Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 20.89 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs.? 1′ [ ]⸢D⸣NIN.TUmother goddess:{DN(UNM), DN.HURR.ABS} MUNUS[woman:{(UNM)}
… | ]⸢D⸣NIN.TU | MUNUS[ |
---|---|---|
mother goddess {DN(UNM), DN.HURR.ABS} | woman {(UNM)} |
Vs.? 2′ [ -z]i nu-uš-ši: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
: CONNn=PPRO.3SG.D/L ME-⸢E⸣water(course):{(UNM)} [QA-TIcompleted:{(UNM)};
to finish:3SG.PRS;
hand:{(UNM)}
… | nu-uš-ši | ME-⸢E⸣ | [QA-TI | |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L CONNn=PPRO.3SG.D/L | water(course) {(UNM)} | completed {(UNM)} to finish 3SG.PRS hand {(UNM)} |
Vs.? 3′ [ ]x DGUL-ša-ašGULzanika- deities:{DN.FNL(š).GEN.PL, DN.FNL(š).D/L.PL};
GULš- deities:{DN.FNL(š).GEN.PL, DN.FNL(š).D/L.PL};
GULš- deities:{DN.NOM.SG.C, DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C, DN.GEN.SG, DN.GEN.PL, DN.D/L.PL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ši-p[a-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | DGUL-ša-aš | ši-p[a-an-ti | |
---|---|---|---|
GULzanika- deities {DN.FNL(š).GEN.PL, DN.FNL(š).D/L.PL} GULš- deities {DN.FNL(š).GEN.PL, DN.FNL(š).D/L.PL} GULš- deities {DN.NOM.SG.C, DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C, DN.GEN.SG, DN.GEN.PL, DN.D/L.PL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs.? 4′ [ ]KAM ma-a-anwhen: lu-uk-kat-tato become light:{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP};
the (next) morning:;
to become light:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP} ⸢na⸣-x[
… | ma-a-an | lu-uk-kat-ta | |
---|---|---|---|
when | to become light {3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP} the (next) morning to become light {2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP} |
Vs.? 5′ [ M]E-Ewater(course):{(UNM)} QA-TIcompleted:{(UNM)};
to finish:3SG.PRS;
hand:{(UNM)} pí-an-zito give:3PL.PRS nuCONNn D[
… | M]E-E | QA-TI | pí-an-zi | nu | … |
---|---|---|---|---|---|
water(course) {(UNM)} | completed {(UNM)} to finish 3SG.PRS hand {(UNM)} | to give 3PL.PRS | CONNn |
Vs.? 6′ [ G]IŠBANŠURtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF} AD.KIDreed worker:{(UNM)};
made of reed wickerwork:{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} še-er-x[
… | G]IŠBANŠUR | AD.KID | da-a-i | |
---|---|---|---|---|
table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} | reed worker {(UNM)} made of reed wickerwork {(UNM)} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs.? 7′ [ ]a-ša-šito set:3SG.PRS;
humiliation(?):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} EGIR-pa-maagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} nam-⸢ma⸣still:;
then: [
… | ]a-ša-ši | EGIR-pa-ma | nam-⸢ma⸣ | … |
---|---|---|---|---|
to set 3SG.PRS humiliation(?) {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} | again {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | still then |
Vs.? 8′ [ ]x-an 3three:QUANcar NINDAbread:{(UNM)} ḫar-na-an-ta-aš:{HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL};
to ferment:{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL};
to sprinkle:{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL} d[a-
… | 3 | NINDA | ḫar-na-an-ta-aš | ||
---|---|---|---|---|---|
three QUANcar | bread {(UNM)} | {HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL} to ferment {PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL} to sprinkle {PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL} |
