Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 19.138 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | … | ||||
---|---|---|---|---|---|
Vs. 2′ [ ]-za na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} Éhouse:{(UNM)};
house:{HURR.ABS.SG, STF} DING[IR-L]I[M?]divinity:{(UNM)};
godsman(?):{(UNM)};
god:{(UNM)} x x x[ -z]i
… | na-aš | É | DING[IR-L]I[M?] | … | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} | house {(UNM)} house {HURR.ABS.SG, STF} | divinity {(UNM)} godsman(?) {(UNM)} god {(UNM)} |
Vs. 3′ [ ]x-aš GIŠlu-ut-ti-iawindow:D/L.SG ⸢ti-ia-zi⸣to step:3SG.PRS DIŠKUR-ašStorm-god:{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG};
Storm-god:DN.HURR.ERG;
Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} NINDA.GUR₄.[RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
… | GIŠlu-ut-ti-ia | ⸢ti-ia-zi⸣ | DIŠKUR-aš | NINDA.GUR₄.[RA | |
---|---|---|---|---|---|
window D/L.SG | to step 3SG.PRS | Storm-god {DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG} Storm-god DN.HURR.ERG Storm-god {DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} |
Vs. 4′ [ ḫar-pa]-anto set apart:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
woodpile:{ACC.SG.C, GEN.PL};
woodpile:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
pile:{ACC.SG.C, GEN.PL};
pile:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
to heap:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Ḫarpa:DN.ACC.SG.C;
to set apart:2SG.IMP;
Ḫarpa:{DN(UNM)} ḫar-kán-zito have:3PL.PRS;
to perish:3PL.PRS GIŠar-ga-mi(kind of harp or lyre):{D/L.SG, STF};
(kind of harp or lyre):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} gal-[g]al-tu-u-ritambourine(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} [
… | ḫar-pa]-an | ḫar-kán-zi | GIŠar-ga-mi | gal-[g]al-tu-u-ri | … |
---|---|---|---|---|---|
to set apart {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} woodpile {ACC.SG.C, GEN.PL} woodpile {NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF} pile {ACC.SG.C, GEN.PL} pile {NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF} to heap {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} Ḫarpa DN.ACC.SG.C to set apart 2SG.IMP Ḫarpa {DN(UNM)} | to have 3PL.PRS to perish 3PL.PRS | (kind of harp or lyre) {D/L.SG, STF} (kind of harp or lyre) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} | tambourine(?) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} |
Vs. 5′ [ ]x-zi nuCONNn NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} Éhouse:{(UNM)};
house:{HURR.ABS.SG, STF} DIŠKURStorm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} ⸢pé⸣-e-da-an-zito take:3PL.PRS;
(ERG) place:{NOM.SG.C, VOC.SG} [
… | nu | NINDA.GUR₄.RA | É | DIŠKUR | ⸢pé⸣-e-da-an-zi | … | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | house {(UNM)} house {HURR.ABS.SG, STF} | Storm-god {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} | to take 3PL.PRS (ERG) place {NOM.SG.C, VOC.SG} |
Vs. 6′ [ ] GIŠlu-ut-ti-iawindow:D/L.SG e-eš-zito sit:3SG.PRS;
to exist:3SG.PRS;
(unk. mng.):{D/L.SG, STF}
… | GIŠlu-ut-ti-ia | e-eš-zi |
---|---|---|
window D/L.SG | to sit 3SG.PRS to exist 3SG.PRS (unk. mng.) {D/L.SG, STF} |
Vs. 7′ [ ]-ša-an ša-[r]a-a-⸢az⸣-zi-iaupper:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
upper:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
to unravel(?):3SG.PRS;
(unk. mng.):{D/L.SG, STF};
(unk. mng.):{D/L.SG, ALL};
(wooden object):ABL ⸢GIŠlu⸣-ut-ti-iawindow:D/L.SG ar-tato stand:3SG.PRS.MP;
to wash:3SG.PST;
to wash:2SG.PST;
to saw:2SG.IMP;
(type of big bird):{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(type of big bird):{VOC.SG, ALL, STF};
city:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
city:{HURR.ABS.SG, STF} [
… | ša-[r]a-a-⸢az⸣-zi-ia | ⸢GIŠlu⸣-ut-ti-ia | ar-ta | … | |
---|---|---|---|---|---|
upper {NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} upper {NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF} to unravel(?) 3SG.PRS (unk. mng.) {D/L.SG, STF} (unk. mng.) {D/L.SG, ALL} (wooden object) ABL | window D/L.SG | to stand 3SG.PRS.MP to wash 3SG.PST to wash 2SG.PST to saw 2SG.IMP (type of big bird) {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} (type of big bird) {VOC.SG, ALL, STF} city HURR.ESS||HITT.D/L.SG city {HURR.ABS.SG, STF} |
Vs. 8′ [ ]x GU₄.MAḪbull:{(UNM)};
cow stall:{(UNM)} Dši-ú-na-aš:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} LÚALAM.ZU₉cult actor:{(UNM)} ⸢ḫa-ḫar⸣-ši-e-ez-zi(unk. mng.):3SG.PRS [
… | GU₄.MAḪ | Dši-ú-na-aš | LÚALAM.ZU₉ | ⸢ḫa-ḫar⸣-ši-e-ez-zi | … | |
---|---|---|---|---|---|---|
