Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 19.9 (2021-12-31)

1′ ]x[

]x[

2′ -z]i ku-i-š[a-atwhich:REL.NOM.SG.C={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
who?:INT.NOM.SG.C={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

ku-i-š[a-at
which
REL.NOM.SG.C={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
who?
INT.NOM.SG.C={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

3′ A.ŠÀ-LA]Mland:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} a-pa-a-ašhe:DEM2/3.NOM.SG.C;
to be finished:3SG.PST;
Apa:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG};
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Apa:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:PNm.D/L.SG
[

A.ŠÀ-LA]Ma-pa-a-ašda-a-i
land
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
he
DEM2/3.NOM.SG.C
to be finished
3SG.PST
Apa
{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
Apu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Apa
{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to take
3SG.PRS
entire
QUANall(ABBR)
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ta
PNm.D/L.SG

4′ pa-a]-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
ta-az: CONNt=REFL;
Taza:{DN(UNM)}
wa-a[r-šito burn:2SG.PRS;
to refresh:2SG.IMP;
to harvest:2SG.IMP;
to harvest:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to rain:D/L.SG;
:GN.D/L.SG


pa-a]-ita-azwa-a[r-ši
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely

CONNt=REFL
Taza
{DN(UNM)}
to burn
2SG.PRS
to refresh
2SG.IMP
to harvest
2SG.IMP
to harvest
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to rain
D/L.SG

GN.D/L.SG

5′ i-ia-a]t-ni-ia-an-da-ašcultivated:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} GIŠ[KIRI₆.GEŠTIN]vineyard:{(UNM)}

i-ia-a]t-ni-ia-an-da-ašGIŠ[KIRI₆.GEŠTIN]
cultivated
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
vineyard
{(UNM)}

6′ ḫar]-ni-ik-zito destroy:3SG.PRS ták-ku:;
(unk. mng.):2SG.IMP;
to correspond:3SG.IMP
mi-an-t[a-

ḫar]-ni-ik-ziták-ku
to destroy
3SG.PRS


(unk. mng.)
2SG.IMP
to correspond
3SG.IMP

7′ ták-k]u:;
(unk. mng.):2SG.IMP;
to correspond:3SG.IMP
tar-an-na-an-da-mato let:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} 6six:QUANcar [

ták-k]utar-an-na-an-da-ma6


(unk. mng.)
2SG.IMP
to correspond
3SG.IMP
to let
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
six
QUANcar

8′ š]u!-wa-a-ez-[zi]to look (at):3SG.PRS


š]u!-wa-a-ez-[zi]
to look (at)
3SG.PRS

9′ -a]z GIŠKIRI₆.GEŠTINvineyard:{(UNM)} GIŠ[ma-aḫ-la-angrapevine:{ACC.SG.C, GEN.PL}

GIŠKIRI₆.GEŠTINGIŠ[ma-aḫ-la-an
vineyard
{(UNM)}
grapevine
{ACC.SG.C, GEN.PL}

10′ 1]one:QUANcar MEhundred:QUANcar;
water(course):{(UNM)};
to take:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to take:PTCP.NOM.SG.C;
to sit:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to sit:PTCP.NOM.SG.C
GIŠḪI.Awood:{(UNM)} 6six:QUANcar [Nshekel:{(UNM)}

1]MEGIŠḪI.A6[N
one
QUANcar
hundred
QUANcar
water(course)
{(UNM)}
to take
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to take
PTCP.NOM.SG.C
to sit
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to sit
PTCP.NOM.SG.C
wood
{(UNM)}
six
QUANcar
shekel
{(UNM)}

11′ šu-wa-a-ez-z]ito look (at):3SG.PRS ták-ku:;
(unk. mng.):2SG.IMP;
to correspond:3SG.IMP
Ú-UL-manot:NEG=CNJctr t[ák-ka-lito surround:2SG.IMP

šu-wa-a-ez-z]iták-kuÚ-UL-mat[ák-ka-li
to look (at)
3SG.PRS


(unk. mng.)
2SG.IMP
to correspond
3SG.IMP
not
NEG=CNJctr
to surround
2SG.IMP

12′ ]-ez-zi 3three:QUANcar GÍNshekel:{(UNM)} KÙ.BABB[ARḪattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)}


Text bricht ab

3GÍNKÙ.BABB[AR
three
QUANcar
shekel
{(UNM)}
Ḫattuša
{GN(UNM)}
silver
{(UNM)}
0.59608006477356