Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 2.14 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. II 1 [ ]-at EGIR-paagain:ADV
… | EGIR-pa | |
---|---|---|
again ADV |
… |
---|
ca. 4 unbeschriebene Zeilenenden
… | |
---|---|
Vs. II bricht ab
… | … | |
---|---|---|
Vs. III 1 zi-ik-⸢kán⸣-zito sit:3PL.PRS.IMPF
zi-ik-⸢kán⸣-zi |
---|
to sit 3PL.PRS.IMPF |
Vs. III 2 nuCONNn LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) a-ku-wa-an-⸢na⸣to drink:INF
nu | LÚSANGA | a-ku-wa-an-⸢na⸣ |
---|---|---|
CONNn | priest NOM.SG(UNM) | to drink INF |
Vs. III 3 ú-e-ek-zito wish:3SG.PRS [ ]
ú-e-ek-zi | … |
---|---|
to wish 3SG.PRS |
Vs. III 4 nuCONNn ḫa-an-te-ez!-z[iin first position:ADV;
foremost:D/L.SG2 pal-ši]way:D/L.SG
nu | ḫa-an-te-ez!-z[i | … | pal-ši] |
---|---|---|---|
CONNn | in first position ADV foremost D/L.SG | way D/L.SG |
Vs. III 5 Dte-li-pí-⸢nu-un⸣Tele/ipinu:DN.ACC.SG.C
Dte-li-pí-⸢nu-un⸣ |
---|
Tele/ipinu DN.ACC.SG.C |
Vs. III 6 a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS
a-ku-wa-an-zi |
---|
to drink 3PL.PRS |
Vs. III 7 pal-ú-i-iš-kán-zi-iato intone:3PL.PRS.IMPF=CNJadd
pal-ú-i-iš-kán-zi-ia |
---|
to intone 3PL.PRS.IMPF=CNJadd |
Vs. III 8 LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
LÚSANGA | 3 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia |
---|---|---|---|
priest NOM.SG(UNM) | three QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
Vs. III 9 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A-NA˽PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
na-an | A-NA˽PA-NI DINGIR-LIM | da-a-i |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
Vs. III 10 EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr DUTU-unSolar deity:DN.HITT.ACC.SG GUB-ašstanding:ADV
EGIR-ŠÚ-ma | DUTU-un | GUB-aš |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Solar deity DN.HITT.ACC.SG | standing ADV |
Vs. III 11 3-ŠUthrice:QUANmul SI-ithorn:INS a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS
3-ŠU | SI-it | a-ku-wa-an-zi |
---|---|---|
thrice QUANmul | horn INS | to drink 3PL.PRS |
Vs. III 12 pal-ú-i-iš-kán-zi-iato intone:3PL.PRS.IMPF=CNJadd
pal-ú-i-iš-kán-zi-ia |
---|
to intone 3PL.PRS.IMPF=CNJadd |
Vs. III 13 LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
LÚSANGA | 3 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia |
---|---|---|---|
priest NOM.SG(UNM) | three QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
Vs. III 14 na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A-NA˽PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
na-aš | A-NA˽PA-NI DINGIR-LIM | da-a-i |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
Vs. III 15 EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) GUB-ašstanding:ADV SI-⸢it⸣horn:INS
EGIR-ŠÚ-ma | D10 | GUB-aš | SI-⸢it⸣ |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Storm-god DN.ACC.SG(UNM) | standing ADV | horn INS |
Vs. III 16 3-ŠUthrice:QUANmul a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS
3-ŠU | a-ku-wa-an-zi |
---|---|
thrice QUANmul | to drink 3PL.PRS |
Vs. III 17 pal-ú-i-iš-⸢kán⸣-zi-iato intone:3PL.PRS.IMPF=CNJadd
pal-ú-i-iš-⸢kán⸣-zi-ia |
---|
to intone 3PL.PRS.IMPF=CNJadd |
Vs. III 18 LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
LÚSANGA | 3 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia |
---|---|---|---|
priest NOM.SG(UNM) | three QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
Vs. III 19 na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A-NA˽PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
na-aš | A-NA˽PA-NI DINGIR-LIM | da-a-i |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
Vs. III 20 EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr DKALStag-god:DN.ACC.SG(UNM) URUḪA-AT-TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)
EGIR-ŠÚ-ma | DKAL | URUḪA-AT-TI |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Stag-god DN.ACC.SG(UNM) | Ḫattuša GN.GEN.SG(UNM) |
Vs. III 21 GUB-ašstanding:ADV 3-ŠUthrice:QUANmul a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS
GUB-aš | 3-ŠU | a-ku-wa-an-zi |
---|---|---|
standing ADV | thrice QUANmul | to drink 3PL.PRS |
Vs. III 22 pal-ú-i-iš-kán-zi-iato intone:3PL.PRS.IMPF=CNJadd
pal-ú-i-iš-kán-zi-ia |
---|
to intone 3PL.PRS.IMPF=CNJadd |
Vs. III 23 ⸢LÚSANGA⸣priest:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
⸢LÚSANGA⸣ | 3 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia |
---|---|---|---|
priest NOM.SG(UNM) | three QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
