} ši-pa-an-t[ito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
⸢NINDA.SIG⸣ | ⸢pár⸣-ši-ia | GEŠTIN | te-pu | ši-pa-an-t[i |
---|---|---|---|---|
‘flat bread’ {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP | wine official {(UNM)} wine {(UNM)} | little {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} | to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs. 17′ nuCONNn ki-⸢iš⸣-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)} me-ma-ito speak:3SG.PRS
nu | ki-⸢iš⸣-ša-an | me-ma-i | pu-úr-ra-ap | |
---|---|---|---|---|
CONNn | thus to comb {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb 2SG.IMP Kišši PNm.NOM.SG.C Kišši {PNm(UNM)} well-being this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} cubit {(ABBR)} | to speak 3SG.PRS |
Rs. 18′ ti-i-e ta-a-an-na-i ⸢ša-a⸣-aḫ-ḫi-il-li 𒀹 x[
ti-i-e | ta-a-an-na-i | ⸢ša-a⸣-aḫ-ḫi-il-li | … | |
---|---|---|---|---|
Rs. 19′ ḫu-pí-ti ta-a-ti-ia-ma ša-a-al-ti-el al-pí-[
ḫu-pí-ti | ta-a-ti-ia-ma | ša-a-al-ti-el | |
---|---|---|---|
Rs. 20′ ma-al-waa ta-a-ma-al-la al-la-ip-pí x[
ma-al-waa | ta-a-ma-al-la | al-la-ip-pí | |
---|---|---|---|
Rs. 21′ ú-ni-ir-e GU₄-ri AMAR-ti ta-a-ti-ia-ma ḫi-[
ú-ni-ir-e | GU₄-ri | AMAR-ti | ta-a-ti-ia-ma | |
---|---|---|---|---|
Rs. 22′ še-ḫi-ta za-i-ša a-za-az-ḫi pí-in-ti-iš i-x[
še-ḫi-ta | za-i-ša | a-za-az-ḫi | pí-in-ti-iš | |
---|---|---|---|---|
Rs. 23′ ḫu-pí-ti ta-a-ti-na-an-i-in x-x GÉŠPU? x[
ḫu-pí-ti | ta-a-ti-na-an-i-in | GÉŠPU? | ||
---|---|---|---|---|
Rs. 24′ ⸢ma-a-nu-un-na⸣ x x-⸢i-ia⸣-x[ ]x[
Rs. bricht ab
⸢ma-a-nu-un-na⸣ | … | |||
---|---|---|---|---|
MUNUSŠU.G[I |
---|
Ende lk. Rd.
… |
---|