Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 20.113 (2021-12-31)

KBo 35.162+ (CTH 706) [by HFR Basiscorpus]

KBo 35.162 {Frg. 1} + KBo 35.158 {Frg. 3} + KBo 20.113 {Frg. 4} + KBo 33.127 {Frg. 5} (+) KBo 24.42 {Frg. 2}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 4) Vs. I 1′ [ ]x x x[ ]

(Frg. 4) Vs. I 2′ [ši-pa-an-t]ito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} na-a[n: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)}
]

[ši-pa-an-t]ina-a[n
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
Nana
{PNm(UNM)}

(Frg. 4) Vs. I 3′ []-ta-na-a-nialtar:D/L.SG d[a-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
]

[]-ta-na-a-nid[a-a-i
altar
D/L.SG
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 4) Vs. I 4′ [Q]A-DU UZUTU₇(meat) soup:{ABL, INS} GÙN.Amulticoloured:{(UNM)} A-N[A(?)to:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ]


[Q]A-DU UZUTU₇GÙN.AA-N[A(?)
(meat) soup
{ABL, INS}
multicoloured
{(UNM)}
to
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

(Frg. 4) Vs. I 5′ nuCONNn nam-mastill:;
then:
1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
ŠEbarley:{(UNM)};
to be favourable:3SG.PRS.MP;
to be favourable:PTCP.NOM.SG.C;
favourable:{(UNM)}
1one:QUANcar NINDA.S[IG?‘flat bread’:{(UNM)} ]

nunam-ma1NINDA.GUR₄.RAŠE1NINDA.S[IG?
CONNnstill

then
one
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
barley
{(UNM)}
to be favourable
3SG.PRS.MP
to be favourable
PTCP.NOM.SG.C
favourable
{(UNM)}
one
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}

(Frg. 4) Vs. I 6′ UZUNÍG.GIGliver:{(UNM)} UZUŠÀheart:{(UNM)} ku-ra-a-a[nto cut:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Kurunta:{PNm(ABBR)}
]

UZUNÍG.GIGUZUŠÀku-ra-a-a[n
liver
{(UNM)}
heart
{(UNM)}
to cut
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Kurunta
{PNm(ABBR)}

(Frg. 4) Vs. I 7′ A-NA UZUGABAbreast:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
PA-NI D[é-pátḪepat:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP} ]


A-NA UZUGABAše-erPA-NI D[é-pát
breast
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
up

on

Šer(r)i
{DN(UNM)}
Ḫepat
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}

(Frg. 4) Vs. I 8′ UZUNÍG.GIG-maliver:{(UNM)} UZUŠÀheart:{(UNM)} ḫu-u-ma-anentirely:;
every; whole:{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}
[ ]


UZUNÍG.GIG-maUZUŠÀḫu-u-ma-an
liver
{(UNM)}
heart
{(UNM)}
entirely

every
whole
{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}

(Frg. 4) Vs. I 9′ nuCONNn nam-mastill:;
then:
1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
ŠEbarley:{(UNM)};
to be favourable:3SG.PRS.MP;
to be favourable:PTCP.NOM.SG.C;
favourable:{(UNM)}
1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} A-NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [ ]

nunam-ma1NINDA.GUR₄.RAŠE1NINDA.SIGA-NA
CONNnstill

then
one
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
barley
{(UNM)}
to be favourable
3SG.PRS.MP
to be favourable
PTCP.NOM.SG.C
favourable
{(UNM)}
one
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
to
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

(Frg. 4) Vs. I 10′ IŠ-TU UZUNÍG.GIGliver:{ABL, INS} UZUŠÀheart:{(UNM)} QA-TAM-M[Alikewise:ADV ]

IŠ-TU UZUNÍG.GIGUZUŠÀQA-TAM-M[A
liver
{ABL, INS}
heart
{(UNM)}
likewise
ADV

(Frg. 4) Vs. I 11′ nuCONNn KAŠ.GEŠTIN(beverage):{(UNM)} PA-NI ḫu-u-up-ru-uš-ḫiincense altar(?):{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
Ḫuprušḫi:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

nuKAŠ.GEŠTINPA-NI ḫu-u-up-ru-uš-ḫiši-pa-an-ti
CONNn(beverage)
{(UNM)}
incense altar(?)
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
Ḫuprušḫi
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 4) Vs. I 12′ a-na-a-ḫi-kántaste:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
taste:{HURR.ABS.SG, STF}
QA-TAM-MAlikewise:ADV da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


a-na-a-ḫi-kánQA-TAM-MAda-a-i
taste
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}
taste
{HURR.ABS.SG, STF}
likewise
ADV
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 4) Vs. I 13′ EGIR-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} Dda-ar-ruDarru:{DN(UNM)} Dda-a-ki-tu₄Takidu:{DN(UNM)} KI.MINditto:ADV

EGIR-an-da-maDda-ar-ruDda-a-ki-tu₄KI.MIN
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Darru
{DN(UNM)}
Takidu
{DN(UNM)}
ditto
ADV

(Frg. 4) Vs. I 14′ EGIR-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} Dḫu-u-te-naḪude/in(n)a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Ḫude/in(n)a:{DN(UNM)}
Dḫu-te-el-lu-úr-raḪude/illurra:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Ḫude/illurra:{DN(UNM)}

EGIR-an-da-maDḫu-u-te-naDḫu-te-el-lu-úr-ra
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Ḫude/in(n)a
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Ḫude/in(n)a
{DN(UNM)}
Ḫude/illurra
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Ḫude/illurra
{DN(UNM)}

(Frg. 4) Vs. I 15′ EGIR-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} Diš-ḫa-raIšḫara:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Išḫara:{DN(UNM)}
KI.MINditto:ADV

EGIR-an-da-maDiš-ḫa-raKI.MIN
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Išḫara
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Išḫara
{DN(UNM)}
ditto
ADV

(Frg. 4) Vs. I 16′ EGIR-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} Dú-um-wuuUmb/wu:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} Dni-ik-kalNikkal:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)} [ ]

EGIR-an-da-maDú-um-wuuDni-ik-kal
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Umb/wu
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Nikkal
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

