Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 19.7 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | ]x-x[ |
---|---|
(Frg. 1) Vs. 2′ [ ] pár-na-aš-še-i[acarpet:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
carpet:{VOC.SG, ALL, STF};
house:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
house:{VOC.SG, ALL, STF};
house:ALL;
(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
… | pár-na-aš-še-i[a |
---|---|
carpet {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} carpet {VOC.SG, ALL, STF} house {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} house {VOC.SG, ALL, STF} house ALL (offering-term) HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
(Frg. 1) Vs. 3′ [ták-ku:;
(unk. mng.):2SG.IMP;
to correspond:3SG.IMP GIŠši-ši-ia-ma(agricultural implement):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ku-i]š-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-a-i-e-ez-[zito steal:3SG.PRS 3three:QUANcar GÍNshekel:{(UNM)} KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)} pa-a-i]to give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
[ták-ku | GIŠši-ši-ia-ma | ku-i]š-ki | ta-a-i-e-ez-[zi | 3 | GÍN | KÙ.BABBAR | pa-a-i] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
(unk. mng.) 2SG.IMP to correspond 3SG.IMP | (agricultural implement) {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | someone INDFany.NOM.SG.C | to steal 3SG.PRS | three QUANcar | shekel {(UNM)} | Ḫattuša {GN(UNM)} silver {(UNM)} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely |
(Frg. 1) Vs. 4′ [pár-na-aš-še-iacarpet:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
carpet:{VOC.SG, ALL, STF};
house:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
house:{VOC.SG, ALL, STF};
house:ALL;
(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG šu-wa-a-ez]-zito look (at):3SG.PRS ták-ku:;
(unk. mng.):2SG.IMP;
to correspond:3SG.IMP GIŠMAR.GÍD.DAḪI.Acart:{(UNM)} ku-iš-[ki]someone:INDFany.NOM.SG.C
[pár-na-aš-še-ia | šu-wa-a-ez]-zi | ták-ku | GIŠMAR.GÍD.DAḪI.A | ku-iš-[ki] |
---|---|---|---|---|
carpet {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} carpet {VOC.SG, ALL, STF} house {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} house {VOC.SG, ALL, STF} house ALL (offering-term) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to look (at) 3SG.PRS | (unk. mng.) 2SG.IMP to correspond 3SG.IMP | cart {(UNM)} | someone INDFany.NOM.SG.C |
(Frg. 1+2) Vs. 5′ [ta-a-iš-ta-ito load:2SG.IMP;
to load:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to load:3SG.PRS ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV};
entire:{QUANall(ABBR)};
Ta:{PNm(UNM), PNm.VOC.SG};
Ta:{PNm(UNM)} A.ŠÀ-iš-ši]land:D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} ⸢ta-li-ia-az⸣-zito let:3SG.PRS
[ta-a-iš-ta-i | ta | A.ŠÀ-iš-ši] | ⸢ta-li-ia-az⸣-zi |
---|---|---|---|
to load 2SG.IMP to load {3SG.PRS, 2SG.IMP} to load 3SG.PRS | CONNt to take 2SG.IMP swelling(?) (abbr. for tanani-) {(ABBR)} entire {(ABBR), ADV} entire {QUANall(ABBR)} Ta {PNm(UNM), PNm.VOC.SG} Ta {PNm(UNM)} | land D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} | to let 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Vs. 6′ [ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV};
entire:{QUANall(ABBR)};
Ta:{PNm(UNM), PNm.VOC.SG};
Ta:{PNm(UNM)} ta-a-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS ku-iš-k]isomeone:INDFany.NOM.SG.C 3three:QUANcar GÍNshekel:{(UNM)} KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)} pa-a-i!to give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
[ta | ta-a-i-e-ez-zi | ku-iš-k]i | 3 | GÍN | KÙ.BABBAR | pa-a-i! |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNt to take 2SG.IMP swelling(?) (abbr. for tanani-) {(ABBR)} entire {(ABBR), ADV} entire {QUANall(ABBR)} Ta {PNm(UNM), PNm.VOC.SG} Ta {PNm(UNM)} | to steal 3SG.PRS | someone INDFany.NOM.SG.C | three QUANcar | shekel {(UNM)} | Ḫattuša {GN(UNM)} silver {(UNM)} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely |
(Frg. 1+2) Vs. 7′ [pár-na-aš-še-iacarpet:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
carpet:{VOC.SG, ALL, STF};
house:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
house:{VOC.SG, ALL, STF};
house:ALL;
(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG šu-wa-a-ez]-z[ito look (at):3SG.PRS ták-ku:;
(unk. mng.):2SG.IMP;
to correspond:3SG.IMP GIŠŠEN-ancontainer:{ACC.SG.C, GEN.PL};
container:{(UNM)} ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-i]-e-ez-zito steal:3SG.PRS ⸢1⸣one:QUANcar [GÍNshekel:{(UNM)} KÙ.BABBAR]Ḫattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
[pár-na-aš-še-ia | šu-wa-a-ez]-z[i | ták-ku | GIŠŠEN-an | ku-iš-ki | ta-i]-e-ez-zi | ⸢1⸣ | [GÍN | KÙ.BABBAR] | pa-a-i |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
