Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 19.2+ (2021-12-31)

KBo 19.2+ (CTH 291) [adapted by TLHdig]

KBo 19.2 {Frg. 1} (+) KUB 29.16 {Frg. 2}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 2) Rs. III 1′ ]k-kuto correspond:3SG.IMP;
:;
(unk. mng.):2SG.IMP
ša!-ú-d[i-iš-zaweanling:{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}

]k-kuša!-ú-d[i-iš-za
to correspond
3SG.IMP


(unk. mng.)
2SG.IMP
weanling
{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}

(Frg. 2) Rs. III 2′ ANŠE.KUR.RA.MA]stallion:{(UNM)} ták-kuto correspond:3SG.IMP;
:;
(unk. mng.):2SG.IMP
ta-a-i-ú-[ga-aš

ANŠE.KUR.RA.MA]ták-kuta-a-i-ú-[ga-aš
stallion
{(UNM)}
to correspond
3SG.IMP


(unk. mng.)
2SG.IMP

(Frg. 2) Rs. III 3′ ] ki-nu-nanow:DEMadv=CNJctr 1515:QUANcar ANŠE.KUR.RAḪI.Ahorse:{(UNM)} pa-[a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
entirely:

ki-nu-na15ANŠE.KUR.RAḪI.Apa-[a-i
now
DEMadv=CNJctr
15
QUANcar
horse
{(UNM)}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
entirely

(Frg. 2) Rs. III 4′ š]a-ú-di-iš-zaweanling:{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
entirely:
pár-na-aš-še-e-a š[u-wa-i-ez-zi]to look (at):3SG.PRS


š]a-ú-di-iš-zapa-a-ipár-na-aš-še-e-aš[u-wa-i-ez-zi]
weanling
{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
entirely
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. III 5′ [ták-kuto correspond:3SG.IMP;
:;
(unk. mng.):2SG.IMP
UDU.A.LUMram:{(UNM)} ku-iš-k]isomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-a-i-e[z-z]ito steal:3SG.PRS ka-ru-úonce:ADV 30Moon-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
30:
UDUḪI.Asheep:{(UNM)} pí-iš-kerto give:3PL.PST.IMPF ki-nu-[nanow:DEMadv=CNJctr

[ták-kuUDU.A.LUMku-iš-k]ita-a-i-e[z-z]ika-ru-ú30UDUḪI.Apí-iš-kerki-nu-[na
to correspond
3SG.IMP


(unk. mng.)
2SG.IMP
ram
{(UNM)}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
once
ADV
Moon-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
30
sheep
{(UNM)}
to give
3PL.PST.IMPF
now
DEMadv=CNJctr

(Frg. 1+2) Rs. III 6′ [5fünf:QUANcar UDU.U₈ewe:{(UNM)} 5fünf:QUANcar UDU.NÍT]Aram:{(UNM)} 5fünf:QUANcar UDU.MUNUS.Á[Š.G]ÀR(female) young sheep:{(UNM)} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
entirely:
pár-na-aš-še-e-a šu-wa-i-ez-[zi]to look (at):3SG.PRS


[5UDU.U₈5UDU.NÍT]A5UDU.MUNUS.Á[Š.G]ÀRpa-a-ipár-na-aš-še-e-ašu-wa-i-ez-[zi]
fünf
QUANcar
ewe
{(UNM)}
fünf
QUANcar
ram
{(UNM)}
fünf
QUANcar
(female) young sheep
{(UNM)}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
entirely
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. III 7′ [ták-kuto correspond:3SG.IMP;
:;
(unk. mng.):2SG.IMP
GU₄.MAḪbull:{(UNM)};
cow stall:{(UNM)}
ku-iš-k]isomeone:INDFany.NOM.SG.C ú-e-mi-ez-[z]ito find:3SG.PRS ta-an: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC;
to take:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
again:;
entire:
pár-ku-nu-uz-zito purify:3SG.PRS iš-ḫa-a-aš-ši-š[a-anlord:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
lord:{ACC.SG.C, GEN.PL};
blood:{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
lord:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
lord:{VOC.SG, ALL, STF}

[ták-kuGU₄.MAḪku-iš-k]iú-e-mi-ez-[z]ita-anpár-ku-nu-uz-ziiš-ḫa-a-aš-ši-š[a-an
to correspond
3SG.IMP


(unk. mng.)
2SG.IMP
bull
{(UNM)}
cow stall
{(UNM)}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to find
3SG.PRS

CONNt=PPRO.3SG.C.ACC
to take
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
again

entire
to purify
3SG.PRS
lord
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
lord
{ACC.SG.C, GEN.PL}
blood
{NOM.SG.N, ACC.SG.N}
lord
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
lord
{VOC.SG, ALL, STF}

(Frg. 1+2) Rs. III 8′ [7to sift:QUANcar GU₄ḪI.Acattle:{(UNM)} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
entirely:
2]two:QUANcar GU₄cattle:{(UNM)} MU.2 3three:QUANcar [GU₄]cattle:{(UNM)} MU.1 2two:QUANcar GU₄cattle:{(UNM)} ša-ú-di-iš-zaweanling:{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
entirely:
pár-na-[aš-še-e-a šu-wa-i-ez-zi]to look (at):3SG.PRS