(Frg. 4) Vs. I 17′ EGIR-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} Dal-la-a-niAllan(n)i:{DN.FNL(i).HURR.ABS, DN.FNL(i).NOM.SG.C, DN.FNL(i).ACC.SG.C, DN.FNL(i).GEN.SG, DN.FNL(i).D/L.SG, DN.FNL(i).ALL, DN.FNL(i).ABL, DN.FNL(i).INS, DN.FNL(i).VOC.SG};
Allan(n)i:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
KI.MINditto:ADV


EGIR-an-da-maDal-la-a-niKI.MIN
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Allan(n)i
{DN.FNL(i).HURR.ABS, DN.FNL(i).NOM.SG.C, DN.FNL(i).ACC.SG.C, DN.FNL(i).GEN.SG, DN.FNL(i).D/L.SG, DN.FNL(i).ALL, DN.FNL(i).ABL, DN.FNL(i).INS, DN.FNL(i).VOC.SG}
Allan(n)i
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
ditto
ADV

(Frg. 4) Vs. I 18′ EGIR-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} DIŠTARIštar:{DN(UNM)};
°D°IŠTAR-i:{PNm(UNM)}
Dni-na-at-taNe/inat(t)a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Ne/inat(t)a:{DN(UNM)}
D[ -t]a

EGIR-an-da-maDIŠTARDni-na-at-ta
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Ištar
{DN(UNM)}
°D°IŠTAR-i
{PNm(UNM)}
Ne/inat(t)a
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Ne/inat(t)a
{DN(UNM)}

(Frg. 5+4) Vs. 1′/Vs. I 19′ EGIR-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} URUni-nu-wa-wiiNinuwa:GN.HURR.GEN DIŠTARIštar:{DN(UNM)};
°D°IŠTAR-i:{PNm(UNM)}
Dni-na-at-taNe/inat(t)a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Ne/inat(t)a:{DN(UNM)}

EGIR-an-da-maURUni-nu-wa-wiiDIŠTARDni-na-at-ta
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Ninuwa
GN.HURR.GEN
Ištar
{DN(UNM)}
°D°IŠTAR-i
{PNm(UNM)}
Ne/inat(t)a
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Ne/inat(t)a
{DN(UNM)}

(Frg. 5+4) Vs. 2′/Vs. I 20′ Dku-li-it-taKulitta:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Kuli(ya)t(t)a:{DN(UNM)}
KI.MINditto:ADV EGIR-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} Dna-a-pár-píNabarb/wi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

Dku-li-it-taKI.MINEGIR-an-da-maDna-a-pár-pí
Kulitta
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Kuli(ya)t(t)a
{DN(UNM)}
ditto
ADV
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Nabarb/wi
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

(Frg. 5+4) Vs. 3′/Vs. I 21′ Dšu-wa-a-laŠuwala:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} KI.MINditto:ADV EGIR-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} Dur-šu-u-iUršui:{DN.FNL(i).HURR.ABS, DN.FNL(i).NOM.SG.C, DN.FNL(i).ACC.SG.C, DN.FNL(i).GEN.SG, DN.FNL(i).D/L.SG, DN.FNL(i).ALL, DN.FNL(i).ABL, DN.FNL(i).INS, DN.FNL(i).VOC.SG};
Uršui:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

Dšu-wa-a-laKI.MINEGIR-an-da-maDur-šu-u-i
Šuwala
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
ditto
ADV
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Uršui
{DN.FNL(i).HURR.ABS, DN.FNL(i).NOM.SG.C, DN.FNL(i).ACC.SG.C, DN.FNL(i).GEN.SG, DN.FNL(i).D/L.SG, DN.FNL(i).ALL, DN.FNL(i).ABL, DN.FNL(i).INS, DN.FNL(i).VOC.SG}
Uršui
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

(Frg. 5+4) Vs. 4′/Vs. I 22′ Diš-kal-liIškalli:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
(unk. mng.):{HURR.ABS.SG, STF}
Dša-a-la-ašŠala:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
Šala:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Šaluš:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Dpé-te-in-ḫiPe/ida/enḫi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} KI.MINditto:ADV

Diš-kal-liDša-a-la-ašDpé-te-in-ḫiKI.MIN
Iškalli
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
(unk. mng.)
{HURR.ABS.SG, STF}
Šala
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
Šala
{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Šaluš
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Pe/ida/enḫi
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
ditto
ADV

(Frg. 5+4) Vs. 5′/Vs. I 23′ EGIR-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} Da-dam-maAdamma:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Adamma:{DN(UNM)}
Dku-pa-paKubaba:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Kubaba:{DN(UNM)}
Dḫa-šu-un-tar-[


Ende Vs. I

EGIR-an-da-maDa-dam-maDku-pa-pa
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Adamma
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Adamma
{DN(UNM)}
Kubaba
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Kubaba
{DN(UNM)}

(Frg. 2) Vs. II 1′ ] x [ ]

(Frg. 2) Vs. II 2′ zu-úr-ri-iZurri:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
(attribute of Ḫepat):{HURR.ABS.SG, STF}
šu]-ku-e[(attribute of Ḫepat):{HURR.ABS.SG, STF} ]

zu-úr-ri-išu]-ku-e[
Zurri
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
(attribute of Ḫepat)
{HURR.ABS.SG, STF}
(attribute of Ḫepat)
{HURR.ABS.SG, STF}

(Frg. 2) Vs. II 3′ ] KI.MINditto:ADV [ ]

KI.MIN
ditto
ADV

(Frg. 2) Vs. II 4′ da-kiTaga:DN.D/L.SG;
Tagi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
bright:{HURR.ABS.SG, STF}
da-k]i-it-tisplendour:{HURR.ABS.SG, STF} [Dḫé-pát-wee-na]Ḫepat:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS

da-kida-k]i-it-ti[Dḫé-pát-wee-na]
Taga
DN.D/L.SG
Tagi
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
bright
{HURR.ABS.SG, STF}
splendour
{HURR.ABS.SG, STF}
Ḫepat
DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS

