Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 19.161 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. I 1′ [ x]-⸢a?-ez?-zi⸣ LÚ⸢SAGI⸣-ašcupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cupbearer:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
… | LÚ⸢SAGI⸣-aš | |
---|---|---|
cupbearer {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} cupbearer {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs. I 2′ [NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} E]M-⸢ṢAsour:{(UNM)} a-aš-ka-azgate:ABL;
(from) outside:;
out(side):;
gate:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate:{VOC.SG, ALL, STF} ú-da-i⸣to bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG NIN.DINGIR-i(priestess):D/L.SG;
(priestess):{D/L.SG, STF} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: NIN.DINGIR-aš(priestess):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(priestess):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(priestess):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
[NINDA.GUR₄.RA | E]M-⸢ṢA | a-aš-ka-az | ú-da-i⸣ | NIN.DINGIR-i | pa-a-i | NIN.DINGIR-aš | pár-ši-ia |
---|---|---|---|---|---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sour {(UNM)} | gate ABL (from) outside out(side) gate {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} gate {VOC.SG, ALL, STF} | to bring (here) 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG | (priestess) D/L.SG (priestess) {D/L.SG, STF} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | (priestess) {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} (priestess) {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} High priestess (deified) {DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (priestess) {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
Vs. I 3′ ⸢LÚSAGI⸣-ašcupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cupbearer:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)} e-ep-zito seize:3SG.PRS nuCONNn pár-šu-ul-limorsel:{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
morsel:{D/L.SG, STF};
morsel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} A-NA DUMU.É.GALpalace servant:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
⸢LÚSAGI⸣-aš | NINDA.GUR₄.RA | še-er | e-ep-zi | nu | pár-šu-ul-li | A-NA DUMU.É.GAL |
---|---|---|---|---|---|---|
cupbearer {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} cupbearer {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | up on Šer(r)i {DN(UNM)} | to seize 3SG.PRS | CONNn | morsel {D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} morsel {D/L.SG, STF} morsel {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} | palace servant {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
Vs. I 4′ pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: pár-šu-ul-li-mamorsel:{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
morsel:{D/L.SG, STF};
morsel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} A-NA GALgrandee:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
mug:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
large:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
GAL:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} LÚ.MEŠḫa-a-pí-ia(male or female) cult functionary):{VOC.SG, ALL, D/L.SG, STF};
(male or female) cult functionary):D/L.SG ŠA URUta-a-wi₅-ni-iaTau(i)niya:{GEN.SG, GEN.PL}
pa-a-i | pár-šu-ul-li-ma | A-NA GAL | LÚ.MEŠḫa-a-pí-ia | ŠA URUta-a-wi₅-ni-ia |
---|---|---|---|---|
to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | morsel {D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} morsel {D/L.SG, STF} morsel {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} | grandee {D/L.SG, D/L.PL, ALL} mug {D/L.SG, D/L.PL, ALL} large {D/L.SG, D/L.PL, ALL} GAL {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | (male or female) cult functionary) {VOC.SG, ALL, D/L.SG, STF} (male or female) cult functionary) D/L.SG | Tau(i)niya {GEN.SG, GEN.PL} |
Vs. I 5′ pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: ½one half:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} A-NA LÚNARsinger:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: ki-iš-ri-ihand:D/L.SG;
(woollen utensil):{D/L.SG, STF} pí-an-zito give:3PL.PRS
pa-a-i | ½ | NINDA.GUR₄.RA | A-NA LÚNAR | pa-a-i | ki-iš-ri-i | pí-an-zi |
---|---|---|---|---|---|---|
to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | one half QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | singer {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | hand D/L.SG (woollen utensil) {D/L.SG, STF} | to give 3PL.PRS |
Vs. I 6′ DKALStag-god:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
KAL:{PNm(UNM)};
Kurunta:{PNm(UNM)} Dḫa-pa-an-ta-li-iaḪapantala:DN.D/L.SG;
Ḫapantala:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Ḫapantala:{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Ḫapantala:{DN(UNM)} TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚSAGI-ašcupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cupbearer:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} EM-ṢÚsour:{(UNM)}
DKAL | Dḫa-pa-an-ta-li-ia | TUŠ-aš | e-ku-zi | LÚSAGI-aš | NINDA.GUR₄.RA | EM-ṢÚ |
---|---|---|---|---|---|---|
Stag-god {DN(UNM), DN.HURR.ABS} KAL {PNm(UNM)} Kurunta {PNm(UNM)} | Ḫapantala DN.D/L.SG Ḫapantala {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} Ḫapantala {DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} Ḫapantala {DN(UNM)} | sitting ADV to sit 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to drink 3SG.PRS | cupbearer {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} cupbearer {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sour {(UNM)} |
Vs. I 7′ a-aš-ka-azgate:ABL;
(from) outside:;
out(side):;
gate:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate:{VOC.SG, ALL, STF} ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG NIN.DINGIR-i(priestess):D/L.SG;
