Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 17.92 (2021-12-31)

Vs. 1′ x[

x[

Vs. 2′ i[š?-t]a-x[

i[š?-t]a-x[

Vs. 3′ nuCONNn at-ta-ašfather:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Atta:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG};
Atta:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to be warm:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
Atriya:{GN(ABBR)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
DINGIRM[-ašdivinity:GEN.SG;
deity:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
god:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
divinity:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
deity:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
enthusiastic:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
god:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
god:{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

nuat-ta-ašDINGIRM[-aš
CONNnfather
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Atta
{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
Atta
{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to be warm
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
Atriya
{GN(ABBR)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
divinity
GEN.SG
deity
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
god
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
divinity
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
deity
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
enthusiastic
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
god
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
god
{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. 4′ nam-ma-ia-aš-šistill:;
then:;
still:={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L};
then:={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L};
still:=={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L};
then:==={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}
ku-i[t]which:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:;
why?:
x[ ]x na-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)}
e-k[u-

nam-ma-ia-aš-šiku-i[t]x[]xna-an
still

then

still
={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}
then
={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}
still
=={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}
then
==={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because

why?

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
Nana
{PNm(UNM)}

Vs. 5′ an-da-anto be warm:PTCP.ACC.SG.C;
inside:;
equal:ACC.SG.C
e-eš-tato sit:2SG.PST;
to exist:{2SG.PST, 3SG.PST};
(unk. mng.):LUW.3SG.PST;
to sit:2SG.IMP;
to exist:2SG.IMP;
Eš:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Ešu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
soil:{HURR.ABS.SG, STF}
nu-uš-ši--ta MUNUSŠU.GIold woman:{(UNM)};
old age:{(UNM)}
ar-[


an-da-ane-eš-tanu-uš-ši--taMUNUSŠU.GI
to be warm
PTCP.ACC.SG.C
inside

equal
ACC.SG.C
to sit
2SG.PST
to exist
{2SG.PST, 3SG.PST}
(unk. mng.)
LUW.3SG.PST
to sit
2SG.IMP
to exist
2SG.IMP

{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Ešu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
soil
{HURR.ABS.SG, STF}
old woman
{(UNM)}
old age
{(UNM)}

Vs. 6′ ne-ku-uzevening:{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG};
to become night:2SG.IMP
me-ḫurtime:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ma-a-anwhen: UDUḪI.A-wa-ašsheep:{(UNM)}={QUOT=PPRO.3SG.C.NOM, QUOT=PPRO.3PL.C.ACC} a-ša-u-wa(-)an-da(-)[

ne-ku-uzme-ḫurma-a-anUDUḪI.A-wa-aš
evening
{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}
to become night
2SG.IMP
time
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
when
sheep
{(UNM)}={QUOT=PPRO.3SG.C.NOM, QUOT=PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. 7′ na-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} UDUḪI.A-wa-ašsheep:{(UNM)}={QUOT=PPRO.3SG.C.NOM, QUOT=PPRO.3PL.C.ACC} me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite: pa-iz-zito go:3SG.PRS nuCONNn [

na-aš-kánUDUḪI.A-wa-ašme-na-aḫ-ḫa-an-dapa-iz-zinu

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
sheep
{(UNM)}={QUOT=PPRO.3SG.C.NOM, QUOT=PPRO.3PL.C.ACC}
opposite
to go
3SG.PRS
CONNn

Vs. 8′ NU.Ù.TUnot giving birth:{(UNM)} nu-uš-ši: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
: CONNn=PPRO.3SG.D/L
NINDA-anbread:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
bread:{(UNM)}
pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:{PNm(ABBR)};
Para(?):{DN(UNM)}
pé-eš-ši-ez-zito throw:3SG.PRS [

NU.Ù.TUnu-uš-šiNINDA-anpa-ra-apé-eš-ši-ez-zi
not giving birth
{(UNM)}

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L

CONNn=PPRO.3SG.D/L
bread
{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL}
bread
{(UNM)}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}

