Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 19.109a (2021-12-31)

KBo 19.109a (CTH 348) [by HPM Mythen]

KBo 19.109a
Abbreviations (morphological glossing)

Rs. III 1′ 1 URUx[ ]

Rs. III 2′ 2 n[a?- ]

Rs. III 3′ 3 nu[CONNn ]

nu[
CONNn

Rs. III 4′ 4 x[ ] 4

Rs. III bricht ab

Rs. IV 1′ 5 [ ]x-ša-az x[ ]x[ ]

Rs. IV 2′ 6 [ ]-a-an-aš-ta-at


Rs. IV 3′ 7 [ ]x x[ ] 8 [ne-pí]-ši-za-kánsky:D/L.SG al-p[u]-ušcloudy:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
cloud:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
pointed:{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
1

[ne-pí]-ši-za-kánal-p[u]-uš
sky
D/L.SG
cloudy
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
cloud
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
pointed
{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}

Rs. IV 4′ [ ]x-uš 9 na-x[ da-aš?]a?-u-azstrong:ABL;
strong:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
AḪI.A-na-za x[ ]-wa-az

da-aš?]a?-u-azAḪI.A-na-za
strong
ABL
strong
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}

Rs. IV 5′ [ -n]u? i-ia-atto make:{2SG.PST, 3SG.PST};
Iya:PNf.D/L.SG={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
10 ma-a[ḫ-ḫa-anwhen: DIŠTAR-i]šIštar:DN.HITT.NOM.SG URUne-nu-wa-aš:{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG} MUNUS.LUGAL-ašḪaššušara:{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
queen:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Ḫaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
queen:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

i-ia-atma-a[ḫ-ḫa-anDIŠTAR-i]šURUne-nu-wa-ašMUNUS.LUGAL-aš
to make
{2SG.PST, 3SG.PST}
Iya
PNf.D/L.SG={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
when
Ištar
DN.HITT.NOM.SG

{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}
Ḫaššušara
{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG}
queen
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
queen
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. IV 6′ [ ] 11 [ a-aš-ši-ia]-tarlove:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} GIŠša-ḫi-ina herbal aroma substance:ACC.SG.C GI[Špár-nu-ul-l]i-in-na:ACC.SG.C=CNJadd3 da-aš-ša-u-ašstrong:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} AḪI.A-na-ašwater(course):{(UNM)}={PPRO.1PL.ACC, PPRO.1PL.DAT}

a-aš-ši-ia]-tarGIŠša-ḫi-inGI[Špár-nu-ul-l]i-in-nada-aš-ša-u-ašAḪI.A-na-aš
love
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
a herbal aroma substance
ACC.SG.C

ACC.SG.C=CNJadd
strong
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
water(course)
{(UNM)}={PPRO.1PL.ACC, PPRO.1PL.DAT}

Rs. IV 7′ [ ] 12 [ a]n-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
a-aš-ši-ia-tarlove:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} GIŠš[a-ḫi-iša herbal aroma substance:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} GI]Špár-nu-ul-li:{D/L.SG, STF};
:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
wa-ar-ši-i-etto refresh:3SG.PST;
to harvest:3SG.PST

a]n-daa-aš-ši-ia-tarGIŠš[a-ḫi-išGI]Špár-nu-ul-liwa-ar-ši-i-et
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
love
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
a herbal aroma substance
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}

{D/L.SG, STF}

{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
to refresh
3SG.PST
to harvest
3SG.PST

Rs. IV 8′ 13 [ wa-ar-š]u-la-ansoothing:{ACC.SG.C, GEN.PL};
soothing:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
KAŠbeer:{(UNM)} iš-taḫ-tato swallow:{2SG.PST, 3SG.PST} 14 nu-kánCONNn=OBPk [ M]ḫé-dam-mu tar-ḫu-u-i-listrong:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

wa-ar-š]u-la-anKAŠiš-taḫ-tanu-kánM]ḫé-dam-mutar-ḫu-u-i-li
soothing
{ACC.SG.C, GEN.PL}
soothing
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
beer
{(UNM)}
to swallow
{2SG.PST, 3SG.PST}
CONNn=OBPkstrong
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

