Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 20.28 (2021-12-31)

Vs.? 1′ [ P]A-NI LUGALŠarrumma:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
king:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}

P]A-NI LUGAL
Šarrumma
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
king
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}

Vs.? 2′ [ ]-zi


Vs.? 3′ [ NINDAš]a-ra-a-mabread allotment(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} UZUÌ-iaoil:{(UNM)} pí-an-zito give:3PL.PRS

NINDAš]a-ra-a-maUZUÌ-iapí-an-zi
bread allotment(?)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
oil
{(UNM)}
to give
3PL.PRS

Vs.? 4′ [ ]x DIŠKUR-iaStorm-god:DN.D/L.SG;
Storm-god:DN.HITT.D/L.SG;
Storm-god:{DN.STF, DN.D/L.SG};
Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
I-NA Éḫa-le-en-tu-u-wapalace:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

DIŠKUR-iaI-NA Éḫa-le-en-tu-u-wa
Storm-god
DN.D/L.SG
Storm-god
DN.HITT.D/L.SG
Storm-god
{DN.STF, DN.D/L.SG}
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
palace
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

Vs.? 5′ [ -w]a?-an-zi nu-uš-ma-aš:{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} IŠ-TU É.GAL-LIMpalace:{ABL, INS}

nu-uš-ma-ašIŠ-TU É.GAL-LIM

{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}
palace
{ABL, INS}

Vs.? 6′ [ NINDAš]a-ra-a-mabread allotment(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} 1one:QUANcar DUGḫa-ni-iš-ša-anscooping bowl:{ACC.SG.C, GEN.PL};
scooping bowl:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
up-pí-an-zito send (here):3PL.PRS


NINDAš]a-ra-a-ma1DUGḫa-ni-iš-ša-anGEŠTINup-pí-an-zi
bread allotment(?)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
one
QUANcar
scooping bowl
{ACC.SG.C, GEN.PL}
scooping bowl
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}
to send (here)
3PL.PRS

Vs.? 7′ [ ]x[ ]-ra-an a-ša-an-zito remain:3PL.PRS;
to sit:3PL.PRS;
to exist:3PL.PRS
nu-uš-ma-aš:{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}

a-ša-an-zinu-uš-ma-aš
to remain
3PL.PRS
to sit
3PL.PRS
to exist
3PL.PRS

{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}

Vs.? 8′ [ ]x a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS


a-ku-wa-an-zi
to drink
3PL.PRS

Vs.? 9′ [ ]x-a-i ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
Éḫa-le-en-tu-u-ašpalace:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
palace:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

ú-ez-zitaÉḫa-le-en-tu-u-aš
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
palace
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
palace
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs.? 10′ [ ]x-x ti-en-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
nuCONNn ḫa-at-ti-liin Hattic language:;
Hattic:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

ti-en-zinuḫa-at-ti-li
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS
CONNnin Hattic language

Hattic
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

Vs.? 11′ [ ]-ma-aš NINDAša-ra-a-mabread allotment(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} UZUÌoil:{(UNM)} GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
pí-a[n]-zito give:3PL.PRS


NINDAša-ra-a-maUZUÌGEŠTINpí-a[n]-zi
bread allotment(?)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
oil
{(UNM)}
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}
to give
3PL.PRS

Vs.? 12′ [ ]-a pa-iz-zito go:3SG.PRS nuCONNn LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
a-ku-wa-an-nato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

pa-iz-zinuLUGAL-ia-ku-wa-an-na
to go
3SG.PRS
CONNnŠarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
to drink
INF
stone
GEN.PL
stony
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Vs.? 13′ [ -u]š? Dme-ez-zu-ul-laMez(z)ul(l)a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Mez(z)ul(l)a:{DN(UNM)}
TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e-ku-zito drink:3SG.PRS

Dme-ez-zu-ul-laTUŠ-aše-ku-zi
Mez(z)ul(l)a
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Mez(z)ul(l)a
{DN(UNM)}
sitting
ADV
to sit
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3SG.PRS

Vs.? 14′ [ LÚ.M]KAŠ₄.Erunner:{(UNM)} ḫi-in-kán-ta!to hand over:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to bow (reverentially):3PL.PRS.MP
1 ta-az: CONNt=REFL;
Taza:{DN(UNM)}
e-ša-an-t[a]to sit:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to sit:3PL.PRS.MP;
to make:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}


LÚ.M]KAŠ₄.Eḫi-in-kán-ta!ta-aze-ša-an-t[a]
runner
{(UNM)}
to hand over
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to bow (reverentially)
3PL.PRS.MP

CONNt=REFL
Taza
{DN(UNM)}
to sit
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to sit
3PL.PRS.MP
to make
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