Vs.? 9′ [ ] 1one:QUANcar ŠAḪ.TURpiglet:{(UNM)} A-NA DNIN.TUmother goddess:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} x[
… | 1 | ŠAḪ.TUR | A-NA DNIN.TU | |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | piglet {(UNM)} | mother goddess {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
Vs.? 10′ [ T]UR-pátsmall:{(UNM)} IŠ-TU DUGÚTULpot:{ABL, INS} za-nu-wa-an-z[i?to bring so. across:3PL.PRS;
to cook:3PL.PRS
… | T]UR-pát | IŠ-TU DUGÚTUL | za-nu-wa-an-z[i? |
---|---|---|---|
small {(UNM)} | pot {ABL, INS} | to bring so. across 3PL.PRS to cook 3PL.PRS |
Vs.? 11′ [ NINDA.Ì.E.D]É.Asponge cake:{(UNM)} 2two:QUANcar me-ma-algroats:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ZÍZemmer wheat:{(UNM)} 1?one:QUANcar DUGvessel:{(UNM)} mar-n[u?-
… | NINDA.Ì.E.D]É.A | 2 | me-ma-al | ZÍZ | 1? | DUG | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
sponge cake {(UNM)} | two QUANcar | groats {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | emmer wheat {(UNM)} | one QUANcar | vessel {(UNM)} |
Vs.? 12′ [TÚGka-ri-u]l-lihood:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} 1-NU-⸢TI⸣set:{(UNM)} [T]ÚGKA-BAL-[LI(kind of garment):{(UNM)}
[TÚGka-ri-u]l-li | 1-NU-⸢TI⸣ | [T]ÚGKA-BAL-[LI |
---|---|---|
hood {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} | set {(UNM)} | (kind of garment) {(UNM)} |
Vs.? 13′ [ KU]Š?E.SIRshoe:{(UNM)} nu-uš[CONNn=PPRO.3PL.C.ACC ]x-⸢i⸣[
… | KU]Š?E.SIR | nu-uš[ | … | |
---|---|---|---|---|
shoe {(UNM)} | CONNn=PPRO.3PL.C.ACC |
… | … | |
---|---|---|
Vs.? bricht ab
… | |||
---|---|---|---|
… | |
---|---|
… | ||
---|---|---|
Rs.? 3′ [ ]ŠAḪpig:{(UNM)};
swineherd:{(UNM)} SAG.DUhead:{(UNM)} ⸢da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} na⸣-[
… | ]ŠAḪ | SAG.DU | ⸢da-a-i | |
---|---|---|---|---|
pig {(UNM)} swineherd {(UNM)} | head {(UNM)} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs.? 4′ [ g]e-en-zulap:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} pa-ri-ia-an-dato appear:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
further:;
to blow:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} d[a-
… | g]e-en-zu | pa-ri-ia-an-da | |
---|---|---|---|
lap {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | to appear {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} further to blow {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} |
Rs.? 5′ [ ]x-šu-ša-ši-kán na-a-ito turn (trans./intrans.):3SG.PRS;
to turn (trans./intrans.):2SG.IMP;
Naya:PNf.D/L.SG nuCONNn 6six:QUANcar x[
… | na-a-i | nu | 6 | ||
---|---|---|---|---|---|
to turn (trans./intrans.) 3SG.PRS to turn (trans./intrans.) 2SG.IMP Naya PNf.D/L.SG | CONNn | six QUANcar |
Rs.? 6′ [ NIND]A.GUR₄.RA-mapresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} GÙB-la-azto the left:ADV;
to the left of:POSP;
left:FNL(l).ABL;
to become unfavourable:3SG.PRS;
to become unfavourable:PTCP.NOM.SG.C iš-⸢kal⸣-x[
… | NIND]A.GUR₄.RA-ma | GÙB-la-az | |
---|---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | to the left ADV to the left of POSP left FNL(l).ABL to become unfavourable 3SG.PRS to become unfavourable PTCP.NOM.SG.C |
Rs.? 7′ [ ]x-ša-an A-NA NINDA.GUR₄.RAḪI.Apresenter of bread offerings:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
‘thick’ bread (loaf):{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ZAG-azright(-side):ADV;
right of:POSP;
border:ABL;
right(-side):ABL;
shoulder:ABL;
rightness:{(UNM)};
to make right:3SG.PRS;