(Frg. 2) Vs. II 5′ zu-uš-ši(cult implement):{HURR.ABS.SG, STF};
Zuwa:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
tu-u]-e!-ni(cult implement):{HURR.ABS.SG, STF} D[é-pát-wee-naḪepat:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS K]I.MINditto:ADV


zu-uš-šitu-u]-e!-niD[é-pát-wee-naK]I.MIN
(cult implement)
{HURR.ABS.SG, STF}
Zuwa
{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
(cult implement)
{HURR.ABS.SG, STF}
Ḫepat
DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS
ditto
ADV

(Frg. 2) Vs. II 6′ nuCONNn le-e-liappeasement:D/L.SG;
ointment:{HURR.ABS.SG, STF}
ḫa-ša-rito open:3SG.PRS.MP;
(fine) oil:{HURR.ABS.SG, STF}
i]š-ke-ez-z[ito smear:3SG.PRS.IMPF;
to smear:3SG.PRS
]

nule-e-liḫa-ša-rii]š-ke-ez-z[i
CONNnappeasement
D/L.SG
ointment
{HURR.ABS.SG, STF}
to open
3SG.PRS.MP
(fine) oil
{HURR.ABS.SG, STF}
to smear
3SG.PRS.IMPF
to smear
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 7′ E]GIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} iš-t[a-na-a-nialtar:D/L.SG ]

E]GIR-paiš-t[a-na-a-ni
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
altar
D/L.SG

(Frg. 2) Vs. II 8′ ]x-ir ḫu-i-i[a- ]

(Frg. 2) Vs. II 9′ -t]a na-at-ša-[an:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} ]

na-at-ša-[an

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs}

(Frg. 2) Vs. II 10′ ]-i pí-[ ]

(Frg. 2) Vs. II 11′ ]-ri [ ]


(Frg. 2) Vs. II 12′ ]-ar-[ ]

(Frg. 2) Vs. II ca. 3 Zeilen abgebrochen

(Frg. 2) Vs. II 16″ ]x[

(Frg. 2) Vs. II 17″ ]

(Frg. 2) Vs. II 18″ ]x[


(Frg. 2) Vs. II 19″ ]

(Frg. 2) Vs. II 20″ ]x[

Vs. II Lücke unbekannter Größe

(Frg. 4) Vs. II 1′ [ ]x-k[án? ]

(Frg. 4) Vs. II 2′ [ ]x-i nuCONNn i[š-1 ]

nu
CONNn

(Frg. 4) Vs. II 3′ [ n]a-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
[ ]

n]a-an-kánan-da
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkto be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

(Frg. 4) Vs. II 4′ [ DINGIR-LI]Mdivinity:{(UNM)};
godsman(?):{(UNM)};
god:{(UNM)}
ḫi-in-ga-nu-zito cause to bow:3SG.PRS Dx[ ]

DINGIR-LI]Mḫi-in-ga-nu-zi
divinity
{(UNM)}
godsman(?)
{(UNM)}
god
{(UNM)}
to cause to bow
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. II 5′ [ TA-PA]Lpair:{(UNM)} gal-gal-tu-ritambourine(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} wa-al-ḫa-an-n[i-iš-kán-zito strike:3PL.PRS.IMPF ]


TA-PA]Lgal-gal-tu-riwa-al-ḫa-an-n[i-iš-kán-zi
pair
{(UNM)}
tambourine(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
to strike
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 4) Vs. II 6′ [ ] ŠA Dḫé-pátḪepat:{GEN.SG, GEN.PL} BI-IB-RArhyton:{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[ ]

ŠA Dḫé-pátBI-IB-RAda-a-i
Ḫepat
{GEN.SG, GEN.PL}
rhyton
{(UNM)}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 4) Vs. II 7′ [ ] A-NA SANGApriest:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} DIŠKURStorm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
na-an-ká[nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ]

A-NA SANGADIŠKURpa-a-ina-an-ká[n
priest
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

(Frg. 4) Vs. II 8′ [ar-ḫ]ato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
a-ar-rito wash:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to wash:2SG.IMP;
anus:D/L.SG;
be awake:2SG.IMP
na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk IŠ-TU KAŠ.GEŠTIN(beverage):{ABL, INS} [šu-un-na-i]to fill:3SG.PRS

[ar-ḫ]aa-ar-rina-an-kánIŠ-TU KAŠ.GEŠTIN[šu-un-na-i]
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to wash
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to wash
2SG.IMP
anus
D/L.SG
be awake
2SG.IMP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk(beverage)
{ABL, INS}
to fill
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. II 9′ [n]a-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk MUNUSSANGApriestess:{(UNM)} A-NA Dḫé-pátḪepat:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} A-NA UZ[UNÍG.GIGliver:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
da-a-i]to take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


[n]a-an-kánMUNUSSANGAA-NA Dḫé-pátA-NA UZ[UNÍG.GIGše-erda-a-i]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkpriestess
{(UNM)}
Ḫepat
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
liver
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
up

on

Šer(r)i
{DN(UNM)}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 4) Vs. II 10′ [EG]IR-an-da-ma-kánafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ŠA Dḫé-pátḪepat:{GEN.SG, GEN.PL} Dšar-r[u-maŠarrum(m)a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Šarrum(m)a:{DN(UNM)}
]

[EG]IR-an-da-ma-kánŠA Dḫé-pátDšar-r[u-ma
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Ḫepat
{GEN.SG, GEN.PL}
Šarrum(m)a
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Šarrum(m)a
{DN(UNM)}

(Frg. 4) Vs. II 11′ [B]I-IB-RArhyton:{(UNM)} KI.MINditto:ADV EGIR-an-da-ma-kánafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ŠA [Dda-a-ar-ru]Darru:{GEN.SG, GEN.PL}

[B]I-IB-RAKI.MINEGIR-an-da-ma-kánŠA [Dda-a-ar-ru]
rhyton
{(UNM)}
ditto
ADV
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Darru
{GEN.SG, GEN.PL}

(Frg. 4) Vs. II 12′ Dda-a-ki-tu₄Takidu:{DN(UNM)} KI.MINditto:ADV EGIR-an-da-ma-kánafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} [ ]

Dda-a-ki-tu₄KI.MINEGIR-an-da-ma-kán
Takidu
{DN(UNM)}
ditto
ADV
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