(priestess):{D/L.SG, STF} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: NIN.DINGIR-aš(priestess):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(priestess):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(priestess):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
a-aš-ka-az | ú-da-i | NIN.DINGIR-i | pa-a-i | NIN.DINGIR-aš | pár-ši-ia |
---|---|---|---|---|---|
gate ABL (from) outside out(side) gate {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} gate {VOC.SG, ALL, STF} | to bring (here) 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG | (priestess) D/L.SG (priestess) {D/L.SG, STF} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | (priestess) {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} (priestess) {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} High priestess (deified) {DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (priestess) {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
Vs. I 8′ LÚSAGI-ašcupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cupbearer:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)} e-ep-zito seize:3SG.PRS na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} pé-e-da-ito take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP pa-an-ga-u-imuch:D/L.SG;
people:D/L.SG a-ku-nato drink:INF;
stone:ACC.SG.C pí-an-z[i]to give:3PL.PRS
LÚSAGI-aš | NINDA.GUR₄.RA | še-er | e-ep-zi | na-aš-ta | pa-ra-a | pé-e-da-i | pa-an-ga-u-i | a-ku-na | pí-an-z[i] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
cupbearer {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} cupbearer {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | up on Šer(r)i {DN(UNM)} | to seize 3SG.PRS | CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} | to take 3SG.PRS to take 2SG.IMP | much D/L.SG people D/L.SG | to drink INF stone ACC.SG.C | to give 3PL.PRS |
Vs. I 9′ DZA-BA₄-BA₄Zababa:{DN(UNM)} Dtu-u-un-dur-mi-ša-anTundurme/iša:DN.ACC.SG.C;
Tundurme/iša:{DN(UNM)} GUB-ašto rise:3SG.PST;
standing:ADV;
to step:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to step:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚSAGI-ašcupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cupbearer:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
DZA-BA₄-BA₄ | Dtu-u-un-dur-mi-ša-an | GUB-aš | e-ku-zi | LÚSAGI-aš |
---|---|---|---|---|
Zababa {DN(UNM)} | Tundurme/iša DN.ACC.SG.C Tundurme/iša {DN(UNM)} | to rise 3SG.PST standing ADV to step 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to step PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to rise {3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to rise PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to stand 3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to stand PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to drink 3SG.PRS | cupbearer {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} cupbearer {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs. I 10′ NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} EM-ṢÚsour:{(UNM)} GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} a-aš-ka-azgate:ABL;
(from) outside:;
out(side):;
gate:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate:{VOC.SG, ALL, STF} ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG NIN.DINGIR-i(priestess):D/L.SG;
(priestess):{D/L.SG, STF} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: NIN.DINGIR-aš(priestess):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(priestess):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(priestess):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
NINDA.GUR₄.RA | EM-ṢÚ | GAL | a-aš-ka-az | ú-da-i | NIN.DINGIR-i | pa-a-i | NIN.DINGIR-aš |
---|---|---|---|---|---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sour {(UNM)} | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | gate ABL (from) outside out(side) gate {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} gate {VOC.SG, ALL, STF} | to bring (here) 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG | (priestess) D/L.SG (priestess) {D/L.SG, STF} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | (priestess) {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} (priestess) {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} High priestess (deified) {DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (priestess) {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs. I 11′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP LÚSAGI-ašcupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cupbearer:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)} e-ep-zito seize:3SG.PRS nu-zaCONNn=REFL ½one half:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
pár-ši-ia | LÚSAGI-aš | NINDA.GUR₄.RA | še-er | e-ep-zi | nu-za | ½ | NINDA.GUR₄.RA |
---|---|---|---|---|---|---|---|
to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP | cupbearer {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} cupbearer {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | up on Šer(r)i {DN(UNM)} | to seize 3SG.PRS | CONNn=REFL | one half QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} |
Vs. I 12′ LÚSAGI-ašcupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cupbearer:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA-mapresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} A-NA LÚNARsinger:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
LÚSAGI-aš | da-a-i | 1 | NINDA.GUR₄.RA-ma | A-NA LÚNAR | pa-a-i |
---|---|---|---|---|---|
cupbearer {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} cupbearer {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} | one QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | singer {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely |
Vs. I 13′ pa-an-ga-u-imuch:D/L.SG;
people:D/L.SG ki-iš-rihand:D/L.SG;
(woollen utensil):{D/L.SG, STF} pí-an-zito give:3PL.PRS
pa-an-ga-u-i | ki-iš-ri | pí-an-zi |
---|---|---|
much D/L.SG people D/L.SG | hand D/L.SG (woollen utensil) {D/L.SG, STF} | to give 3PL.PRS |