to become favourable:3SG.PRS x[
… | A-NA NINDA.GUR₄.RAḪI.A | ZAG-az | ||
---|---|---|---|---|
presenter of bread offerings {D/L.SG, D/L.PL, ALL} ‘thick’ bread (loaf) {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | right(-side) ADV right of POSP border ABL right(-side) ABL shoulder ABL rightness {(UNM)} to make right 3SG.PRS to become favourable 3SG.PRS |
Rs.? 8′ [ EG]IR-an-da-⸢ma⸣afterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} [ ]⸢ŠAḪ⸣pig:{(UNM)};
swineherd:{(UNM)} ú-⸢da?-an⸣-zito bring (here):3PL.PRS [
… | EG]IR-an-da-⸢ma⸣ | … | ]⸢ŠAḪ⸣ | ú-⸢da?-an⸣-zi | … |
---|---|---|---|---|---|
afterwards {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | pig {(UNM)} swineherd {(UNM)} | to bring (here) 3PL.PRS |
Rs.? 9′ [ GÙ]B-la-az-⸢mato the left:ADV;
to the left of:POSP;
left:FNL(l).ABL ku⸣-i-e-ešwhich:{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?:{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C} NINDA.⸢GUR₄.RA⸣ḪI.Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} x[
… | GÙ]B-la-az-⸢ma | ku⸣-i-e-eš | NINDA.⸢GUR₄.RA⸣ḪI.A | |
---|---|---|---|---|
to the left ADV to the left of POSP left FNL(l).ABL | which {REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C} who? {INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C} | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} |
Rs.? 10′ [ n]uCONNn me-ma-algroats:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ku-un-na-ašcopper ore:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
copper ore:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Kunni:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
this one:DEM1.ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} A-NA NINDA.GUR₄.RAḪI.Apresenter of bread offerings:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
‘thick’ bread (loaf):{D/L.SG, D/L.PL, ALL} MUNUS.LU[GALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
… | n]u | me-ma-al | ku-un-na-aš | A-NA NINDA.GUR₄.RAḪI.A | MUNUS.LU[GAL |
---|---|---|---|---|---|
CONNn | groats {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | copper ore {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} copper ore {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} Kunni {PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} this one DEM1.ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} | presenter of bread offerings {D/L.SG, D/L.PL, ALL} ‘thick’ bread (loaf) {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | Ḫaššušara {DN(UNM), DN.HURR.ABS} queen {(UNM)} |
Rs.? 11′ [ šu-u]ḫ-ḫa-ito pour:3SG.PRS;
roof:D/L.SG nuCONNn IŠ-TU DUGvessel:{ABL, INS} mar-nu-wa-an(kind of beer):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
to make disappear:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to make disappear:2SG.IMP 3-ŠUthrice:QUANmul [
… | šu-u]ḫ-ḫa-i | nu | IŠ-TU DUG | mar-nu-wa-an | 3-ŠU | … |
---|---|---|---|---|---|---|
to pour 3SG.PRS roof D/L.SG | CONNn | vessel {ABL, INS} | (kind of beer) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF} to make disappear {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to make disappear 2SG.IMP | thrice QUANmul |
Rs.? 12′ [ I]Š-T[U GA]L?grandee:{ABL, INS};
mug:{ABL, INS};
large:{ABL, INS};
GAL:{ABL, INS} KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)} ⸢DUG⸣x[
Rs.? bricht ab
… | I]Š-T[U GA]L? | KÙ.BABBAR | |
---|---|---|---|
grandee {ABL, INS} mug {ABL, INS} large {ABL, INS} GAL {ABL, INS} | Ḫattuša {GN(UNM)} silver {(UNM)} |