Rs. IV 9′ [ ] te-eš-ḫa-ašsleep:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} e-ep-tato model(?):3SG.PRS.MP;
to seize:{2SG.PST, 3SG.PST};
to seize:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
15 na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} GU₄-ašcattle:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cattle:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ANŠE-[aš-š]adonkey:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} i-wa-arwhen:POSP šu-up-pa-ri-an-zato sleep:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to sleep:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

te-eš-ḫa-aše-ep-tana-ašGU₄-ašANŠE-[aš-š]ai-wa-aršu-up-pa-ri-an-za
sleep
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to model(?)
3SG.PRS.MP
to seize
{2SG.PST, 3SG.PST}
to seize
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
cattle
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
cattle
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
donkey
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
when
POSP
to sleep
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to sleep
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Rs. IV 10′ [ ] 16 [ ] ku-it-kisomeone:{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N};
somehow:
ka-ni-iš-zito find out:3SG.PRS 17 nuCONNn BIL.ZA.ZAfrog:{(UNM)} ḫar-zi-ia-lu-uš-ša GU₇-ez-zito eat:3SG.PRS


ku-it-kika-ni-iš-zinuBIL.ZA.ZAḫar-zi-ia-lu-uš-šaGU₇-ez-zi
someone
{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}
somehow
to find out
3SG.PRS
CONNnfrog
{(UNM)}
to eat
3SG.PRS

Rs. IV 11′ 18 [ ] me-mi-iš-ki-u-anto speak:2SG.IMP.IMPF=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC da-išto sit:3SG.PST 19 ša-ra-a-kánup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(mng. unkn.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
nam-mastill:;
then:
e-[ḫu]up!:;
to come:2SG.IMP
20 [ ] da-[aš-ša-u-az]strong:ABL;
strong:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
A[]I.A!-na-za5

me-mi-iš-ki-u-anda-išša-ra-a-kánnam-mae-[ḫu]da-[aš-ša-u-az]A[]I.A!-na-za
to speak
2SG.IMP.IMPF=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC
to sit
3SG.PST
up

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}
(mng. unkn.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
still

then
up!

to come
2SG.IMP
strong
ABL
strong
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}

Rs. IV 12′ [ t]ar-ra-u-aš-šato be able:VBN.GEN.SG;
strong:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
ták-ša-[a]n?to fit together:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
together:;
middle:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
Taga:{DN(UNM)}
!?-tar-naamid:6 e-ḫuup!:;
to come:2SG.IMP
21 9!?nine:QUANcar SIG₇-aš-kán!?green:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
ten thousand:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
ḫa[r- ]x[ (_) ]Awater(course):{(UNM)}

t]ar-ra-u-aš-šaták-ša-[a]n?!?-tar-nae-ḫu9!?SIG₇-aš-kán!?]A
to be able
VBN.GEN.SG
strong
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to fit together
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
together

middle
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
Taga
{DN(UNM)}
amid
up!

to come
2SG.IMP
nine
QUANcar
green
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
ten thousand
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
water(course)
{(UNM)}

Rs. IV 13′ 22 [ ]…x pé-e-da-anto take:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
place:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
to send:3SG.PST
ták-na-zasoil:ABL;
soil:ALL;
bright:{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
šal-la-an-na-ito pull:3SG.PRS.IMPF 23 DIŠTAR-iš-ma-k[ánIštar:DN.HITT.NOM.SG=CNJctr=OBPk ]

pé-e-da-anták-na-zašal-la-an-na-iDIŠTAR-iš-ma-k[án
to take
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
place
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
to send
3SG.PST
soil
ABL
soil
ALL
bright
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
to pull
3SG.PRS.IMPF
Ištar
DN.HITT.NOM.SG=CNJctr=OBPk