Vs. I 14′ ša-an-ḫa-an-zi-kánto seek/sweep:3PL.PRS=OBPk ŠUMEŠ-ašhand:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
hand:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
ŠU:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} wa-a-tarwater(course):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} pí-an-zito give:3PL.PRS LÚ˽GIŠBANŠUR-aštable man:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
table man:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ša-an-ḫa-an-zi-kán | ŠUMEŠ-aš | wa-a-tar | pí-an-zi | LÚ˽GIŠBANŠUR-aš |
---|---|---|---|---|
to seek/sweep 3PL.PRS=OBPk | hand {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} hand {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ŠU {PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | water(course) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | to give 3PL.PRS | table man {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} table man {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs. I 15′ ⸢3?⸣three:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} A-NA GIŠBANŠURtable:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} tu-uš: CONNt=PPRO.3PL.C.ACC;
Tu:PNm.NOM.SG.C an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG nuCONNn NIN.DINGIR-aš(priestess):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(priestess):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(priestess):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
⸢3?⸣ | NINDA.GUR₄.RA | A-NA GIŠBANŠUR | da-a-i | tu-uš | an-da | ú-da-i | nu | NIN.DINGIR-aš |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
three QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | table {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} | CONNt=PPRO.3PL.C.ACC Tu PNm.NOM.SG.C | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | to bring (here) 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG | CONNn | (priestess) {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} (priestess) {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} High priestess (deified) {DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (priestess) {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs. I 16′ tu-u-wa-azfrom afar:;
Tu:{PNm(UNM)};
Tutḫaliya:{PNm(ABBR)} ar-wa-ez-zito bow (reverentially):3SG.PRS tu-uš: CONNt=PPRO.3PL.C.ACC;
Tu:PNm.NOM.SG.C GIŠBANŠURtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF} da-pu-uš-zaside:ABL;
aside:;
beside:;
side:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
tu-u-wa-az | ar-wa-ez-zi | tu-uš | GIŠBANŠUR | da-pu-uš-za | da-a-i |
---|---|---|---|---|---|
from afar Tu {PNm(UNM)} Tutḫaliya {PNm(ABBR)} | to bow (reverentially) 3SG.PRS | CONNt=PPRO.3PL.C.ACC Tu PNm.NOM.SG.C | table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} | side ABL aside beside side {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. I 17′ LUGAL-wa-ašking:{FNL(u).GEN.SG, FNL(u).GEN.PL, FNL(u).D/L.PL} GUB-ašto rise:3SG.PST;
standing:ADV;
to step:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to step:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚ˽GIŠBANŠURtable man:{(UNM)} NINDAḫar-ši-in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C GIŠBANŠUR-aztable:ABL;
table:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF};
table:{ALL, VOC.SG}
LUGAL-wa-aš | GUB-aš | e-ku-zi | LÚ˽GIŠBANŠUR | NINDAḫar-ši-in | GIŠBANŠUR-az |
---|---|---|---|---|---|
king {FNL(u).GEN.SG, FNL(u).GEN.PL, FNL(u).D/L.PL} | to rise 3SG.PST standing ADV to step 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to step PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to rise {3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to rise PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to stand 3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to stand PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to drink 3SG.PRS | table man {(UNM)} | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG.C | table ABL table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} table {ALL, VOC.SG} |
Vs. I 18′ da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} NIN.DINGIRHigh priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(priestess):{(UNM)} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: NIN.DINGIR-aš(priestess):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(priestess):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(priestess):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP LÚ˽GIŠBANŠURtable man:{(UNM)} NINDAḫar-ši-in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C
da-a-i | NIN.DINGIR | pa-a-i | NIN.DINGIR-aš | pár-ši-ia | LÚ˽GIŠBANŠUR | NINDAḫar-ši-in |
---|---|---|---|---|---|---|
to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} | High priestess (deified) {DN(UNM), DN.HURR.ABS} (priestess) {(UNM)} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | (priestess) {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} (priestess) {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} High priestess (deified) {DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (priestess) {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP | table man {(UNM)} | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG.C |
Vs. I 19′ ⸢e⸣-ep-zito seize:3SG.PRS ta-an: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC;
again:;
to take:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
entire: EGIRagain:ADV;
behind:D/L_hinter:POSP;
behind:POSP;
behind:PREV;
last:{(UNM)} GIŠBANŠURtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} pa-an-ga-u-imuch:D/L.SG;
people:D/L.SG ki-i[š-r]i-ihand:D/L.SG;
(woollen utensil):{D/L.SG, STF} pí-an-zito give:3PL.PRS
⸢e⸣-ep-zi | ta-an | EGIR | GIŠBANŠUR | da-a-i | pa-an-ga-u-i | ki-i[š-r]i-i | pí-an-zi |
---|---|---|---|---|---|---|---|