[7GU₄ḪI.Apa-a-i2]GU₄MU.23[GU₄]MU.12GU₄ša-ú-di-iš-zapa-a-ipár-na-[aš-še-e-ašu-wa-i-ez-zi]
to sift
QUANcar
cattle
{(UNM)}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
entirely
two
QUANcar
cattle
{(UNM)}
three
QUANcar
cattle
{(UNM)}
two
QUANcar
cattle
{(UNM)}
weanling
{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
entirely
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. III 9′ [ták-kuto correspond:3SG.IMP;
:;
(unk. mng.):2SG.IMP
ANŠE.KUR.RA.MAḪstallion:{(UNM)} ku]-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C [ú-e-mi-e]z-zito find:3SG.PRS ta-an: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC;
to take:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
again:;
entire:
pár-ku-nu-uz-zito purify:3SG.PRS iš-ḫa-a-aš-[ši-ša-anlord:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
lord:{ACC.SG.C, GEN.PL};
blood:{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
lord:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
lord:{VOC.SG, ALL, STF}

[ták-kuANŠE.KUR.RA.MAḪku]-iš-ki[ú-e-mi-e]z-zita-anpár-ku-nu-uz-ziiš-ḫa-a-aš-[ši-ša-an
to correspond
3SG.IMP


(unk. mng.)
2SG.IMP
stallion
{(UNM)}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to find
3SG.PRS

CONNt=PPRO.3SG.C.ACC
to take
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
again

entire
to purify
3SG.PRS
lord
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
lord
{ACC.SG.C, GEN.PL}
blood
{NOM.SG.N, ACC.SG.N}
lord
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
lord
{VOC.SG, ALL, STF}

(Frg. 2) Rs. III 10′ [7to sift:QUANcar ANŠE.KUR.RAMEŠhorse:{(UNM)} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
entirely:
2two:QUANcar ANŠE.KUR.RAhorse:{(UNM)} M]U.2 3three:QUANcar MU.1!1 2two:QUANcar ša-ú-di-iš-zaweanling:{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG} [pa-a-i]to give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
entirely:

[7ANŠE.KUR.RAMEŠpa-a-i2ANŠE.KUR.RAM]U.23MU.1!2ša-ú-di-iš-za[pa-a-i]
to sift
QUANcar
horse
{(UNM)}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
entirely
two
QUANcar
horse
{(UNM)}
three
QUANcar
two
QUANcar
weanling
{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
entirely

(Frg. 2) Rs. III 11′ [pár-na-aš]-še-e-a šu-wa-i-ez-[zi]to look (at):3SG.PRS


[pár-na-aš]-še-e-ašu-wa-i-ez-[zi]
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 12′ ta]-an: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC;
to take:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
again:;
entire:
pár-ku-nu-uz-zito purify:3SG.PRS iš-ḫa-[a-aš-ši-ša-anlord:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
lord:{ACC.SG.C, GEN.PL};
blood:{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
lord:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
lord:{VOC.SG, ALL, STF}

ta]-anpár-ku-nu-uz-ziiš-ḫa-[a-aš-ši-ša-an

CONNt=PPRO.3SG.C.ACC
to take
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
again

entire
to purify
3SG.PRS
lord
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
lord
{ACC.SG.C, GEN.PL}
blood
{NOM.SG.N, ACC.SG.N}
lord
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
lord
{VOC.SG, ALL, STF}

(Frg. 2) Rs. III 13′ 2two:QUANcar UDU.MUNUS.ÁŠ.GÀ]R(female) young sheep:{(UNM)} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
entirely:
pár-na-aš-še-e-a š[u-wa-i-ez-zi]to look (at):3SG.PRS


2UDU.MUNUS.ÁŠ.GÀ]Rpa-a-ipár-na-aš-še-e-aš[u-wa-i-ez-zi]
two
QUANcar
(female) young sheep
{(UNM)}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
entirely
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 14′ ka-r]u-úonce:ADV 1515:QUANcar GU₄ḪI.Acattle:{(UNM)} pí-iš-[kerto give:3PL.PST.IMPF

ka-r]u-ú15GU₄ḪI.Apí-iš-[ker
once
ADV
15
QUANcar
cattle
{(UNM)}
to give
3PL.PST.IMPF

(Frg. 2) Rs. III 15′ ša-ú-di-i]š-〈za〉weanling:{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG} p[a-a-i]to give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
entirely:

ša-ú-di-i]š-〈za〉p[a-a-i]
weanling
{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
entirely

(Frg. 2) Rs. III 16′ šu-w]a-i-e[z-zi]to look (at):3SG.PRS

Text bricht ab

šu-w]a-i-e[z-zi]
to look (at)
3SG.PRS
Text: MU.2
0.5587010383606