Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 21.107 (2021-12-31)

Vs. I 1 ]x-ta

Vs. I 2 ] pa-iz-zito go:3SG.PRS

pa-iz-zi
to go
3SG.PRS

Vs. I 3 ]x É.DU₁₀.ÚS.SA-azhouse or room for (cultic) washing:ABL;
house or room for (cultic) washing:{(UNM)};
house or room for (cultic) washing:{ALL, VOC.SG}

É.DU₁₀.ÚS.SA-az
house or room for (cultic) washing
ABL
house or room for (cultic) washing
{(UNM)}
house or room for (cultic) washing
{ALL, VOC.SG}

Vs. I 4 ]x-ti pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:

pa-a-i
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely

Vs. I 5 ]-i1


Vs. I 6′ ]x

Vs. I 7′ L]UGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:

L]UGAL-ipa-a-i
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely

Vs. I 8′ G]ALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:{(UNM)}

G]ALDUMUMEŠ.É.GAL
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
palace servant
{(UNM)}

Vs. I 9′ ] da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

da-a-i
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. I 10′ ]-i

Vs. I 11′ a]r-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}

a]r-ḫa
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}

Vs. I 12′ L]UGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}

L]UGAL-uš
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}

Vs. I 13′ ]x2


Vs. I 14′ ]x

Vs. I bricht ab

Vs. II 1 LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
MUNUS.LUGA[LḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}

LUGALMUNUS.LUGA[L
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}

Vs. II 2 a-ku-wa-an-z[ito drink:3PL.PRS

a-ku-wa-an-z[i
to drink
3PL.PRS

Vs. II 3 LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
pár-ši-i[ato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP

LUGAL-ušpár-ši-i[a
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

Vs. II 4 na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
[

na-an-kánpa-ra-a
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkfurther

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}

Vs. II 5 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
GIŠBANŠUR-a[ztable:ABL;
table:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF};
table:{ALL, VOC.SG}

2NINDA.GUR₄.RAGIŠBANŠUR-a[z
two
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
table
ABL
table
{(UNM)}
table
{HURR.ABS.SG, STF}
table
{ALL, VOC.SG}

Vs. II 6 LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
na-aš-x[

LUGAL-ušpár-ši-ia
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

Vs. II 7 na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs šu-up-pa-iritually pure:D/L.SG [


na-an-ša-anšu-up-pa-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsritually pure
D/L.SG

Vs. II 8 DGIŠ.INANNAstringed instrument:{(UNM)} GALḪI.Agrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
LÚ.MEŠḫal-li-i[a-

DGIŠ.INANNAGALḪI.A
stringed instrument
{(UNM)}
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}

Vs. II 9 TU₇soup:{(UNM)};
(meat) soup:{(UNM)}
ša-ak-na-a-ašfat:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
fat:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
x[

TU₇ša-ak-na-a-ašti-an-zi
soup
{(UNM)}
(meat) soup
{(UNM)}
fat
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
fat
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

Vs. II 10 tar-na-an-zito let:3PL.PRS nu-kánCONNn=OBPk pár-ša-na-x[

tar-na-an-zinu-kán
to let
3PL.PRS
CONNn=OBPk

Vs. II 11 ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
[

ú-ez-zi
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

Vs. II 12 〈〈LUGAL〉〉 LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
DKALStag-god:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
KAL:{PNm(UNM)};
Kurunta:{PNm(UNM)}
a-ku-[

LUGAL-ušTUŠ-ašDKAL
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
sitting
ADV
to sit
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Stag-god
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
KAL
{PNm(UNM)}
Kurunta
{PNm(UNM)}

Vs. II 13 A-NA LUGALŠarrumma:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
king:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
e-e[p-zito seize:3SG.PRS

A-NA LUGALše-ere-e[p-zi
Šarrumma
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
king
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
up

on

Šer(r)i
{DN(UNM)}
to seize
3SG.PRS

Vs. II 14 SAGIcupbearer:{(UNM)} LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
[

SAGILUGAL-ipa-a-i
cupbearer
{(UNM)}
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely

Vs. II 15 A-NA LUGALŠarrumma:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
king:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
e-e[p-zito seize:3SG.PRS

A-NA LUGALNINDA.GUR₄.RAe-e[p-zi
Šarrumma
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
king
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
to seize
3SG.PRS

Vs. II 16 LÚ.MEŠÚ-BA-RÙ-TIMforeigner:{(UNM)} ša-r[a-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG

LÚ.MEŠÚ-BA-RÙ-TIMša-r[a-a
foreigner
{(UNM)}
up

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

Vs. II 17 [ ]MEŠx x x x x[

Vs. II bricht ab

Rs. r. Kol. 1′ [ ]x[

Rs. r. Kol. Anfang von ca. 4 Zeilen unbeschrieben

Ende Rs. r. Kol.

erhaltener Teil der Rs. lk. Kol. unbeschrieben

Zwischen Vs. I 5 und dem Paragraphenstrich ist Platz für eine weitere Zeile.
Zwischen Vs. I 13' und dem Paragraphenstrich ist Platz für eine weitere Zeile.
0.54928207397461