Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 2.14 (2021-12-31)

Vs. II 1 [ ]-at EGIR-paagain:ADV

EGIR-pa
again
ADV

Vs. II 2 [ ]

Vs. II 3 [ -z]i

ca. 4 unbeschriebene Zeilenenden

Vs. II 4′ [ -w]a?1

Vs. II bricht ab

Vs. III 1 zi-ik-kán-zito sit:3PL.PRS.IMPF


zi-ik-kán-zi
to sit
3PL.PRS.IMPF

Vs. III 2 nuCONNn SANGApriest:NOM.SG(UNM) a-ku-wa-an-nato drink:INF

nuSANGAa-ku-wa-an-na
CONNnpriest
NOM.SG(UNM)
to drink
INF

Vs. III 3 ú-e-ek-zito wish:3SG.PRS [ ]

ú-e-ek-zi
to wish
3SG.PRS

Vs. III 4 nuCONNn ḫa-an-te-ez!-z[iin first position:ADV;
foremost:D/L.SG
2 pal-ši]way:D/L.SG

nuḫa-an-te-ez!-z[ipal-ši]
CONNnin first position
ADV
foremost
D/L.SG
way
D/L.SG

Vs. III 5 Dte-li-pí-nu-unTele/ipinu:DN.ACC.SG.C

Dte-li-pí-nu-un
Tele/ipinu
DN.ACC.SG.C

Vs. III 6 a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS

a-ku-wa-an-zi
to drink
3PL.PRS

Vs. III 7 pal-ú-i-iš-kán-zi-iato intone:3PL.PRS.IMPF=CNJadd

pal-ú-i-iš-kán-zi-ia
to intone
3PL.PRS.IMPF=CNJadd

Vs. III 8 SANGApriest:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

SANGA3NINDA.GUR₄.RApár-ši-ia
priest
NOM.SG(UNM)
three
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Vs. III 9 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A-NA˽PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS


na-anA-NA˽PA-NI DINGIR-LIMda-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

Vs. III 10 EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr DUTU-unSolar deity:DN.HITT.ACC.SG GUB-ašstanding:ADV

EGIR-ŠÚ-maDUTU-unGUB-aš
afterwards
ADV=CNJctr
Solar deity
DN.HITT.ACC.SG
standing
ADV

Vs. III 11 3-ŠUthrice:QUANmul SI-ithorn:INS a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS

3-ŠUSI-ita-ku-wa-an-zi
thrice
QUANmul
horn
INS
to drink
3PL.PRS

Vs. III 12 pal-ú-i-iš-kán-zi-iato intone:3PL.PRS.IMPF=CNJadd

pal-ú-i-iš-kán-zi-ia
to intone
3PL.PRS.IMPF=CNJadd

Vs. III 13 SANGApriest:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

SANGA3NINDA.GUR₄.RApár-ši-ia
priest
NOM.SG(UNM)
three
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Vs. III 14 na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A-NA˽PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS


na-ašA-NA˽PA-NI DINGIR-LIMda-a-i
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

Vs. III 15 EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) GUB-ašstanding:ADV SI-ithorn:INS

EGIR-ŠÚ-maD10GUB-ašSI-it
afterwards
ADV=CNJctr
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
standing
ADV
horn
INS

Vs. III 16 3-ŠUthrice:QUANmul a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS

3-ŠUa-ku-wa-an-zi
thrice
QUANmul
to drink
3PL.PRS

Vs. III 17 pal-ú-i-iš-kán-zi-iato intone:3PL.PRS.IMPF=CNJadd

pal-ú-i-iš-kán-zi-ia
to intone
3PL.PRS.IMPF=CNJadd

Vs. III 18 SANGApriest:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

SANGA3NINDA.GUR₄.RApár-ši-ia
priest
NOM.SG(UNM)
three
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Vs. III 19 na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A-NA˽PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS


na-ašA-NA˽PA-NI DINGIR-LIMda-a-i
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

Vs. III 20 EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr DKALStag-god:DN.ACC.SG(UNM) URUḪA-AT-TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM)

EGIR-ŠÚ-maDKALURUḪA-AT-TI
afterwards
ADV=CNJctr
Stag-god
DN.ACC.SG(UNM)
Ḫattuša
GN.GEN.SG(UNM)

Vs. III 21 GUB-ašstanding:ADV 3-ŠUthrice:QUANmul a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS

GUB-aš3-ŠUa-ku-wa-an-zi
standing
ADV
thrice
QUANmul
to drink
3PL.PRS

Vs. III 22 pal-ú-i-iš-kán-zi-iato intone:3PL.PRS.IMPF=CNJadd

pal-ú-i-iš-kán-zi-ia
to intone
3PL.PRS.IMPF=CNJadd

Vs. III 23 SANGApriest:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

SANGA3NINDA.GUR₄.RApár-ši-ia
priest
NOM.SG(UNM)
three
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Vs. III 24 [na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A-NA]˽PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS

Vs. III bricht ab

[na-ašA-NA]˽PA-NI DINGIR-LIMda-a-i
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

Rs. IV 1′ [ ]x-x[ ]


Rs. IV 2′ [n]a-aš-taCONNn=OBPst UZUmu-uḫ-ḫa-ra-in(part of the body):ACC.SG.C

[n]a-aš-taUZUmu-uḫ-ḫa-ra-in
CONNn=OBPst(part of the body)
ACC.SG.C

Rs. IV 3′ [ ] UZUwa-al-la-ašthigh(?):GEN.SG ḫa-aš-ta-ibone:ACC.SG.N

UZUwa-al-la-ašḫa-aš-ta-i
thigh(?)
GEN.SG
bone
ACC.SG.N

Rs. IV 4′ [I]Š-TU DUGÚTULpotABL da-aš-kán-zito take:3PL.PRS.IMPF

[I]Š-TU DUGÚTULda-aš-kán-zi
potABLto take
3PL.PRS.IMPF

Rs. IV 5′ [n]a-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG

[n]a-atA-NA DINGIR-LIM
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
godD/L.SG