to seize 3SG.PRS | CONNt=PPRO.3SG.C.ACC again to take {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} entire | again ADV behind D/L_hinter POSP behind POSP behind PREV last {(UNM)} | table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} | much D/L.SG people D/L.SG | hand D/L.SG (woollen utensil) {D/L.SG, STF} | to give 3PL.PRS |
Vs. I 20′ [MUNUS.LU]GAL-ašḪaššušara:{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
queen:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Ḫaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
queen:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} GUB-ašto rise:3SG.PST;
standing:ADV;
to step:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to step:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚ˽GIŠBANŠURtable man:{(UNM)} NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} GIŠBANŠUR-aztable:ABL;
table:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF};
table:{ALL, VOC.SG} NIN.DINGIR-i(priestess):D/L.SG;
(priestess):{D/L.SG, STF}
[MUNUS.LU]GAL-aš | GUB-aš | e-ku-zi | LÚ˽GIŠBANŠUR | NINDA.GUR₄.RA | GIŠBANŠUR-az | NIN.DINGIR-i |
---|---|---|---|---|---|---|
Ḫaššušara {DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG} queen {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} Ḫaššušara {DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} queen {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to rise 3SG.PST standing ADV to step 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to step PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to rise {3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to rise PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to stand 3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to stand PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to drink 3SG.PRS | table man {(UNM)} | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | table ABL table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} table {ALL, VOC.SG} | (priestess) D/L.SG (priestess) {D/L.SG, STF} |
Vs. I 21′ [pa]-⸢a⸣-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: NIN.DINGIR-aš(priestess):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(priestess):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(priestess):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP LÚ˽GIŠBANŠURtable man:{(UNM)} NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)} e-ep-zito seize:3SG.PRS
[pa]-⸢a⸣-i | NIN.DINGIR-aš | pár-ši-ia | LÚ˽GIŠBANŠUR | NINDA.GUR₄.RA | še-er | e-ep-zi |
---|---|---|---|---|---|---|
to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | (priestess) {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} (priestess) {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} High priestess (deified) {DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (priestess) {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP | table man {(UNM)} | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | up on Šer(r)i {DN(UNM)} | to seize 3SG.PRS |
Vs. I 22′ [na-aš]-ša-an:{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs};
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} GIŠBANŠURtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} pa-an-ga-u-imuch:D/L.SG;
people:D/L.SG ki-iš-ri-ihand:D/L.SG;
(woollen utensil):{D/L.SG, STF} pí-an-zito give:3PL.PRS
[na-aš]-ša-an | EGIR-pa | GIŠBANŠUR | da-a-i | pa-an-ga-u-i | ki-iš-ri-i | pí-an-zi |
---|---|---|---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs} CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | again {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} | much D/L.SG people D/L.SG | hand D/L.SG (woollen utensil) {D/L.SG, STF} | to give 3PL.PRS |
Vs. I 23′ [UD(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
day (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”:{(UNM)};
day:{(UNM)} S]IG₅.GAwell:{(UNM)} GUB-ašto rise:3SG.PST;
standing:ADV;
to step:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to step:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚ˽GIŠBANŠUR-aštable man:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
table man:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} GIŠBANŠUR!-aztable:ABL;
table:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF};
table:{ALL, VOC.SG} NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[UD | S]IG₅.GA | GUB-aš | e-ku-zi | LÚ˽GIŠBANŠUR-aš | GIŠBANŠUR!-az | NINDA.GUR₄.RA | da-a-i |
---|---|---|---|---|---|---|---|
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”) {DN(UNM), DN.HURR.ABS} day (deified) {DN(UNM), DN.HURR.ABS} (moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon” {(UNM)} day {(UNM)} | well {(UNM)} | to rise 3SG.PST standing ADV to step 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to step PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to rise {3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to rise PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to stand 3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to stand PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to drink 3SG.PRS | table man {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} table man {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | table ABL table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} table {ALL, VOC.SG} | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. I 24′ [NIN.DINGI]R-i(priestess):D/L.SG;
(priestess):{D/L.SG, STF} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: NIN.〈DINGIR〉-aš(priestess):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(priestess):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(priestess):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP LÚ˽GIŠBANŠURtable man:{(UNM)} NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
[NIN.DINGI]R-i | pa-a-i | NIN.〈DINGIR〉-aš | pár-ši-ia | LÚ˽GIŠBANŠUR | NINDA.GUR₄.RA | še-er |
---|---|---|---|---|---|---|