(Frg. 4) Vs. II 13′ Dḫu-te-el-lu-úr-raḪude/illurra:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Ḫude/illurra:{DN(UNM)}
BI-IB-RArhyton:{(UNM)} K[I.MINditto:ADV ]

Dḫu-te-el-lu-úr-raBI-IB-RAK[I.MIN
Ḫude/illurra
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Ḫude/illurra
{DN(UNM)}
rhyton
{(UNM)}
ditto
ADV

(Frg. 4) Vs. II 14′ EGIR-an-da-ma-kánafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ŠA DIŠTARIštar:{GEN.SG, GEN.PL};
°D°IŠTAR-i:{GEN.SG, GEN.PL}
D[ni-na-at-taNe/inat(t)a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Ne/inat(t)a:{DN(UNM)}
]

EGIR-an-da-ma-kánŠA DIŠTARD[ni-na-at-ta
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Ištar
{GEN.SG, GEN.PL}
°D°IŠTAR-i
{GEN.SG, GEN.PL}
Ne/inat(t)a
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Ne/inat(t)a
{DN(UNM)}

(Frg. 4) Vs. II 15′ Dku-li-it-taKulitta:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Kuli(ya)t(t)a:{DN(UNM)}
URUni-nu-wa-wiiNinuwa:GN.HURR.GEN [ ]

Dku-li-it-taURUni-nu-wa-wii
Kulitta
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Kuli(ya)t(t)a
{DN(UNM)}
Ninuwa
GN.HURR.GEN

(Frg. 4) Vs. II 16′ Dku-li-it-taKulitta:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Kuli(ya)t(t)a:{DN(UNM)}
BI-IB-RArhyton:{(UNM)} [ ]


Dku-li-it-taBI-IB-RA
Kulitta
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Kuli(ya)t(t)a
{DN(UNM)}
rhyton
{(UNM)}

(Frg. 4+1) Vs. II 17′/1′ ku-it-ma-an-kánwhile:;
for a while:
ku-u-ušthis one:{DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C};
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):;
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):{(ABBR)}
BI-IB-R[IḪI.A]rhyton:{(UNM)} šu-un-[ni-iš-ke-ez-zi]to fill:3SG.PRS.IMPF

ku-it-ma-an-kánku-u-ušBI-IB-R[IḪI.A]šu-un-[ni-iš-ke-ez-zi]
while

for a while
this one
{DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C}
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))

unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))
{(ABBR)}
rhyton
{(UNM)}
to fill
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 4+1) Vs. II 18′/2′ gal-gal-tu-ri-matambourine(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} ḫa-az-ze-eš-kán-zi-pátto play (an instrument):3PL.PRS.IMPF=FOC


gal-gal-tu-ri-maḫa-az-ze-eš-kán-zi-pát
tambourine(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
to play (an instrument)
3PL.PRS.IMPF=FOC

(Frg. 4+1) Vs. II 19′/3′ ma-aḫ-ḫa-an-mawhen: MUNUSSANGApriestess:{(UNM)} D[ḫé-p]átḪepat:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} BI-IB-〈RI〉ḪI.Arhyton:{(UNM)} šu-un-ni-ia-u-[wa-an-zi]to fill:INF

ma-aḫ-ḫa-an-maMUNUSSANGAD[ḫé-p]átBI-IB-〈RI〉ḪI.Ašu-un-ni-ia-u-[wa-an-zi]
when
priestess
{(UNM)}
Ḫepat
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
rhyton
{(UNM)}
to fill
INF

(Frg. 4+1) Vs. II 20′/4′ zi-in-na-ito stop:3SG.PRS nuCONNn gal-ga[l-tu-u]-ritambourine(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} ka-ri-nu-wa-an-zito mute:3PL.PRS

zi-in-na-inugal-ga[l-tu-u]-rika-ri-nu-wa-an-zi
to stop
3SG.PRS
CONNntambourine(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
to mute
3PL.PRS

(Frg. 4+1) Vs. II 21′/5′ nuCONNn [MUNUSSANGApriestess:{(UNM)} UŠ-K]É-E[Nto throw oneself down:{4SG.PRS, 1SG.PRS} n]a-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
pa-iz-zito go:3SG.PRS

nu[MUNUSSANGAUŠ-K]É-E[Nn]a-aš-kánpa-ra-apa-iz-zi
CONNnpriestess
{(UNM)}
to throw oneself down
{4SG.PRS, 1SG.PRS}

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to go
3SG.PRS

(Frg. 4+1) Vs. II 22′/6′ n[uCONNn SANGApriest:{(UNM)} DIŠKURStorm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} ḫal-wa-ni]-itrhyton:INS KÙ.SI₂₂gold:{(UNM)} GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

n[uSANGADIŠKURḫal-wa-ni]-itKÙ.SI₂₂GEŠTINda-a-i
CONNnpriest
{(UNM)}
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
rhyton
INS
gold
{(UNM)}
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 1) Vs. II 7′ [nuCONNn ku-i-e-ešwhich:{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?:{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}
UZUNÍG.GIG-i]tliver:INS NINDA.SIG-it‘flat bread’:INS ka-lu-ti-ia-an-[te-eš]to make the round of:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

[nuku-i-e-ešDINGIRMEŠUZUNÍG.GIG-i]tNINDA.SIG-itka-lu-ti-ia-an-[te-eš]
CONNnwhich
{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C}
who?
{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
divinity
{(UNM)}
enthusiastic
{(UNM)}
deity
{(UNM)}
god
{(UNM)}
god
{HURR.ABS.SG, STF}
liver
INS
‘flat bread’
INS
to make the round of
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

(Frg. 1) Vs. II 8′ [nuCONNn PA-NI ZAG.GAR.RAoffering table:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP} ḫu-u-ma-an-du-uš]every; whole:{QUANall.ACC.PL.C, QUANall.NOM.PL.C} DINGIRMEŠ-ušenthusiastic:{ACC.PL.C, NOM.PL.C};
deity:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
god:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
divinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}
ka-a-lu-te-e[z-zi]to make the round of:3SG.PRS