bull {(UNM)} cow stall {(UNM)} | {DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL} {DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | cult actor {(UNM)} | (unk. mng.) 3SG.PRS |
Vs. 9′ [ ] NIN.DINGIR-i(priestess):D/L.SG;
(priestess):{D/L.SG, STF} iš-pa-an-du-wa-an-zito pour a libation:INF pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: LÚ[S]ANGApriest:{(UNM)} Dte-li-pí-n[uTele/ipinu:{DN(UNM)}
… | NIN.DINGIR-i | iš-pa-an-du-wa-an-zi | pa-a-i | LÚ[S]ANGA | Dte-li-pí-n[u |
---|---|---|---|---|---|
(priestess) D/L.SG (priestess) {D/L.SG, STF} | to pour a libation INF | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | priest {(UNM)} | Tele/ipinu {DN(UNM)} |
Vs. 10′ [ ]ta-a-pí-ša-na-an(vessel):{ACC.SG.C, GEN.PL} ŠA KÙ.BABBARḪattuša:{GEN.SG, GEN.PL};
silver:{GEN.SG, GEN.PL} ḫar-zito have:3SG.PRS ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV} NIN.DINGIR-⸢i⸣(priestess):D/L.SG;
(priestess):{D/L.SG, STF} [
… | ]ta-a-pí-ša-na-an | ŠA KÙ.BABBAR | ḫar-zi | ta | NIN.DINGIR-⸢i⸣ | … |
---|---|---|---|---|---|---|
(vessel) {ACC.SG.C, GEN.PL} | Ḫattuša {GEN.SG, GEN.PL} silver {GEN.SG, GEN.PL} | to have 3SG.PRS | CONNt to take 2SG.IMP swelling(?) (abbr. for tanani-) {(ABBR)} entire {(ABBR), ADV} | (priestess) D/L.SG (priestess) {D/L.SG, STF} |
Vs. 11′ [ ]x-⸢zi⸣ [ ] ⸢NIN.DINGIR⸣-ša-anHigh priestess (deified):{DN.NOM.SG.C, DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C, DN.GEN.SG, DN.GEN.PL, DN.D/L.PL};
(priestess):{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(priestess):{(UNM)} QA-TAMlikewise:ADV;
hand:{(UNM)};
hand (a bowl for oil):{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} ta-⸢at⸣:{ CONNt=PPRO.3SG.N.NOM, CONNt=PPRO.3SG.N.ACC, CONNt=PPRO.3PL.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.ACC};
Dada:{PNm(UNM)} GU₄.MAḪbull:{(UNM)};
cow stall:{(UNM)} ⸢GIŠlu⸣-[ut-ti-iawindow:D/L.SG
… | … | ⸢NIN.DINGIR⸣-ša-an | QA-TAM | da-a-i | ta-⸢at⸣ | GU₄.MAḪ | ⸢GIŠlu⸣-[ut-ti-ia | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
High priestess (deified) {DN.NOM.SG.C, DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C, DN.GEN.SG, DN.GEN.PL, DN.D/L.PL} (priestess) {NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} High priestess (deified) {DN(UNM), DN.HURR.ABS} (priestess) {(UNM)} | likewise ADV hand {(UNM)} hand (a bowl for oil) {(UNM)} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} | { CONNt=PPRO.3SG.N.NOM, CONNt=PPRO.3SG.N.ACC, CONNt=PPRO.3PL.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.ACC} Dada {PNm(UNM)} | bull {(UNM)} cow stall {(UNM)} | window D/L.SG |
Vs. 12′ [ ]x na-aš-ša-an:{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs};
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs Éhouse:{(UNM)};
house:{HURR.ABS.SG, STF} DIŠKURStorm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: pa-iz-zito go:3SG.PRS LÚSANGApriest:{(UNM)} 〈D〉te-li-p[í-nuTele/ipinu:{DN(UNM)}
… | na-aš-ša-an | É | DIŠKUR | an-da | pa-iz-zi | LÚSANGA | 〈D〉te-li-p[í-nu | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs} CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | house {(UNM)} house {HURR.ABS.SG, STF} | Storm-god {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | to go 3SG.PRS | priest {(UNM)} | Tele/ipinu {DN(UNM)} |
Vs. 13′ [ -A]N?(-)aš-tu-uḫ-ḫa-aš ḫar-zito have:3SG.PRS na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} túḫ-ḫu-i-šar(solid purification substance):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: [
… | ḫar-zi | na-aš-ta | túḫ-ḫu-i-šar | an-da | … | |
---|---|---|---|---|---|---|
to have 3SG.PRS | CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | (solid purification substance) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside |
Vs. 14′ [1 ]x šu-up-pí-ia-aḫ-ḫito make holy:3SG.PRS NINDA.⸢GUR⸣₄.RAḪI.Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} ŠAof:{GEN.SG, GEN.PL} x[ -r]a?-an [
… | šu-up-pí-ia-aḫ-ḫi | NINDA.⸢GUR⸣₄.RAḪI.A | ŠA | … | … | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
to make holy 3SG.PRS | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | of {GEN.SG, GEN.PL} |
Vs. 15′ [ ]x Dte-li-p[í-nuTele/ipinu:{DN(UNM)} t]a-ḫi-ia-l[a- ]ḪI.A [
… | Dte-li-p[í-nu | … | … | ||
---|---|---|---|---|---|
Tele/ipinu {DN(UNM)} |
Vs. 16′ [ ]-tu-uš [ ]-an-ni-an-z[i -n]a-a[n
… | … | … | |||
---|---|---|---|---|---|
Vs. 17′ [ N]INDA.GUR₄.RAḪI.A[presenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} ] GIŠBANŠURtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF} [
… | N]INDA.GUR₄.RAḪI.A[ | … | GIŠBANŠUR | … |
---|---|---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Vs. bricht ab
… | |||
---|---|---|---|