Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 21.43 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
Vs. I 2′ a-šu-⸢ši-el⸣-la-an-[ti-in
a-šu-⸢ši-el⸣-la-an-[ti-in |
---|
Vs. I 3′ pa-a-re-el-la-⸢an⸣-[ti-in
pa-a-re-el-la-⸢an⸣-[ti-in |
---|
a-i-ma | pí-tar-r[i |
---|---|
a-wa-ar-ri-pí | … |
---|---|
na-un-ni-pí | |
---|---|
UZUu-zi | |
---|---|
za-ap-la-aš-ši | … |
---|---|
ši-i-ú-um-mi-[ni |
---|
Vs. I erhaltener Teil einer Zeile unbeschrieben [
… |
---|
Vs. I bricht ab
Kolophon
… | |
---|---|
Rs. IV 1′ DUBclay tablet:{(UNM)} 4K[AMvier:QUANcar ŠA SÍS]K[URsacrifice:{GEN.SG, GEN.PL} it-kal-zi-ia-ašpurity:HITT.GEN.SG;
purity:{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
DUB | 4K[AM | ŠA SÍS]K[UR | it-kal-zi-ia-aš |
---|---|---|---|
clay tablet {(UNM)} | vier QUANcar | sacrifice {GEN.SG, GEN.PL} | purity HITT.GEN.SG purity {HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Rs. IV 2′ A-NA DUTU-ŠI-at-kán‘my sun’:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} ⸢KA×U-az⸣mouth:ABL;
mouth:{(UNM)} [
A-NA DUTU-ŠI-at-kán | ⸢KA×U-az⸣ | … |
---|---|---|
‘my sun’ {D/L.SG, D/L.PL, ALL}={PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} | mouth ABL mouth {(UNM)} |
Rs. IV 3′ I-NA URUzi-it-ḫa-raZitḫara:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} I-N[A BURU₁₄harvest season:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} pa-ra-a]further:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:{PNm(ABBR)};
Para(?):{DN(UNM)}
I-NA URUzi-it-ḫa-ra | I-N[A BURU₁₄ | pa-ra-a] |
---|---|---|
Zitḫara {D/L.SG, D/L.PL, ABL} | harvest season {D/L.SG, D/L.PL, ABL} | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} {PNm(ABBR)} Para(?) {DN(UNM)} |
Rs. IV 4′ a-ni-ia-u-ento carry out:1PL.PST Ú-ULnot:NEG QA-T[Icompleted:{(UNM)};
to finish:3SG.PRS;
hand:{(UNM)}
a-ni-ia-u-en | Ú-UL | QA-T[I |
---|---|---|
to carry out 1PL.PST | not NEG | completed {(UNM)} to finish 3SG.PRS hand {(UNM)} |
Rs. IV 5′ DUBclay tablet:{(UNM)} 22KAM22:QUANcar ku-itwhich:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:;
why?: URUša-[pí-nu-wa-azŠapinuwa:GN.ABL;
Šapinuwa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} ú-te-er]to bring (here):3PL.PST
DUB | 22KAM | ku-it | URUša-[pí-nu-wa-az | ú-te-er] |
---|---|---|---|---|
clay tablet {(UNM)} | 22 QUANcar | which {REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N} who? {INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N} because why? | Šapinuwa GN.ABL Šapinuwa {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} | to bring (here) 3PL.PST |
Rs. IV 6′ na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} ke-ethis one:{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C};
well-being:{(ABBR)};
well-being:{HURR.ABS.SG, STF} TUP-PAḪI.⸢A⸣clay tablet:{(UNM)} [
na-aš-ta | ke-e | TUP-PAḪI.⸢A⸣ | … |
---|---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | this one {DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C} well-being {(ABBR)} well-being {HURR.ABS.SG, STF} | clay tablet {(UNM)} |
Rs. IV 7′ ḫa-an-teto trust:PTCP.D/L.SG;
forehead:D/L.SG;
headband:{D/L.SG, STF} u-ra-u-[en]
ḫa-an-te | u-ra-u-[en] |
---|---|
to trust PTCP.D/L.SG forehead D/L.SG headband {D/L.SG, STF} |
Rs. IV erhaltener Teil einer Zeile unbeschrieben
Rs. IV bricht ab