Ende(?) Vs. II

[nuPA-NI ZAG.GAR.RAḫu-u-ma-an-du-uš]DINGIRMEŠ-uška-a-lu-te-e[z-zi]
CONNnoffering table
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
every
whole
{QUANall.ACC.PL.C, QUANall.NOM.PL.C}
enthusiastic
{ACC.PL.C, NOM.PL.C}
deity
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
god
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
divinity
{(UNM)}
enthusiastic
{(UNM)}
deity
{(UNM)}
god
{(UNM)}
god
{HURR.ABS.SG, STF}
to make the round of
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. 1 [n]uCONNn ḫal-wa-ne-inrhyton:ACC.SG.C kat-talow:;
under:;
below:
d[a-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
nuCONNn UŠ-KÉ-EN]to throw oneself down:{4SG.PRS, 1SG.PRS}

[n]uḫal-wa-ne-inkat-tad[a-a-inuUŠ-KÉ-EN]
CONNnrhyton
ACC.SG.C
low

under

below
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
CONNnto throw oneself down
{4SG.PRS, 1SG.PRS}

(Frg. 3) Rs. 2 [n]a-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
[pa-iz-zi]to go:3SG.PRS


[n]a-aš-kánpa-ra-a[pa-iz-zi]

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to go
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. 3 [ ] ma-aḫ-ḫa-an-ma-ša-anwhen: T[U₇ḪI.Asoup:{(UNM)};
(meat) soup:{(UNM)}
a-ri]to be warm:3SG.PRS.MP;
:D/L.SG;
to arrive at:3SG.PRS;
lawsuit:D/L.SG;
to stop (transitive); to rise:2SG.IMP;
to make an oracular inquiry:2SG.IMP;
to wash:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ara:DN.D/L.SG;
Ara:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

ma-aḫ-ḫa-an-ma-ša-anT[U₇ḪI.Aa-ri]
when
soup
{(UNM)}
(meat) soup
{(UNM)}
to be warm
3SG.PRS.MP

D/L.SG
to arrive at
3SG.PRS
lawsuit
D/L.SG
to stop (transitive)
to rise
2SG.IMP
to make an oracular inquiry
2SG.IMP
to wash
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ara
DN.D/L.SG
Ara
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

(Frg. 4+3) Rs. III 1′/Rs. 4 [n]u-zaCONNn=REFL MUNUSSANGApriestess:{(UNM)} Dḫé-pátḪepat:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} L[ÚSANGApriest:{(UNM)} DIŠKUR-iaStorm-god:DN.D/L.SG;
Storm-god:DN.HITT.D/L.SG;
Storm-god:{DN.STF, DN.D/L.SG};
Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
a-da-an-nato eat:INF;
footrest(?):{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
footrest(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
to eat:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
e-ša-an-da-ri]to sit:3PL.PRS.MP

[n]u-zaMUNUSSANGADḫé-pátL[ÚSANGADIŠKUR-iaa-da-an-nae-ša-an-da-ri]
CONNn=REFLpriestess
{(UNM)}
Ḫepat
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
priest
{(UNM)}
Storm-god
DN.D/L.SG
Storm-god
DN.HITT.D/L.SG
Storm-god
{DN.STF, DN.D/L.SG}
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
to eat
INF
footrest(?)
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
footrest(?)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to eat
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to sit
3PL.PRS.MP

(Frg. 4+3) Rs. III 2′/Rs. 5 nuCONNn SANGApriest:{(UNM)} DIŠKURStorm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} NINDAa-a-anḪI.Awarm bread:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} [NINDA.KU₇sweet bread:{(UNM)} -la-anḪI.A]

nuSANGADIŠKURNINDAa-a-anḪI.A[NINDA.KU₇
CONNnpriest
{(UNM)}
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
warm bread
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
sweet bread
{(UNM)}

(Frg. 4) Rs. III 3′ ku-ewhich:{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?:{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N};
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
pár-ši-ia-an-na-ito break:3SG.PRS.IMPF na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
p[é-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ar-ḫa]to stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}

ku-epár-ši-ia-an-na-ina-aš-tap[é-ra-anar-ḫa]
which
{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
who?
{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to break
3SG.PRS.IMPF

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}

(Frg. 4) Rs. III 4′ ka-az-mi!-da(type of pastry):{LUW.NOM.PL.N, LUW.ACC.PL.N};
(type of pastry):{HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
(type of pastry):HITT.INS
2 pár-ši-ia-az-zito break:3SG.PRS pár-š[u-u-ra-az-ia-kán]stew:ABL=CNJadd=OBPk

ka-az-mi!-dapár-ši-ia-az-zipár-š[u-u-ra-az-ia-kán]
(type of pastry)
{LUW.NOM.PL.N, LUW.ACC.PL.N}
(type of pastry)
{HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
(type of pastry)
HITT.INS
to break
3SG.PRS
stew
ABL=CNJadd=OBPk

(Frg. 4) Rs. III 5′ UZUku-ú-tartorso:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
na-at-ša-an:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} EG[IR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} da-a-i]to take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


UZUku-ú-tarda-a-ina-at-ša-anEG[IR-pada-a-i]
torso
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs}
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 4) Rs. III 6′ nuCONNn ḫa-an-te-ez-zito arrange:3SG.PRS;
in first position:;
foremost:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
to take care of:3SG.PRS
pal-šiway:D/L.SG;
way:{D/L.SG, STF}
ú-wa-al-li-wii(U)wal(l)iya:DN.HURR.GEN [ ]

nuḫa-an-te-ez-zipal-šiú-wa-al-li-wii
CONNnto arrange
3SG.PRS
in first position

foremost
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
to take care of
3SG.PRS
way
D/L.SG
way
{D/L.SG, STF}
(U)wal(l)iya
DN.HURR.GEN

(Frg. 4) Rs. III 7′ Dnu-pa-ti-ikNubade/i(g):{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e-ku-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} [r-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP

Dnu-pa-ti-ikTUŠ-aše-ku-zi1NINDA.SIG[r-ši-ia]
Nubade/i(g)
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
sitting
ADV
to sit
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

(Frg. 4) Rs. III 8′ na-at-ša-an:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} iš-ta-na-a-nialtar:D/L.SG da-a-[i]to take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


na-at-ša-anEGIR-paiš-ta-na-a-nida-a-[i]