Rs. IV 14′ [ ne-ku-ma-an]-danaked:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
ap-pí-iš-ke-ez-zito seize:3SG.PRS.IMPF 24 MUŠḫé-dam-mu-uš [ ]

ne-ku-ma-an]-dapa-ra-aap-pí-iš-ke-ez-ziMUŠḫé-dam-mu-uš
naked
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to seize
3SG.PRS.IMPF

Rs. IV 15′ 25 [ ] -na-tarvirility:{FNL(natar).NOM.SG.N, FNL(natar).ACC.SG.N, FNL(natar).NOM.PL.N, FNL(natar).ACC.PL.N} pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
wa-at-ku-uš-ke-ez-zito jump:3SG.PRS.IMPF 26 nuCONNn -na-ta[rvirility:{FNL(natar).NOM.SG.N, FNL(natar).ACC.SG.N, FNL(natar).NOM.PL.N, FNL(natar).ACC.PL.N} ]

-na-tarpa-ra-awa-at-ku-uš-ke-ez-zinu-na-ta[r
virility
{FNL(natar).NOM.SG.N, FNL(natar).ACC.SG.N, FNL(natar).NOM.PL.N, FNL(natar).ACC.PL.N}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to jump
3SG.PRS.IMPF
CONNnvirility
{FNL(natar).NOM.SG.N, FNL(natar).ACC.SG.N, FNL(natar).NOM.PL.N, FNL(natar).ACC.PL.N}

Rs. IV 16′ [ ]x xḪI.A ar-ma-aḫ-ḫi-iš-ke-ez-zito impregnate:3SG.PRS.IMPF 27 1one:QUANcar MEhundred:QUANcar;
water(course):{(UNM)};
to sit:3SG.PRS;
to take:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
30Moon-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
30:
URUDIDLI.ḪI.Acity:{(UNM)};
city:{HURR.ABS.SG, STF}
x[ ]

ar-ma-aḫ-ḫi-iš-ke-ez-zi1ME30URUDIDLI.ḪI.A
to impregnate
3SG.PRS.IMPF
one
QUANcar
hundred
QUANcar
water(course)
{(UNM)}
to sit
3SG.PRS
to take
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
Moon-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
30
city
{(UNM)}
city
{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. IV 17′ 28 [ -r]i-it-ta-et 29 UZUšar-ḫu-wa-an-ti-it-mastomach:INS=CNJctr 7070:QUANcar URUDIDLI.ḪI.A[city:{(UNM)};
city:{HURR.ABS.SG, STF}
]

UZUšar-ḫu-wa-an-ti-it-ma70URUDIDLI.ḪI.A[
stomach
INS=CNJctr
70
QUANcar
city
{(UNM)}
city
{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. IV 18′ 30 [ ] I-NAto stand:{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
away:{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
away from:{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
border:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
IGI-x-iaḪI.A-za ar-ḫa7 ir-ḫa-a-it-ta-a[t]to go around:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP};
to go around:{3SG.PST, 2SG.PST}={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC};
(substance for magical treatment):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}
31 x x[ ]

I-NAir-ḫa-a-it-ta-a[t]
to stand
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
away
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
away from
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
border
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
to go around
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
to go around
{3SG.PST, 2SG.PST}={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}
(substance for magical treatment)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}

Rs. IV 19′ [ ] 32 [ -k]án ḫar-pu-ušhostile:{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
pile:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
woodpile:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
to set apart:2SG.IMP;
Ḫarpa:{DN(UNM)}
SAG.DU-ašhead:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
head:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
head:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[]ar-pí-ia-a[t?]to make so. defect:{2SG.PST, 3SG.PST};
to heap:{2SG.PST, 3SG.PST};
to set apart:2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
to make so. defect:2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
pile:D/L.SG={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
pile:{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
woodpile:D/L.SG={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}