Vs.? 15′ [ ]D10Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
heroism(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
D10Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
heroism(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
URUzi-ip-la-an-daZip(p)(a)l(an)ta:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
e-ku-zito drink:3SG.PRS

]D10D10URUzi-ip-la-an-daTUŠ-aše-ku-zi
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
heroism(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
heroism(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
Zip(p)(a)l(an)ta
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
sitting
ADV
to sit
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3SG.PRS

Vs.? 16′ [ ]x LÚ.MEŠKAŠ₄.Erunner:{(UNM)} NINDAwa-ga-ta-ašbread morsel:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
bread morsel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
pí-an-zito give:3PL.PRS

LÚ.MEŠKAŠ₄.ENINDAwa-ga-ta-ašpí-an-zi
runner
{(UNM)}
bread morsel
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
bread morsel
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
to give
3PL.PRS

Vs.? 17′ [ ]x-az da-an-zito take:3PL.PRS


da-an-zi
to take
3PL.PRS

Vs.? 18′ [ ]x Ì-anto anoint:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to anoint:PTCP.ACC.SG.C;
oil:{FNL(an).NOM.SG.N, FNL(an).ACC.SG.N, FNL(an).STF};
smeared with oil:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
smeared with oil:PTCP.ACC.SG.C;
smeared with oil:PTCP.NOM.SG.C;
to anoint:3SG.PRS;
to anoint:PTCP.NOM.SG.C
ḫi-in-ga-nu-zito cause to bow:3SG.PRS na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk PA-NI LUGALŠarrumma:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
king:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}

Ì-anḫi-in-ga-nu-zina-an-kánPA-NI LUGAL
to anoint
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to anoint
PTCP.ACC.SG.C
oil
{FNL(an).NOM.SG.N, FNL(an).ACC.SG.N, FNL(an).STF}
smeared with oil
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
smeared with oil
PTCP.ACC.SG.C
smeared with oil
PTCP.NOM.SG.C
to anoint
3SG.PRS
to anoint
PTCP.NOM.SG.C
to cause to bow
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkŠarrumma
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
king
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}

Vs.? 19′ [ ki-i]š-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)}
ḫal-zi-an-zito summon:3PL.PRS kán-tu-u-waa-a-šu-u


ki-i]š-ša-anḫal-zi-an-zikán-tu-u-waa-a-šu-u
thus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
well-being

this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit
{(ABBR)}
to summon
3PL.PRS

Vs.? 20′ [ ]x GIŠTIR-maforest:{(UNM)} pár-ta-u-wawing:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, NOM.SG.N, ACC.SG.N} ḫi-in-ga-nu-zito cause to bow:3SG.PRS

GIŠTIR-mapár-ta-u-waḫi-in-ga-nu-zi
forest
{(UNM)}
wing
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, NOM.SG.N, ACC.SG.N}
to cause to bow
3SG.PRS

Vs.? 21′ [ P]A-NI LUGALŠarrumma:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
king:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
ŠUM-anname:{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
name:{(UNM)}
ki-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)}
ḫal-zi-an-z[i]to summon:3PL.PRS

P]A-NI LUGALŠUM-anki-iš-ša-anḫal-zi-an-z[i]
Šarrumma
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
king
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
name
{NOM.SG.N, ACC.SG.N}
name
{(UNM)}
thus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
well-being

this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit
{(ABBR)}
to summon
3PL.PRS

Vs.? 22′ [ ]x-zi-iz-zi-iš ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
e-šato sit:3SG.PRS.MP;
courtesan(?):{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
to make:2SG.IMP.IMPF;
soil:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
to sit:2SG.IMP;
to exist:2SG.IMP;
Eš:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Ešu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
soil:{HURR.ABS.SG, STF}

tae-ša

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
to sit
3SG.PRS.MP
courtesan(?)
{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
to make
2SG.IMP.IMPF
soil
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to sit
2SG.IMP
to exist
2SG.IMP

{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Ešu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
soil
{HURR.ABS.SG, STF}

Vs.? 23′ [ ]-aš NINDAša-ra-a-mabread allotment(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS


NINDAša-ra-a-mati-an-zi
bread allotment(?)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

Vs.? 24′ [ -n]u-u-un Dta-az-zu-wa-ši-li-inTaz(z)uwašili:DN.ACC.SG.C

Dta-az-zu-wa-ši-li-in
Taz(z)uwašili
DN.ACC.SG.C

Vs.? 25′ [ ]x-zi GIŠ.DINANNAstringed instrument:{(UNM)} TURsmall:{(UNM)}


GIŠ.DINANNATUR
stringed instrument
{(UNM)}
small
{(UNM)}

Vs.? 26′ [ ]x-aš e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚ.MEŠNARsinger:{(UNM)} URUka-ni-i[šKane/iš:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}


e-ku-ziLÚ.MEŠNARURUka-ni-i[š
to drink
3SG.PRS
singer
{(UNM)}
Kane/iš
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

Vs.? 27′ [ ]x x x wa-al-ḫa-an-zi-iš[a-anto strike:3PL.PRS=OBPs

Vs.? lk. Kol. bricht ab

erhaltener Teil der Vs. r. Kol. unbeschrieben

wa-al-ḫa-an-zi-iš[a-an
to strike
3PL.PRS=OBPs

Rs.?