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs}
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
altar
D/L.SG
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 4) Rs. III 9′ EGIR-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} Dḫé-pátḪepat:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} Dšar-ru-maŠarrum(m)a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Šarrum(m)a:{DN(UNM)}
GUB-ašto rise:3SG.PST;
standing:ADV;
to step:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to step:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e-[ku-zi]to drink:3SG.PRS

EGIR-an-da-maDḫé-pátDšar-ru-maGUB-aše-[ku-zi]
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Ḫepat
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Šarrum(m)a
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Šarrum(m)a
{DN(UNM)}
to rise
3SG.PST
standing
ADV
to step
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to step
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand
3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. III 10′ 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
na-at-ša-an:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} PA-NIin front of:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
front:{(UNM)}
Dx[

1NINDA.SIGpár-ši-iana-at-ša-anPA-NI
one
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs}
in front of
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
front
{(UNM)}

(Frg. 4) Rs. III 11′ [i]š-ta-na-a-nialtar:D/L.SG EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} (Rasur) da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


[i]š-ta-na-a-niEGIR-pada-a-i
altar
D/L.SG
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 4) Rs. III 12′ [ ]x Dda-a-ar-ruDarru:{DN(UNM)} Dda-a-k[i-tu₄Takidu:{DN(UNM)} ]

Dda-a-ar-ruDda-a-k[i-tu₄
Darru
{DN(UNM)}
Takidu
{DN(UNM)}

(Frg. 4) Rs. III 13′ [ ] 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
[ ]


1NINDA.SIGpár-ši-ia
one
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

(Frg. 4+2) Rs. III 14′/Rs. III 1′ 3 [EGIR-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} Dḫu-te]-n[aḪude/in(n)a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Ḫude/in(n)a:{DN(UNM)}
D]u-t[e-el]-lu-[u-ra]Ḫude/illurra:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Ḫude/illurra:{DN(UNM)}

[EGIR-an-da-maDḫu-te]-n[aD]u-t[e-el]-lu-[u-ra]
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Ḫude/in(n)a
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Ḫude/in(n)a
{DN(UNM)}
Ḫude/illurra
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Ḫude/illurra
{DN(UNM)}

(Frg. 2) Rs. III 2′ [TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e-ku-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} pár-š]i-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
KI.MINditto:ADV


[TUŠ-aše-ku-zi1NINDA.SIGpár-š]i-iaKI.MIN
sitting
ADV
to sit
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP
ditto
ADV

(Frg. 2) Rs. III 3′ [EGIR-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} Diš-ḫ]a-raIšḫara:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Išḫara:{DN(UNM)}
TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e-ku-zito drink:3SG.PRS

[EGIR-an-da-maDiš-ḫ]a-raTUŠ-aše-ku-zi
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Išḫara
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Išḫara
{DN(UNM)}
sitting
ADV
to sit
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 4′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
] KI.MINditto:ADV


[1NINDA.SIGpár-ši-iaKI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP
ditto
ADV

(Frg. 2) Rs. III 5′ [EGIR-an-da-ma]afterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} Dú-um-wuuUmb/wu:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} Dni-ik-kalNikkal:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)} TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e-[ku-zi]to drink:3SG.PRS

[EGIR-an-da-ma]Dú-um-wuuDni-ik-kalTUŠ-aše-[ku-zi]
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Umb/wu
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Nikkal
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
sitting
ADV
to sit
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 6′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
] KI.MINditto:ADV


[1NINDA.SIGpár-ši-iaKI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP
ditto
ADV

(Frg. 2) Rs. III 7′ [EGIR-an-da-ma]afterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} DIŠTARIštar:{DN(UNM)};
°D°IŠTAR-i:{PNm(UNM)}
Dni-na-at-taNe/inat(t)a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Ne/inat(t)a:{DN(UNM)}
Dku-li-i[t-ta]Kulitta:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Kuli(ya)t(t)a:{DN(UNM)}

[EGIR-an-da-ma]DIŠTARDni-na-at-taDku-li-i[t-ta]
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Ištar
{DN(UNM)}
°D°IŠTAR-i
{PNm(UNM)}
Ne/inat(t)a
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Ne/inat(t)a
{DN(UNM)}
Kulitta
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Kuli(ya)t(t)a
{DN(UNM)}

(Frg. 2) Rs. III 8′ [URUni-nu-wa-weeNinuwa:GN.HURR.GEN DI]ŠTARIštar:{DN(UNM)};
°D°IŠTAR-i:{PNm(UNM)}
Dni-na-at-taNe/inat(t)a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Ne/inat(t)a:{DN(UNM)}
Dku-li-t[a]Kuli(ya)t(t)a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Kuli(ya)t(t)a:{DN(UNM)}

[URUni-nu-wa-weeDI]ŠTARDni-na-at-taDku-li-t[a]
Ninuwa
GN.HURR.GEN
Ištar
{DN(UNM)}
°D°IŠTAR-i
{PNm(UNM)}
Ne/inat(t)a
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Ne/inat(t)a
{DN(UNM)}
Kuli(ya)t(t)a
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Kuli(ya)t(t)a
{DN(UNM)}

(Frg. 2) Rs. III 9′ [TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e-ku-zito drink:3SG.PRS 1]one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
KI.MINditto:ADV


[TUŠ-aše-ku-zi1]NINDA.SIGpár-ši-iaKI.MIN
sitting
ADV
to sit
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP
ditto
ADV

(Frg. 2) Rs. III 10′ [na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
]x pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
pa-iz-zito go:3SG.PRS (Rasur)

[na-aš-tapa-ra-apa-iz-zi

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to go
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 11′ [ Dti-ia-pa-an-tiTe/iyaba/e/i(n)ti:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} L]ÚMUḪALDIMcook:{(UNM)} KUŠskin:{(UNM)} iš-ḫar-ú-i-ilblood-red (object):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

Dti-ia-pa-an-tiL]ÚMUḪALDIMKUŠiš-ḫar-ú-i-il
Te/iyaba/e/i(n)ti
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
cook
{(UNM)}
skin
{(UNM)}
blood-red (object)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