ḫar-pu-ušSAG.DU-aš[]ar-pí-ia-a[t?]
hostile
{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
pile
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
woodpile
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
to set apart
2SG.IMP
Ḫarpa
{DN(UNM)}
head
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
head
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
head
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to make so. defect
{2SG.PST, 3SG.PST}
to heap
{2SG.PST, 3SG.PST}
to set apart
2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to make so. defect
2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
pile
D/L.SG={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
pile
{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
woodpile
D/L.SG={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

Rs. IV 20′ 33 [ -ká]n pa-aš-šu-u-ito swallow:LUW.1SG.PRS;
base:D/L.SG
wa-al-aḫ-ta-[a]tto strike:{2SG.PST, 3SG.PST}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} 34 DIŠTAR-išIštar:DN.HITT.NOM.SG URUne-nu-wa-aš:{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG} MUNUS.LUGAL-ašḪaššušara:{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
queen:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Ḫaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
queen:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
I-NA 2-E x[ ]

pa-aš-šu-u-iwa-al-aḫ-ta-[a]tDIŠTAR-išURUne-nu-wa-ašMUNUS.LUGAL-ašI-NA 2-E
to swallow
LUW.1SG.PRS
base
D/L.SG
to strike
{2SG.PST, 3SG.PST}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
Ištar
DN.HITT.NOM.SG

{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}
Ḫaššušara
{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG}
queen
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
queen
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. IV 21′ [ MUŠḫé-dam]-mu (Rasur) GAM-anlower:{ACC.SG, GEN.PL};
low:{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
lower:{(UNM)}
a-ar-aš(male or female) friend:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to arrive at:3SG.PST;
to wash:3SG.PST;
Ara:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
Ara:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
35 na-aš-ši?:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L};
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L
pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
i-ia-at-ta-rito go:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} DIŠTAR-išIštar:DN.HITT.NOM.SG URUne-nu-w[a-aš:{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG} ]

MUŠḫé-dam]-muGAM-ana-ar-ašna-aš-ši?pé-ra-ani-ia-at-ta-riDIŠTAR-išURUne-nu-w[a-aš
lower
{ACC.SG, GEN.PL}
low
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
lower
{(UNM)}
(male or female) friend
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to arrive at
3SG.PST
to wash
3SG.PST
Ara
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
Ara
{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to go
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
Ištar
DN.HITT.NOM.SG

{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}

Rs. IV 22′ 36 [ a-a]r-aš(male or female) friend:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to arrive at:3SG.PST;
to wash:3SG.PST;
Ara:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
Ara:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
DIŠTAR-Ištar:DN.HITT.NOM.SG 37 EGIR-an-ma-aš-šiafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
afterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L};
afterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV}=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}
MUŠḫé-dam-mu-uš x-x-la-aš ma-aḫ-ḫa-anwhen: ḫa-t[u?- ]

a-a]r-ašDIŠTAR-EGIR-an-ma-aš-šiMUŠḫé-dam-mu-ušma-aḫ-ḫa-an
(male or female) friend
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to arrive at
3SG.PST
to wash
3SG.PST
Ara
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
Ara
{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Ištar
DN.HITT.NOM.SG
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}
when

Rs. IV 23′ [ -i]t ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
la-ḫu-iš-ke-ez-zi 38 na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} da-ga-a-ansoil:D/L.SG;
Taga:DN.ACC.SG.C;
Taga:{DN(UNM)};
: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
ḫa-tu-ga-ušterrible:{ACC.PL.C, NOM.PL.C};
terrible:;
terrible:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
terrible:{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ka-ri-id-du-[flood:ACC.PL.C ? ]

ar-ḫala-ḫu-iš-ke-ez-zina-atda-ga-a-anḫa-tu-ga-uška-ri-id-du-[
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
soil
D/L.SG
Taga
DN.ACC.SG.C
Taga
{DN(UNM)}

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
terrible
{ACC.PL.C, NOM.PL.C}
terrible

terrible
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
terrible
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
flood
ACC.PL.C