carpet {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} carpet {VOC.SG, ALL, STF} house {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} house {VOC.SG, ALL, STF} house ALL (offering-term) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to look (at) 3SG.PRS | (unk. mng.) 2SG.IMP to correspond 3SG.IMP | container {ACC.SG.C, GEN.PL} container {(UNM)} | someone INDFany.NOM.SG.C | to steal 3SG.PRS | one QUANcar | shekel {(UNM)} | Ḫattuša {GN(UNM)} silver {(UNM)} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely |
(Frg. 1+2) Vs. 8′ [ KUŠt]a-[r]u-uš-ḫ[a(leather part of the harness of the draft animals):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ku-iš-k]isomeone:INDFany.NOM.SG.C
Vs. bricht ab
… | KUŠt]a-[r]u-uš-ḫ[a | ku-iš-k]i |
---|---|---|
(leather part of the harness of the draft animals) {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | someone INDFany.NOM.SG.C |
… | ]x[ |
---|---|
(Frg. 1) Rs. 2′ [A-NA ITUmonth:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} 1KAMone:QUANcar ½]one half:QUANcar ⸢GÍNshekel:{(UNM)} KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)} ku-uš-ša-an-še-etpay:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG} ták-ku:;
(unk. mng.):2SG.IMP;
to correspond:3SG.IMP ta-pu-ul-li⸣ax(?):{D/L.SG, STF}
[A-NA ITU | 1KAM | ½] | ⸢GÍN | KÙ.BABBAR | ku-uš-ša-an-še-et | ták-ku | ta-pu-ul-li⸣ |
---|---|---|---|---|---|---|---|
month {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | one QUANcar | one half QUANcar | shekel {(UNM)} | Ḫattuša {GN(UNM)} silver {(UNM)} | pay {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG} | (unk. mng.) 2SG.IMP to correspond 3SG.IMP | ax(?) {D/L.SG, STF} |
(Frg. 1) Rs. 3′ [ ŠA 1one:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar MA.NAmina:{(UNM)} KI].LÁweight:{(UNM)} A-NA ITUmonth:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} 1KAMone:QUANcar ½one half:QUANcar GÍNshekel:{(UNM)} KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)} ku-uš-ša-an-še-etpay:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}
… | ŠA 1 | MA.NA | KI].LÁ | A-NA ITU | 1KAM | ½ | GÍN | KÙ.BABBAR | ku-uš-ša-an-še-et |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
one { a → … GEN.SG} { b → … GEN.PL} QUANcar | mina {(UNM)} | weight {(UNM)} | month {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | one QUANcar | one half QUANcar | shekel {(UNM)} | Ḫattuša {GN(UNM)} silver {(UNM)} | pay {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG} |
(Frg. 1) Rs. 4′ [ták-ku:;
(unk. mng.):2SG.IMP;
to correspond:3SG.IMP LÚ-ašman:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
virility:GEN.SG;
man:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
virility:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Ziti:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} BURU₁₄-iharvest season:D/L.SG ku-u]š-ša-nipay:D/L.SG;
to rent:2SG.IMP ti-ia-zito step:3SG.PRS še-e-pa-anbundle:{ACC.SG.C, GEN.PL} iš-ḫa-a-ito tie:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
lord:D/L.SG
[ták-ku | LÚ-aš | BURU₁₄-i | ku-u]š-ša-ni | ti-ia-zi | še-e-pa-an | iš-ḫa-a-i |
---|---|---|---|---|---|---|
(unk. mng.) 2SG.IMP to correspond 3SG.IMP | man {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} virility GEN.SG man {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} virility {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} Ziti {PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | harvest season D/L.SG | pay D/L.SG to rent 2SG.IMP | to step 3SG.PRS | bundle {ACC.SG.C, GEN.PL} | to tie {3SG.PRS, 2SG.IMP} lord D/L.SG |
(Frg. 1) Rs. 5′ [GIŠMAR.GÍD.DAḪI.Acart:{(UNM)} e-ep-z]ito seize:3SG.PRS Éhouse:{(UNM)};
house:{HURR.ABS.SG, STF} IN.NU.DAstraw:{(UNM)} iš-tap!-píto cover:3SG.PRS KISLAḪ-anthreshing floor:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
threshing floor:{(UNM)}
[GIŠMAR.GÍD.DAḪI.A | e-ep-z]i | É | IN.NU.DA | iš-tap!-pí | KISLAḪ-an |
---|---|---|---|---|---|
cart {(UNM)} | to seize 3SG.PRS | house {(UNM)} house {HURR.ABS.SG, STF} | straw {(UNM)} | to cover 3SG.PRS | threshing floor {FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL} threshing floor {(UNM)} |
(Frg. 1) Rs. 6′ [wa-ar-ši-ia-an-zito refresh:3PL.PRS;
to harvest:3PL.PRS ITU]month:{(UNM)} 3KAMthree:QUANcar 30Moon-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
moon:{(UNM)};
30: PA(unit of volume):{(UNM)};
foliage:{(UNM)} ŠEfavourable:{(UNM)};
barley:{(UNM)};
to be favourable:3SG.PRS.MP;
to be favourable:PTCP.NOM.SG.C ku-uš-ša-an-še-etpay:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}
Eine Zeile Zeichenspuren; Rs. bricht ab
[wa-ar-ši-ia-an-zi | ITU] | 3KAM | 30 | PA | ŠE | ku-uš-ša-an-še-et |
---|---|---|---|---|---|---|
to refresh 3PL.PRS to harvest 3PL.PRS | month {(UNM)} | three QUANcar | Moon-god {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} moon {(UNM)} 30 | (unit of volume) {(UNM)} foliage {(UNM)} | favourable {(UNM)} barley {(UNM)} to be favourable 3SG.PRS.MP to be favourable PTCP.NOM.SG.C | pay {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG} |