Rs. IV 6′ [E]GIR-paagain:ADV;
again:PREV
ti-an-zito sit:3PL.PRS

[E]GIR-pati-an-zi
again
ADV
again
PREV
to sit
3PL.PRS

Rs. IV 7′ TU₇soup:ACC.SG(UNM) AR-SÀ-AN-NU-ma-zabarley-groats:GEN.SG(UNM)=CNJctr=REFL

TU₇AR-SÀ-AN-NU-ma-za
soup
ACC.SG(UNM)
barley-groats
GEN.SG(UNM)=CNJctr=REFL

Rs. IV 8′ TU₇˽UZU-imeat soup:D/L.SG Ú-ULnot:NEG ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C

TU₇˽UZU-iÚ-ULku-iš-ki
meat soup
D/L.SG
not
NEG
someone
INDFany.NOM.SG.C

Rs. IV 9′ ú-da-a-i:3SG.PRS

ú-da-a-i

3SG.PRS

Rs. IV 10′ na-at-zaCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=REFL a-da-an-nato eat:INF

na-at-zaa-da-an-na
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=REFLto eat
INF

Rs. IV 11′ A-NA˽PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP

A-NA˽PA-NI DINGIR-LIM
godD/L.SG_vor
POSP

Rs. IV 12′ e-eš-ša-an-ta-rito sit:3PL.PRS.MP


e-eš-ša-an-ta-ri
to sit
3PL.PRS.MP

Rs. IV 13′ ma-aḫ-ḫa-an-ma-zawhen:CNJ=CNJctr=REFL a-da-an-zito eat:3PL.PRS

ma-aḫ-ḫa-an-ma-zaa-da-an-zi
when
CNJ=CNJctr=REFL
to eat
3PL.PRS

Rs. IV 14′ nuCONNn a-ku-wa-an-nato drink:INF SUM-an-zito give:3PL.PRS

nua-ku-wa-an-naSUM-an-zi
CONNnto drink
INF
to give
3PL.PRS

Rs. IV 15′ nuCONNn ḫa-an-te-ez-ziforemost:D/L.SG pal-šiway:D/L.SG

nuḫa-an-te-ez-zipal-ši
CONNnforemost
D/L.SG
way
D/L.SG

Rs. IV 16′ Dte-li-pí-nu-unTele/ipinu:DN.ACC.SG.C GUB-ašstanding:ADV

Dte-li-pí-nu-unGUB-aš
Tele/ipinu
DN.ACC.SG.C
standing
ADV

Rs. IV 17′ 3-ŠUthrice:QUANmul IŠ-TU SI-ithornINS

3-ŠUIŠ-TU SI-it
thrice
QUANmul
hornINS

Rs. IV 18′ a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS

a-ku-wa-an-zi
to drink
3PL.PRS

Rs. IV 19′ pal-ú-i-iš-kán-zi-iato intone:3PL.PRS.IMPF=CNJadd

pal-ú-i-iš-kán-zi-ia
to intone
3PL.PRS.IMPF=CNJadd

Rs. IV 20′ SANGApriest:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

SANGA3NINDA.GUR₄.RApár-ši-ia
priest
NOM.SG(UNM)
three
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Rs. IV 21′ na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A-NA˽PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS


na-ašA-NA˽PA-NI DINGIR-LIMda-a-i
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

Rs. IV 22′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) GUB-ašstanding:ADV 3-ŠUthrice:QUANmul

EGIR-ŠÚ-maDUTUGUB-aš3-ŠU
afterwards
ADV=CNJctr
Solar deity
DN.ACC.SG(UNM)
standing
ADV
thrice
QUANmul

Rs. IV 23′ IŠ-TU SI-ithornINS a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS

IŠ-TU SI-ita-ku-wa-an-zi
hornINSto drink
3PL.PRS

Rs. IV 24′ pal-ú-i-iš-kán-zi-iato intone:3PL.PRS.IMPF=CNJadd

pal-ú-i-iš-kán-zi-ia
to intone
3PL.PRS.IMPF=CNJadd

Rs. IV 25′ SANGApriest:NOM.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

Ende Rs. IV

SANGA3NINDA.GUR₄.RApár-ši-ia
priest
NOM.SG(UNM)
three
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Rs. V 1′ [ PA]-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP

PA]-NI DINGIR-LIM
godD/L.SG_vor
POSP

Rs. V 2′ [ ] (unbeschrieben)

Rs. V 3′ [ -z]i

Rs. V 4′ [ ] (unbeschrieben)

Rs. V 5′ [ ](-)u(-)da-a-i

Rs. V 6′ [ ]-za

Rs. V 7′ [ ] e-ez-za-ito eat:3SG.PRS3


e-ez-za-i
to eat
3SG.PRS

Rs. V 8′ [ -p]í-ia-an-ma-kán

Rs. V 9′ [ ]x

Rs. V 10′ [ -z]i

Ende Rs. V

Nach ca. 6 weitere unbeschriebene Zeilenenden sind die Ausläufer eines doppelten Paragraphenstrichs im Interkolumnium erhalten.
Text: PA.
Vgl. HW2 II E 130a.
0.70857286453247