Rs. IV 24′ [ ]x-ša-an-zi 39 GIŠŠÚ.A-za-aš-tachair:ABL={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
chair:ABL=={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
chair:ABL==={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
chair:ABL===={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
a-ru-na-zasea:ABL;
Aruna:DN.ABL;
sea:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
sea:{VOC.SG, ALL, STF};
to stop (transitive); to rise:LUW.2SG.IMP;
Aruna:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
kat-talow:;
under:;
below:
ú-etto come:3SG.PST;
to build:2SG.IMP;
to scream:3SG.PST
MUŠḫé-dam-mu-uš tar-ḫu-i-l[i-iš]strong:{NOM.SG.C, VOC.SG} 40 [ ? ]

GIŠŠÚ.A-za-aš-taa-ru-na-zakat-taú-etMUŠḫé-dam-mu-uštar-ḫu-i-l[i-iš]
chair
ABL={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
chair
ABL=={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
chair
ABL==={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
chair
ABL===={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
sea
ABL
Aruna
DN.ABL
sea
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
sea
{VOC.SG, ALL, STF}
to stop (transitive)
to rise
LUW.2SG.IMP
Aruna
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
low

under

below
to come
3SG.PST
to build
2SG.IMP
to scream
3SG.PST
strong
{NOM.SG.C, VOC.SG}

Rs. IV 25′ [ ] ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
ḫa-da-an-x[ ] ú-etto come:3SG.PST;
to build:2SG.IMP;
to scream:3SG.PST


ar-ḫaú-et
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to come
3SG.PST
to build
2SG.IMP
to scream
3SG.PST

Rs. IV 26′ 41 [MUŠḫé-dam-m]u-uš A-NA DIŠTARIštar:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [ da-i]što sit:3SG.PST 42 MUNUSKI.SIKILyoung woman:{(UNM)} 43 ma-a-an-du-za-kánwhen:={PPRO.2SG.DAT=REFL=OBPk, PPRO.2SG.ACC=REFL=OBPk} a-aš-ši-i[a-tarlove:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ? ]

[MUŠḫé-dam-m]u-ušA-NA DIŠTARda-i]šMUNUSKI.SIKILma-a-an-du-za-kána-aš-ši-i[a-tar
Ištar
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to sit
3SG.PST
young woman
{(UNM)}
when
={PPRO.2SG.DAT=REFL=OBPk, PPRO.2SG.ACC=REFL=OBPk}
love
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Rs. IV 27′ [ ? ] 44 [ ]x a-aš-ši-ia-ta[rlove:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ]x pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
entirely:
45 nu-kánCONNn=OBPk e-ḫuup!:;
to come:2SG.IMP
da-aš-ša-u-ašstrong:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} [ ]

a-aš-ši-ia-ta[rpa-a-inu-káne-ḫuda-aš-ša-u-aš
love
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
entirely
CONNn=OBPkup!

to come
2SG.IMP
strong
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Rs. IV 28′ 46 [ ] 47 [ MUŠḫé-da]m-mu EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} me-mi-iš-[k]i-u-anto speak:2SG.IMP.IMPF=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC [ ]

MUŠḫé-da]m-muEGIR-pame-mi-iš-[k]i-u-an
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
to speak
2SG.IMP.IMPF=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC

Rs. IV 29′ 48 [ ]x-eš-ša- ma-aḫ-ḫa-anwhen: a?[a?- ]

ma-aḫ-ḫa-an
when

Rs. IV 30′ 49 [ ]x[ _]x x x-ša-x[ ] 49

Rs. IV bricht ab

Das Zeichen -uš ist an den rechten Kolumnenrand ausgerückt. Davor ist die Oberfläche beschädigt. Nach Kollation am Original hat dort aber nichts mehr gestanden.
Zeichen über Rasur.
Nach Kollation am Original kein -za wie in der Autographie, sondern ein leicht verschriebenes A.
ták-ša-[a]n? !?-tar- über Rasur.
Nach Kollation am Foto wahrscheinlich Rasur.
1.5931868553162