(priestess) D/L.SG (priestess) {D/L.SG, STF} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | (priestess) {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} (priestess) {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} High priestess (deified) {DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (priestess) {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP | table man {(UNM)} | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | up on Šer(r)i {DN(UNM)} |
Vs. I 25′ [e-ep-z]ito seize:3SG.PRS na-aš-ša-an:{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs};
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} GIŠBANŠURtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[e-ep-z]i | na-aš-ša-an | EGIR-pa | GIŠBANŠUR | da-a-i |
---|---|---|---|---|
to seize 3SG.PRS | { CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs} CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | again {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. I 26′ [pa-an-g]a-u-imuch:D/L.SG;
people:D/L.SG a-ku-wa-an-nato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} pí-ia-an-zito give:3PL.PRS
Ende Vs. I
[pa-an-g]a-u-i | a-ku-wa-an-na | pí-ia-an-zi |
---|---|---|
much D/L.SG people D/L.SG | to drink INF stone GEN.PL stony {NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} to drink {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | to give 3PL.PRS |
Vs. II 1′ DKALStag-god:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
KAL:{PNm(UNM)};
Kurunta:{PNm(UNM)} D⸢ḫa⸣-[pa-an-ta-li-iaḪapantala:DN.D/L.SG;
Ḫapantala:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Ḫapantala:{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Ḫapantala:{DN(UNM)}
DKAL | D⸢ḫa⸣-[pa-an-ta-li-ia |
---|---|
Stag-god {DN(UNM), DN.HURR.ABS} KAL {PNm(UNM)} Kurunta {PNm(UNM)} | Ḫapantala DN.D/L.SG Ḫapantala {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} Ḫapantala {DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} Ḫapantala {DN(UNM)} |
Vs. II 2′ a-aš-⸢ka-azgate:ABL;
(from) outside:;
out(side):;
gate:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate:{VOC.SG, ALL, STF} ú⸣-d[a-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG
a-aš-⸢ka-az | ú⸣-d[a-i |
---|---|
gate ABL (from) outside out(side) gate {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} gate {VOC.SG, ALL, STF} | to bring (here) 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG |
Vs. II 3′ NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} e-ep-zito seize:3SG.PRS [
NINDA.GUR₄.RA | e-ep-zi | … |
---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | to seize 3SG.PRS |
Vs. II 4′ NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} LÚta-ḫu-uk-[
NINDA.GUR₄.RA | |
---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} |
Vs. II 5′ na-aš-ša-an:{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs};
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs GIŠḫa-at-tal-w[a-
na-aš-ša-an | |
---|---|
{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs} CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs |
Vs. II 6′ DZA-BA₄-BA₄Zababa:{DN(UNM)} Dtu-u-un-du[r-mi-ša-anTundurme/iša:DN.ACC.SG.C;
Tundurme/iša:{DN(UNM)} GUB-ašto rise:3SG.PST;
standing:ADV;
to step:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to step:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚSAGI-ašcupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cupbearer:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
DZA-BA₄-BA₄ | Dtu-u-un-du[r-mi-ša-an | GUB-aš | e-ku-zi | LÚSAGI-aš |
---|---|---|---|---|
Zababa {DN(UNM)} | Tundurme/iša DN.ACC.SG.C Tundurme/iša {DN(UNM)} | to rise 3SG.PST standing ADV to step 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to step PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to rise {3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to rise PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to stand 3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to stand PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to drink 3SG.PRS | cupbearer {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} cupbearer {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs. II 7′ NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} EM-ṢÚsour:{(UNM)} GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} a-aš-k[a-azgate:ABL;
(from) outside:;
out(side):;
gate:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate:{VOC.SG, ALL, STF} ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG NIN.DINGIR-i(priestess):D/L.SG;
(priestess):{D/L.SG, STF} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
NINDA.GUR₄.RA | EM-ṢÚ | GAL | a-aš-k[a-az | ú-da-i | NIN.DINGIR-i | pa-a-i |
---|---|---|---|---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sour {(UNM)} | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | gate ABL (from) outside out(side) gate {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} gate {VOC.SG, ALL, STF} | to bring (here) 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG | (priestess) D/L.SG (priestess) {D/L.SG, STF} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely |
Vs. II 8′ NIN.DINGIR-aš(priestess):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(priestess):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(priestess):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP LÚSAG[I-ašcupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cupbearer:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)} e-ep-zito seize:3SG.PRS nu-zaCONNn=REFL 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
NIN.DINGIR-aš | pár-ši-ia | LÚSAG[I-aš | NINDA.GUR₄.RA | še-er | e-ep-zi | nu-za | 1 | NINDA.GUR₄.RA |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
(priestess) {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} (priestess) {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} High priestess (deified) {DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (priestess) {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP | cupbearer {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} cupbearer {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | up on Šer(r)i {DN(UNM)} | to seize 3SG.PRS | CONNn=REFL | one QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} |