(Frg. 2) Rs. III 12′ [ d]a-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
A-NA NINDAbread:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} LA-AB-KI-ma-aš-ša-ansoft:{(UNM)};
soft:{(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}

d]a-a-iA-NA NINDALA-AB-KI-ma-aš-ša-an
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
bread
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
soft
{(UNM)}
soft
{(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}

(Frg. 2) Rs. III 13′ [ ]x ḫar-nam-ni-ia-an-ta-anto cause to ferment:PTCP.ACC.SG.C

ḫar-nam-ni-ia-an-ta-an
to cause to ferment
PTCP.ACC.SG.C

(Frg. 2) Rs. III 14′ [ da]-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk MUḪALDIMcook:{(UNM)}

da]-a-ina-an-kánMUḪALDIM
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkcook
{(UNM)}

(Frg. 2) Rs. III 15′ [I-NA Éhouse:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} DINGIR-LIMdivinity:{(UNM)};
godsman(?):{(UNM)};
god:{(UNM)}
a]n-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
pé-e-ḫu-te-ez-zito take:3SG.PRS

[I-NA ÉDINGIR-LIMa]n-dapé-e-ḫu-te-ez-zi
house
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
divinity
{(UNM)}
godsman(?)
{(UNM)}
god
{(UNM)}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to take
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 16′ [nuCONNn NARsinger:{(UNM)} EGIR.KASKAL]-an(on the) return trip:{ACC.SG.C, GEN.PL};
(on the) return trip:{(UNM)}
ḫur-li-liin Hurrian language:ADV ki-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)}

[nuNAREGIR.KASKAL]-anḫur-li-liki-iš-ša-an
CONNnsinger
{(UNM)}
(on the) return trip
{ACC.SG.C, GEN.PL}
(on the) return trip
{(UNM)}
in Hurrian language
ADV
thus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
well-being

this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit
{(ABBR)}

(Frg. 2) Rs. III 17′ [me-ma-ito speak:3SG.PRS ša-a-ga-am-m]u ḫi-in-na-a-ri

[me-ma-iša-a-ga-am-m]uḫi-in-na-a-ri
to speak
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 18′ [NARsinger:{(UNM)} kán-t]a-anwheat(?):ACC.SG.C;
Gandu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
iš-ši-iš-šimouth:D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} 𒑱? zi-i[k-ke-ez-z]i?to sit:3SG.PRS.IMPF

[NARkán-t]a-aniš-ši-iš-šizi-i[k-ke-ez-z]i?
singer
{(UNM)}
wheat(?)
ACC.SG.C
Gandu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
mouth
D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to sit
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 2) Rs. III 19′ [nuCONNn kán-ta-anwheat(?):ACC.SG.C;
Gandu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
A-N]A DINGIR-LIMdivinity:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
godsman(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
god:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[ ]

[nukán-ta-anA-N]A DINGIR-LIMda-a-i
CONNnwheat(?)
ACC.SG.C
Gandu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
divinity
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
godsman(?)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
god
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 2) Rs. III 20′ [ ]x-a da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[ ]

da-a-i
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 2) Rs. III 21′ [ KUŠ-m]a-azskin:{(UNM)} [NARsinger:{(UNM)} ]

Rs. III bricht ab

KUŠ-m]a-az[NAR
skin
{(UNM)}
singer
{(UNM)}

(Frg. 5+4) Rs. 1/Rs. IV 1 ki-iš-ḫithrone:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
throne:{HURR.ABS.SG, STF}
a-da-ni(part of the bladder(?):{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
Adani:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Adaniya:GN.D/L.SG;
footrest(?):{HURR.ABS.SG, STF}
ni-ra-am-biwicker table(?):{HURR.ABS.SG, STF} ša-l[a-an-niŠalanni:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
(cultic implement(?):{HURR.ABS.SG, STF}
]

ki-iš-ḫia-da-nini-ra-am-biša-l[a-an-ni
throne
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}
throne
{HURR.ABS.SG, STF}
(part of the bladder(?)
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}
Adani
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Adaniya
GN.D/L.SG
footrest(?)
{HURR.ABS.SG, STF}
wicker table(?)
{HURR.ABS.SG, STF}
Šalanni
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
(cultic implement(?)
{HURR.ABS.SG, STF}

(Frg. 5+4) Rs. 2/Rs. IV 2 TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e-ku-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
KI.MINditto:ADV


TUŠ-aše-ku-zi1NINDA.SIGpár-ši-iaKI.MIN
sitting
ADV
to sit
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP
ditto
ADV

(Frg. 5+4) Rs. 3/Rs. IV 3 EGIR-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} DINGIRMEŠ-nadivinity:FNL(n).ALL;
god:{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
deity:ACC.SG.C
ar-te-ne-wee-nacity:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS [ ]

EGIR-an-da-maDINGIRMEŠ-naar-te-ne-wee-na
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
divinity
FNL(n).ALL
god
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
deity
ACC.SG.C
city
HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS

(Frg. 5+4) Rs. 4/Rs. IV 4 DINGIRMEŠ-nadivinity:FNL(n).ALL;
god:{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
deity:ACC.SG.C
URUḫa-at-te-ne-wee-na!Ḫatti:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS4 DINGIRMEŠ-nadivinity:FNL(n).ALL;
god:{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
deity:ACC.SG.C
ú-[um-mi-ni-wee-naland:HURR.GEN.RLT.PL.ABS ]

DINGIRMEŠ-naURUḫa-at-te-ne-wee-na!DINGIRMEŠ-naú-[um-mi-ni-wee-na
divinity
FNL(n).ALL
god
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
deity
ACC.SG.C
Ḫatti
HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS
divinity
FNL(n).ALL
god
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
deity
ACC.SG.C
land
HURR.GEN.RLT.PL.ABS

(Frg. 5+4) Rs. 5/Rs. IV 5 aš-du-uḫ-ḫi-nafemale:{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS} TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e-ku-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
[ ]


aš-du-uḫ-ḫi-naTUŠ-aše-ku-zi1NINDA.SIGpár-ši-ia
female
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
sitting
ADV
to sit
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