{PNm(ABBR)}
Para(?)
{DN(UNM)}
to throw
3SG.PRS

Vs. 9′ i-nu-me-e ḪUR.SAGḪI.A-na-ša na-lam i-nu-ma ši?-ša[r-

i-nu-me-eḪUR.SAGḪI.A-na-šana-lami-nu-ma

Vs. 10′ x-uš-uš-wa-ra ši-i-e-n[i-r]a GIŠḪI.A(-)aš(-)[

ši-i-e-n[i-r]a

u. Rd. 11′ [ ]-ma-ar-ri-ra ḫi-ia-ar-ri!-ra na-aḫ-x[

ḫi-ia-ar-ri!-ra

u. Rd. 12′ [ta]r-šu-wa-an-ni-na ḪUR.SAGḪI.A-ni-pí ḫi-ši-im-x[

[ta]r-šu-wa-an-ni-naḪUR.SAGḪI.A-ni-pí

u. Rd. 13′ wii-ia-ri-ip-pí pa-ar-uš-ši a-re-el-e(-)[

wii-ia-ri-ip-pípa-ar-uš-ši

u. Rd. 14′ nu-uš-ši-eš-ta ZAG-niright(-side):FNL(n).D/L.SG;
shoulder:FNL(n).D/L.SG;
rightness:FNL(n).D/L.SG
pal-ta-ni-iš-šishoulder:NOM.PL.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
shoulder:D/L.SG.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
shoulder:D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
[Gwool:{(UNM)};
SÍG:{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}

nu-uš-ši-eš-taZAG-nipal-ta-ni-iš-ši[G
right(-side)
FNL(n).D/L.SG
shoulder
FNL(n).D/L.SG
rightness
FNL(n).D/L.SG
shoulder
NOM.PL.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
shoulder
D/L.SG.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
shoulder
D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
wool
{(UNM)}
SÍG
{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}

u. Rd. 15′ kat-talow:;
under:;
below:
SÍGwool:{(UNM)};
SÍG:{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}
te-pulittle:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} ḫu-it-ti-ia-rito pull:3SG.PRS.MP na-at-x[

kat-taSÍGte-puḫu-it-ti-ia-rina-at-x[
low

under

below
wool
{(UNM)}
SÍG
{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}
little
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
to pull
3SG.PRS.MP

u. Rd. 16′ NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
te-pulittle:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} ši-pa-an-t[ito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


NINDA.SIGpár-ši-iaGEŠTINte-puši-pa-an-t[i
‘flat bread’
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}
little
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. 17′ nuCONNn ki--ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)}
me-ma-ito speak:3SG.PRS pu-úr-ra-ap ḫa-a-[

nuki--ša-anme-ma-ipu-úr-ra-ap
CONNnthus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
well-being

this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit
{(ABBR)}
to speak
3SG.PRS

Rs. 18′ ti-i-e ta-a-an-na-i ša-a-aḫ-ḫi-il-li 𒀹 x[

ti-i-eta-a-an-na-iša-a-aḫ-ḫi-il-li

Rs. 19′ ḫu-pí-ti ta-a-ti-ia-ma ša-a-al-ti-el al-pí-[

ḫu-pí-tita-a-ti-ia-maša-a-al-ti-el

Rs. 20′ ma-al-waa ta-a-ma-al-la al-la-ip-pí x[

ma-al-waata-a-ma-al-laal-la-ip-pí

Rs. 21′ ú-ni-ir-e GU₄-ri AMAR-ti ta-a-ti-ia-ma ḫi-[


ú-ni-ir-eGU₄-riAMAR-tita-a-ti-ia-ma

Rs. 22′ še-ḫi-ta za-i-ša a-za-az-ḫi pí-in-ti-iš i-x[

še-ḫi-taza-i-šaa-za-az-ḫipí-in-ti-iš

Rs. 23′ ḫu-pí-ti ta-a-ti-na-an-i-in x-x GÉŠPU? x[

ḫu-pí-tita-a-ti-na-an-i-inGÉŠPU?

Rs. 24′ ma-a-nu-un-na x x-i-ia-x[ ]x[

Rs. bricht ab

ma-a-nu-un-na

lk. Rd. 1 MUNUSŠU.G[I

MUNUSŠU.G[I

lk. Rd. 2 (Rasur) [

Ende lk. Rd.

Oder u[š-t]a-x[.
Text: ḪU.
0.5915150642395