Vs. II 9′ LÚSAGI-ašcupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cupbearer:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} ½one half:QUANcar NINDA.GUR₄.RA-⸢ia⸣‘thick’ bread (loaf):{D/L.SG, FNL(i).ALL};
presenter of bread offerings:D/L.SG;
‘thick’ bread (loaf):{D/L.SG, STF};
presenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} [A-NA LÚNARsinger:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: pa-an-ga-u-imuch:D/L.SG;
people:D/L.SG ki-iš-rihand:D/L.SG;
(woollen utensil):{D/L.SG, STF} pí-an-zito give:3PL.PRS
LÚSAGI-aš | da-a-i | ½ | NINDA.GUR₄.RA-⸢ia⸣ | [A-NA LÚNAR | pa-a-i | pa-an-ga-u-i | ki-iš-ri | pí-an-zi |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
cupbearer {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} cupbearer {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} | one half QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) {D/L.SG, FNL(i).ALL} presenter of bread offerings D/L.SG ‘thick’ bread (loaf) {D/L.SG, STF} presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | singer {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | much D/L.SG people D/L.SG | hand D/L.SG (woollen utensil) {D/L.SG, STF} | to give 3PL.PRS |
Vs. II 10′ ša-an-ḫa-an-zi-kánto seek/sweep:3PL.PRS=OBPk ŠUMEŠ-ašhand:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
hand:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
ŠU:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} wa-a-tarwater(course):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} pí-a[n-zito give:3PL.PRS LÚ˽GIŠBANŠUR-aštable man:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
table man:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ša-an-ḫa-an-zi-kán | ŠUMEŠ-aš | wa-a-tar | pí-a[n-zi | LÚ˽GIŠBANŠUR-aš |
---|---|---|---|---|
to seek/sweep 3PL.PRS=OBPk | hand {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} hand {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ŠU {PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | water(course) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | to give 3PL.PRS | table man {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} table man {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs. II 11′ 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} EM-ṢÚsour:{(UNM)} GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} GIŠBANŠURtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF} da-a-⸢i⸣to take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} [tu-uš: CONNt=PPRO.3PL.C.ACC;
Tu:PNm.NOM.SG.C an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG nuCONNn NIN.DINGIR-aš(priestess):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(priestess):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(priestess):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
2 | NINDA.GUR₄.RA | EM-ṢÚ | GAL | GIŠBANŠUR | da-a-⸢i⸣ | [tu-uš | an-da | ú-da-i | nu | NIN.DINGIR-aš |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
two QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sour {(UNM)} | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} | CONNt=PPRO.3PL.C.ACC Tu PNm.NOM.SG.C | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | to bring (here) 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG | CONNn | (priestess) {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} (priestess) {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} High priestess (deified) {DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (priestess) {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs. II 12′ tu-u-wa-azfrom afar:;
Tu:{PNm(UNM)};
Tutḫaliya:{PNm(ABBR)} ar-wa-ez-zito bow (reverentially):3SG.PRS tu-u[š: CONNt=PPRO.3PL.C.ACC;
Tu:PNm.NOM.SG.C GIŠBANŠURtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF} da-pu-uš-zaside:ABL;
aside:;
beside:;
side:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
tu-u-wa-az | ar-wa-ez-zi | tu-u[š | GIŠBANŠUR | da-pu-uš-za | da-a-i |
---|---|---|---|---|---|
from afar Tu {PNm(UNM)} Tutḫaliya {PNm(ABBR)} | to bow (reverentially) 3SG.PRS | CONNt=PPRO.3PL.C.ACC Tu PNm.NOM.SG.C | table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} | side ABL aside beside side {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. II 13′ ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV} LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} GUB-ašto rise:3SG.PST;
standing:ADV;
to step:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to step:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} e-ku-zito drink:3SG.PRS L[Úvirility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)} NINDAḫar-ši-in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C GIŠBANŠUR-aztable:ABL;
table:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF};
table:{ALL, VOC.SG}
ta | LUGAL-uš | GUB-aš | e-ku-zi | L[Ú | NINDAḫar-ši-in | GIŠBANŠUR-az |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNt to take 2SG.IMP swelling(?) (abbr. for tanani-) {(ABBR)} entire {(ABBR), ADV} | king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | to rise 3SG.PST standing ADV to step 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to step PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to rise {3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to rise PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to stand 3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to stand PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to drink 3SG.PRS | virility {(UNM)} man {(UNM)} Ziti {PNm(UNM)} | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG.C | table ABL table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} table {ALL, VOC.SG} |
Vs. II 14′ da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} NIN.*DINGIR*-i(priestess):D/L.SG;