Vs. III 24 [na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A-NA]˽⸢PA⸣-NI ⸢DINGIR-LIM⸣godD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
Vs. III bricht ab
[na-aš | A-NA]˽⸢PA⸣-NI ⸢DINGIR-LIM⸣ | da-a-i |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
… | … | |
---|---|---|
Rs. IV 2′ [n]a-aš-taCONNn=OBPst UZUmu-uḫ-ḫa-⸢ra-in⸣(part of the body):ACC.SG.C
[n]a-aš-ta | UZUmu-uḫ-ḫa-⸢ra-in⸣ |
---|---|
CONNn=OBPst | (part of the body) ACC.SG.C |
Rs. IV 3′ [ ] UZUwa-al-la-ašthigh(?):GEN.SG ḫa-aš-ta-ibone:ACC.SG.N
… | UZUwa-al-la-aš | ḫa-aš-ta-i |
---|---|---|
thigh(?) GEN.SG | bone ACC.SG.N |
Rs. IV 4′ [I]Š-TU DUGÚTULpotABL da-aš-kán-zito take:3PL.PRS.IMPF
[I]Š-TU DUGÚTUL | da-aš-kán-zi |
---|---|
potABL | to take 3PL.PRS.IMPF |
Rs. IV 5′ [n]a-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG
[n]a-at | A-NA DINGIR-LIM |
---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC CONNn=PPRO.3PL.N.ACC | godD/L.SG |
Rs. IV 6′ [E]GIR-paagain:ADV;
again:PREV ti-an-zito sit:3PL.PRS
[E]GIR-pa | ti-an-zi |
---|---|
again ADV again PREV | to sit 3PL.PRS |
Rs. IV 7′ TU₇soup:ACC.SG(UNM) AR-SÀ-AN-NU-ma-zabarley-groats:GEN.SG(UNM)=CNJctr=REFL
TU₇ | AR-SÀ-AN-NU-ma-za |
---|---|
soup ACC.SG(UNM) | barley-groats GEN.SG(UNM)=CNJctr=REFL |
Rs. IV 8′ TU₇˽UZU-imeat soup:D/L.SG Ú-ULnot:NEG ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C
TU₇˽UZU-i | Ú-UL | ku-iš-ki |
---|---|---|
meat soup D/L.SG | not NEG | someone INDFany.NOM.SG.C |
ú-da-a-i |
---|
3SG.PRS |
Rs. IV 10′ na-at-zaCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=REFL a-da-an-nato eat:INF
na-at-za | a-da-an-na |
---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=REFL | to eat INF |
Rs. IV 11′ A-NA˽PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP
A-NA˽PA-NI DINGIR-LIM |
---|
godD/L.SG_vor POSP |
Rs. IV 12′ e-eš-ša-an-ta-rito sit:3PL.PRS.MP
e-eš-ša-an-ta-ri |
---|
to sit 3PL.PRS.MP |
Rs. IV 13′ ma-aḫ-ḫa-an-ma-zawhen:CNJ=CNJctr=REFL a-da-an-zito eat:3PL.PRS
ma-aḫ-ḫa-an-ma-za | a-da-an-zi |
---|---|
when CNJ=CNJctr=REFL | to eat 3PL.PRS |
Rs. IV 14′ nuCONNn a-ku-wa-an-nato drink:INF SUM-an-zito give:3PL.PRS
nu | a-ku-wa-an-na | SUM-an-zi |
---|---|---|
CONNn | to drink INF | to give 3PL.PRS |
Rs. IV 15′ nuCONNn ḫa-an-te-ez-ziforemost:D/L.SG pal-šiway:D/L.SG
nu | ḫa-an-te-ez-zi | pal-ši |
---|---|---|
CONNn | foremost D/L.SG | way D/L.SG |
Rs. IV 16′ Dte-li-pí-nu-unTele/ipinu:DN.ACC.SG.C GUB-ašstanding:ADV
Dte-li-pí-nu-un | GUB-aš |
---|---|
Tele/ipinu DN.ACC.SG.C | standing ADV |
Rs. IV 17′ 3-ŠUthrice:QUANmul IŠ-TU SI-ithornINS
3-ŠU | IŠ-TU SI-it |
---|---|
thrice QUANmul | hornINS |
Rs. IV 18′ a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS
a-ku-wa-an-zi |
---|
to drink 3PL.PRS |
Rs. IV 19′ pal-ú-i-iš-kán-zi-iato intone:3PL.PRS.IMPF=CNJadd
pal-ú-i-iš-kán-zi-ia |
---|
to intone 3PL.PRS.IMPF=CNJadd |
Rs. IV 20′ LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
LÚSANGA | 3 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia |
---|---|---|---|
priest NOM.SG(UNM) | three QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
Rs. IV 21′ na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A-NA˽PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
na-aš | A-NA˽PA-NI DINGIR-LIM | da-a-i |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
Rs. IV 22′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) GUB-ašstanding:ADV 3-ŠUthrice:QUANmul
EGIR-ŠÚ-ma | DUTU | GUB-aš | 3-ŠU |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Solar deity DN.ACC.SG(UNM) | standing ADV | thrice QUANmul |
Rs. IV 23′ IŠ-TU SI-ithornINS a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS
IŠ-TU SI-it | a-ku-wa-an-zi |
---|---|
hornINS | to drink 3PL.PRS |
Rs. IV 24′ pal-ú-i-iš-kán-zi-iato intone:3PL.PRS.IMPF=CNJadd
pal-ú-i-iš-kán-zi-ia |
---|
to intone 3PL.PRS.IMPF=CNJadd |
Rs. IV 25′ LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
Ende Rs. IV
LÚSANGA | 3 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia |
---|---|---|---|
priest NOM.SG(UNM) | three QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
Rs. V 1′ [ PA]-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP
… | PA]-NI DINGIR-LIM |
---|---|
godD/L.SG_vor POSP |
… |
---|
… | |
---|---|
… |
---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Rs. V 7′ [ ] e-ez-za-ito eat:3SG.PRS3
… | e-ez-za-i | … |
---|---|---|
to eat 3SG.PRS |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Ende Rs. V
… | |
---|---|