(Frg. 5+4) Rs. 6/Rs. IV 6 EGIR-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} Dzu-ul-ḫi-ni-taZulḫini(e)ta:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Zulḫini(e)ta:{DN(UNM)}
Dtar-waa-a-an-[tu-ḫiTarp/wantuḫi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Tarwantuḫi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
]

EGIR-an-da-maDzu-ul-ḫi-ni-taDtar-waa-a-an-[tu-ḫi
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Zulḫini(e)ta
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Zulḫini(e)ta
{DN(UNM)}
Tarp/wantuḫi
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Tarwantuḫi
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

(Frg. 4) Rs. IV 7 Dzu-me-e-waaZume/iwa:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} Dal-ḫi-šu-u-iAlḫe/išuwa:DN.D/L.SG;
Alḫe/išuwa:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e-ku-z[ito drink:3SG.PRS ]

Dzu-me-e-waaDal-ḫi-šu-u-iTUŠ-aše-ku-z[i
Zume/iwa
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Alḫe/išuwa
DN.D/L.SG
Alḫe/išuwa
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
sitting
ADV
to sit
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. IV 8 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
KI.MINditto:ADV


1NINDA.SIGpár-ši-iaKI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP
ditto
ADV

(Frg. 4) Rs. IV 9 EGIR-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} Dte-ia-〈pa〉-an-tiTe/iyaba/e/i(n)ti:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} TUŠ-sitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e-[ku-zito drink:3SG.PRS ]

EGIR-an-da-maDte-ia-〈pa〉-an-tiTUŠ-e-[ku-zi
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Te/iyaba/e/i(n)ti
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
sitting
ADV
to sit
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. IV 10 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
KI.MINditto:ADV


1NINDA.SIGpár-ši-iaKI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP
ditto
ADV

(Frg. 4) Rs. IV 11 EGIR-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} a-gul-li-riAkulliri:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Akulliri:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
wa-[ ]

EGIR-an-da-maa-gul-li-ri
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Akulliri
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Akulliri
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

(Frg. 4) Rs. IV 12 kal-li-iš-ta-píKal(l)ištapa:GN.D/L.SG;
Mt. Kallištapa:GN.HURR.ABS.SG
waa-a-pa-an-nimountain:{HURR.ABS.SG, STF} [ ]

kal-li-iš-ta-píwaa-a-pa-an-ni
Kal(l)ištapa
GN.D/L.SG
Mt. Kallištapa
GN.HURR.ABS.SG
mountain
{HURR.ABS.SG, STF}

(Frg. 4) Rs. IV 13 ši-iato press:2PL.IMP;
(unk. mng.):D/L.SG;
(oracle term and divine epithet):{(ABBR)};
water(course):{HURR.ABS.SG, STF};
to press:3SG.PRS.MP
ši-tar-puŠitarpu:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
the river Šitarpu:GN.HURR.ABS.SG
TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e-ku-z[ito drink:3SG.PRS ]


ši-iaši-tar-puTUŠ-aše-ku-z[i
to press
2PL.IMP
(unk. mng.)
D/L.SG
(oracle term and divine epithet)
{(ABBR)}
water(course)
{HURR.ABS.SG, STF}
to press
3SG.PRS.MP
Šitarpu
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
the river Šitarpu
GN.HURR.ABS.SG
sitting
ADV
to sit
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. IV 14 EGIR-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} a-aḫ-ru-〈uš〉-ḫiincense vessel:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
Aḫrušḫi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
incense vessel:{HURR.ABS.SG, STF}
[u- ]

EGIR-an-da-maa-aḫ-ru-〈uš〉-ḫi
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
incense vessel
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}
Aḫrušḫi
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
incense vessel
{HURR.ABS.SG, STF}

(Frg. 4) Rs. IV 15 zu-úr-ri-iZurri:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
(attribute of Ḫepat):{HURR.ABS.SG, STF}
šu-ku-i(attribute of Ḫepat):{HURR.ABS.SG, STF} x[ ]

zu-úr-ri-išu-ku-i
Zurri
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
(attribute of Ḫepat)
{HURR.ABS.SG, STF}
(attribute of Ḫepat)
{HURR.ABS.SG, STF}

(Frg. 4) Rs. IV 16 da-kiTaga:DN.D/L.SG;
Tagi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
bright:{HURR.ABS.SG, STF}
da-ki-it-tisplendour:{HURR.ABS.SG, STF} D[ ]

da-kida-ki-it-ti
Taga
DN.D/L.SG
Tagi
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
bright
{HURR.ABS.SG, STF}
splendour
{HURR.ABS.SG, STF}

(Frg. 4) Rs. IV 17 TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e-ku-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} [ ]


TUŠ-aše-ku-zi1NINDA.SIG
sitting
ADV
to sit
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}

(Frg. 4) Rs. IV 18 EGIR-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} zu-u-uš-[ ]

EGIR-an-da-ma
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

(Frg. 4) Rs. IV 19 [TU]Š-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e-ku-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar N[INDAbread:{(UNM)} ]


[TU]Š-aše-ku-zi1N[INDA
sitting
ADV
to sit
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
bread
{(UNM)}

(Frg. 4) Rs. IV 20 [ ]x ḫa-aš-ša-al-li-[ ]

(Frg. 4) Rs. IV 21 [ d]a-a-ki-tu₄Takidu:{DN(UNM)} x[ ]

d]a-a-ki-tu₄
Takidu
{DN(UNM)}

(Frg. 4) Rs. IV 22 [ na]-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
kat-t[alow:;
under:;
below:
]

na]-aš-takat-t[a

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
low

under

below

(Frg. 4) Rs. IV 23 [ ]e?-ešto sit:2SG.IMP;
to exist:2SG.IMP;
Eš:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Ešu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
soil:{HURR.ABS.SG, STF}
x[ ]

Rs. IV bricht ab

]e?-eš
to sit
2SG.IMP
to exist
2SG.IMP

{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Ešu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
soil
{HURR.ABS.SG, STF}
Oder ḫ]u-i-nu-[uš-ki-.
Statt -mi- scheint -lum- im Text zu stehen.
Zusammenschluss unsicher.
Text: WAA.
0.63476300239563