(priestess):{D/L.SG, STF} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: [NIN.DINGIR-aš(priestess):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(priestess):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(priestess):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP LÚ˽GIŠBANŠURtable man:{(UNM)} NINDAḫar-ši-in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C
da-a-i | NIN.*DINGIR*-i | pa-a-i | [NIN.DINGIR-aš | pár-ši-ia | LÚ˽GIŠBANŠUR | NINDAḫar-ši-in |
---|---|---|---|---|---|---|
to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} | (priestess) D/L.SG (priestess) {D/L.SG, STF} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | (priestess) {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} (priestess) {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} High priestess (deified) {DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (priestess) {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP | table man {(UNM)} | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG.C |
Vs. II 15′ na-aš-ša-an:{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs};
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} GIŠB[ANŠURtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} pa-an-ga-u-imuch:D/L.SG;
people:D/L.SG ki-iš-ri-ihand:D/L.SG;
(woollen utensil):{D/L.SG, STF} pí-an-zito give:3PL.PRS
na-aš-ša-an | EGIR-pa | GIŠB[ANŠUR | da-a-i | pa-an-ga-u-i | ki-iš-ri-i | pí-an-zi |
---|---|---|---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs} CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | again {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} | much D/L.SG people D/L.SG | hand D/L.SG (woollen utensil) {D/L.SG, STF} | to give 3PL.PRS |
Vs. II 16′ LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} GUB-ašto rise:3SG.PST;
standing:ADV;
to step:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to step:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} e-ku-z[ito drink:3SG.PRS
LUGAL-uš | GUB-aš | e-ku-z[i |
---|---|---|
king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | to rise 3SG.PST standing ADV to step 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to step PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to rise {3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to rise PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to stand 3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to stand PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to drink 3SG.PRS |
Vs. II 17′ NIN.DINGIR-i(priestess):D/L.SG;
(priestess):{D/L.SG, STF} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: [
NIN.DINGIR-i | pa-a-i | … |
---|---|---|
(priestess) D/L.SG (priestess) {D/L.SG, STF} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely |
Vs. II 18′ na-aš-ša-an:{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs};
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EG[IR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
na-aš-ša-an | EG[IR-pa |
---|---|
{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs} CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | again {a → ADV, b → POSP, c → PREV} |
Vs. II 19′ UD-AMday (deified):{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM)};
day:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} SIG₅(low-ranking) officer:{(UNM)};
to put in order; to become good:3SG.PRS.MP;
to put in order; to become good:PTCP.NOM.SG.C;
favour:{(UNM)};
to make right:3SG.PRS;
to become good:3SG.PRS;
well:{(UNM)} DU-[ašto go:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to go:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to go:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚSAGI-ašcupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cupbearer:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} GIŠBANŠUR-aztable:ABL;
table:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF};
table:{ALL, VOC.SG} NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
UD-AM | SIG₅ | DU-[aš | e-ku-zi | LÚSAGI-aš | GIŠBANŠUR-az | NINDA.GUR₄.RA |
---|---|---|---|---|---|---|
day (deified) {a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM)} day {a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} | (low-ranking) officer {(UNM)} to put in order to become good 3SG.PRS.MP to put in order to become good PTCP.NOM.SG.C favour {(UNM)} to make right 3SG.PRS to become good 3SG.PRS well {(UNM)} | to go 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to go PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to go 3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to drink 3SG.PRS | cupbearer {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} cupbearer {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | table ABL table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} table {ALL, VOC.SG} | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} |
Vs. II 20′ da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} NIN.DIN[GIR-i(priestess):D/L.SG;
(priestess):{D/L.SG, STF} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: NIN.DINGIR-aš(priestess):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(priestess):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(priestess):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP LÚ˽GIŠBANŠURtable man:{(UNM)}
da-a-i | NIN.DIN[GIR-i | pa-a-i | NIN.DINGIR-aš | pár-ši-ia | LÚ˽GIŠBANŠUR |
---|---|---|---|---|---|
to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} | (priestess) D/L.SG (priestess) {D/L.SG, STF} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | (priestess) {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} (priestess) {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} High priestess (deified) {DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (priestess) {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP | table man {(UNM)} |
Vs. II 21′ NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} e-ep-[zito seize:3SG.PRS
NINDA.GUR₄.RA | e-ep-[zi |
---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | to seize 3SG.PRS |