Rs.? 1′ [ ]x-pí-nu-un

Rs.? 2′ [ ]x-nu-ú-un D10Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
heroism(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
UR[U ]

D10
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
heroism(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

Rs.? 3′ [ ]-i-li-in

Rs.? 4′ [ Dḫu]-wa-at-ta-aš-ši-in:DN.ACC.SG.C


Dḫu]-wa-at-ta-aš-ši-in

DN.ACC.SG.C

Rs.? 5′ [ Q]A-TAM-MAlikewise:ADV ku-inwhich:REL.ACC.SG.C;
who?:INT.ACC.SG.C
GU₄.MAḪbull:{(UNM)};
cow stall:{(UNM)}

Q]A-TAM-MAku-inGU₄.MAḪ
likewise
ADV
which
REL.ACC.SG.C
who?
INT.ACC.SG.C
bull
{(UNM)}
cow stall
{(UNM)}

Rs.? 6′ [ K]URrepresentation of mountain:{(UNM)};
land:{(UNM)}
URUtap-te-e-naTapte/ina:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

K]URURUtap-te-e-na
representation of mountain
{(UNM)}
land
{(UNM)}
Tapte/ina
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

Rs.? 7′ [ Dza-ḫa-pu-n]a-aZaḫ(ḫ)(a)puna:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Zaḫ(ḫ)(a)puna:{DN(UNM)}
Dti-e-et-ḫa-pa-ti-iaTetḫapati:{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Tetḫapati:DN.D/L.SG

Dza-ḫa-pu-n]a-aDti-e-et-ḫa-pa-ti-ia
Zaḫ(ḫ)(a)puna
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Zaḫ(ḫ)(a)puna
{DN(UNM)}
Tetḫapati
{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Tetḫapati
DN.D/L.SG

Rs.? 8′ [ ]x QA-TAM-MAlikewise:ADV i-ia-an-zisheep:{NOM.SG.C, VOC.SG};
to make:3PL.PRS


QA-TAM-MAi-ia-an-zi
likewise
ADV
sheep
{NOM.SG.C, VOC.SG}
to make
3PL.PRS

Rs.? 9′ [ ]x Dza-ḫa-pu-na-aZaḫ(ḫ)(a)puna:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Zaḫ(ḫ)(a)puna:{DN(UNM)}

Dza-ḫa-pu-na-a
Zaḫ(ḫ)(a)puna
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Zaḫ(ḫ)(a)puna
{DN(UNM)}

Rs.? 10′ [ Dti-e-et-ḫa-pa]-ti-iaTetḫapati:{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Tetḫapati:DN.D/L.SG
EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

Dti-e-et-ḫa-pa]-ti-iaEGIR-pa
Tetḫapati
{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Tetḫapati
DN.D/L.SG
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

Rs.? 11′ [ ] ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS


ti-an-zi
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

Rs.? 12′ [ ]x KAŠbeer:{(UNM)} 3-ŠUthrice:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

KAŠ3-ŠUši-pa-an-ti
beer
{(UNM)}
thrice
QUANmul
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs.? 13′ [ ]x Dza-ḫa-pu-na-a-anZaḫ(ḫ)(a)puna:DN.ACC.SG.C;
Zaḫ(ḫ)(a)puna:{DN(UNM)}

Dza-ḫa-pu-na-a-an
Zaḫ(ḫ)(a)puna
DN.ACC.SG.C
Zaḫ(ḫ)(a)puna
{DN(UNM)}

Rs.? 14′ [ ]-ti-in D10Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
heroism(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
URUne-ri-ig-ga[Nerik:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
Nerik:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
]

D10URUne-ri-ig-ga[
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
heroism(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
Nerik
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
Nerik
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

Rs.? 15′ [ D]u-wa-at-ta-aš-ši-in:DN.ACC.SG.C


D]u-wa-at-ta-aš-ši-in

DN.ACC.SG.C

Rs.? 16′ [ ]x ši-pa-an-za-k[án-zi]to pour a libation:3PL.PRS.IMPF


ši-pa-an-za-k[án-zi]
to pour a libation
3PL.PRS.IMPF

Rs.? 17′ [ ]x[ ]

Rs.? lk. Kol. bricht ab

erhaltener Teil der Rs.? r. Kol. unbeschrieben

Das Zeichen TA ist mit drei Senkrechten im mittleren Bereich geschrieben.
0.54620099067688