Vs. II 22′ Dte-te-eš-ḫ[a-píTetešḫapi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Dte-te-eš-ḫ[a-pí |
---|
Tetešḫapi {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} |
Vs. II 23′ ḫa-at-ti-l[iin Hattic language:;
Hattic:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
ḫa-at-ti-l[i |
---|
in Hattic language Hattic {NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} |
Vs. II 24′ ta-aš-ša-[an: CONNt=OBPs;
: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs;
:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs};
Tašša:GN.ACC.SG.C
ta-aš-ša-[an |
---|
CONNt=OBPs CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs { CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs} Tašša GN.ACC.SG.C |
nu | … |
---|---|
CONNn |
Vs. II bricht ab
… | |
---|---|
Rs. IV 1′ [ ] ⸢NIN.DINGIR⸣High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(priestess):{(UNM)} [ ]
… | ⸢NIN.DINGIR⸣ | … |
---|---|---|
High priestess (deified) {DN(UNM), DN.HURR.ABS} (priestess) {(UNM)} |
… | … | ||
---|---|---|---|
Rs. IV 3′ [ -z]i nu-⸢kán⸣CONNn=OBPk [ ]
… | nu-⸢kán⸣ | … | |
---|---|---|---|
CONNn=OBPk |
Rs. IV 4′ [ ]x-an DINGIR-L[IMdivinity:{(UNM)};
godsman(?):{(UNM)};
god:{(UNM)} a]r-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF} [ ]
… | DINGIR-L[IM | … | a]r-ḫa | … | |
---|---|---|---|---|---|
divinity {(UNM)} godsman(?) {(UNM)} god {(UNM)} | to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} |
Rs. IV 5′ [ ]-zi ⸢DUMU⸣.MUNUSdaughter:{(UNM)} [ -u]z-zi
… | ⸢DUMU⸣.MUNUS | … | ||
---|---|---|---|---|
daughter {(UNM)} |
… | … | ||
---|---|---|---|
Rs. IV 7′ [ ] x x [ -i]š-ši-ir-⸢ta⸣
… | … | ||
---|---|---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Rs. IV 10′ [ a]p-pa-an-zito be finished:3PL.PRS;
(Ornament made of gold or silver):D/L.SG;
prisoner:{NOM.SG.C, VOC.SG};
to seize:3PL.PRS
… | a]p-pa-an-zi |
---|---|
to be finished 3PL.PRS (Ornament made of gold or silver) D/L.SG prisoner {NOM.SG.C, VOC.SG} to seize 3PL.PRS |
Rs. IV 11′ [ ]-⸢e⸣-eš nuCONNn nam-mastill:;
then:
… | nu | nam-ma | |
---|---|---|---|
CONNn | still then |
Rs. IV 12′ [ ]x [ ]-x-ti nam-mastill:;
then: SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
… | … | nam-ma | SÌR-RU | ||
---|---|---|---|---|---|
still then | to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
Rs. IV 13′ [ ] nu-zaCONNn=REFL ar-wa-⸢a⸣-a[nto stand:SUP;
to wash:SUP;
high:GEN.PL;
to bow (reverentially):{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to be warm:3SG.IMP.MP;
to arrive at:3SG.IMP;
to wash:3SG.IMP;
high:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} p]a-a-an-zito go:3PL.PRS
… | nu-za | ar-wa-⸢a⸣-a[n | p]a-a-an-zi |
---|---|---|---|
CONNn=REFL | to stand SUP to wash SUP high GEN.PL to bow (reverentially) {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to be warm 3SG.IMP.MP to arrive at 3SG.IMP to wash 3SG.IMP high {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} | to go 3PL.PRS |
Rs. IV 14′ [ ]MEŠ ⸢ta⸣-[ ]x pa-a-an-zito go:3PL.PRS nuCONNn nam-mastill:;
then: MUNUS.MEŠzi-in-tu-ḫi-ia-aš(functionary):{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
(functionary):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(functionary):{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(functionary):D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
… | … | pa-a-an-zi | nu | nam-ma | MUNUS.MEŠzi-in-tu-ḫi-ia-aš | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
to go 3PL.PRS | CONNn | still then | (functionary) {GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL} (functionary) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} (functionary) {D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (functionary) D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Rs. IV 15′ [ḫ]a-at-ti-liin Hattic language:;
Hattic:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} S[ÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
[ḫ]a-at-ti-li | S[ÌR-RU |
---|---|
in Hattic language Hattic {NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} | to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
Rs. IV 15′ ]x[ ] da-a-ú-úr-wa-ra-ak
… | da-a-ú-úr-wa-ra-ak | |
---|---|---|
Rs. IV 16′ [t]a-a-ú-úr-waa-⸢ra-ak⸣ [ t]a-⸢ba⸣-[a]r-na a-waa-⸢ar⸣-ru-pa waa-⸢ru⸣-wa
[t]a-a-ú-úr-waa-⸢ra-ak⸣ | … | t]a-⸢ba⸣-[a]r-na | a-waa-⸢ar⸣-ru-pa | waa-⸢ru⸣-wa |
---|---|---|---|---|
Rs. IV 17′ ⸢i⸣-ia-az-zi-iz-zi wa-ar-⸢ru⸣-w[a(-)z]i-iz-zi te-x-mar tu-⸢u-ḫa-a-ša-i⸣-li
⸢i⸣-ia-az-zi-iz-zi | wa-ar-⸢ru⸣-w[a(-)z]i-iz-zi | tu-⸢u-ḫa-a-ša-i⸣-li | |
---|---|---|---|
Rs. IV 18′ i-waa-pa-ar-waa mta-ba-ar-n[a-an l]i-waa-*el*
i-waa-pa-ar-waa | mta-ba-ar-n[a-an | l]i-waa-*el* |
---|---|---|
Rs. IV 19′ nuCONNn nam-mastill:;
then: ki-ithis one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)} SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
nu | nam-ma | ki-i | SÌR-RU |
---|---|---|---|
CONNn | still then | this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} cubit {(ABBR)} | to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
Rs. IV 19′ i-ia-lu-ul-la-ma lu-ú-⸢wa⸣-i-ia i-ia-lu-ul-la
i-ia-lu-ul-la-ma | lu-ú-⸢wa⸣-i-ia | i-ia-lu-ul-la |
---|---|---|
Rs. IV 20′ a-az-za-ú-i a-az-za-az-za-al-ma [ ]x-at-ta Dte-li-pí-nu
a-az-za-ú-i | a-az-za-az-za-al-ma | … | Dte-li-pí-nu | |
---|---|---|---|---|
Rs. IV 21′ [ ]x x x x x ⸢Dte⸣-te-eš-ḫ[a-pí m]a-aš-[t]a!-ḫu-ur-waa a-zi-iz-zi-ia
… | ⸢Dte⸣-te-eš-ḫ[a-pí | … | m]a-aš-[t]a!-ḫu-ur-waa | a-zi-iz-zi-ia | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Rs. IV 22′ [ ]x-la? x[ ]x-mu-ú-na i-ia-ḫa-te-mu-wa-a-ti
… | … | i-ia-ḫa-te-mu-wa-a-ti | |||
---|---|---|---|---|---|
Rs. IV 23′ [ (-)m]u-⸢wa⸣-la(?) i-ia-aš-šu
… | i-ia-aš-šu | |
---|---|---|
Rs. IV 24′ [ MUNUSta-wa-n]a-an-na mi-i-li-ip
… | MUNUSta-wa-n]a-an-na | mi-i-li-ip |
---|---|---|
Rs. IV 25′ [ mi-i-li-i]p MUNUSta-wa-⸢na⸣-an-⸢na⸣
… | mi-i-li-i]p | MUNUSta-wa-⸢na⸣-an-⸢na⸣ |
---|---|---|
Rs. IV 26′ [ eš-ta-w]uú-⸢úr⸣-waa ⸢ta-ba⸣-a[r-na
Rs. IV bricht ab
… | eš-ta-w]uú-⸢úr⸣-waa | ⸢ta-ba⸣-a[r-na |
---|---|---|