Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 21.43 (2021-12-31)

Vs. I 1′ [ ]x[

Vs. I 2′ a-šu-ši-el-la-an-[ti-in

a-šu-ši-el-la-an-[ti-in

Vs. I 3′ pa-a-re-el-la-an-[ti-in


pa-a-re-el-la-an-[ti-in

Vs. I 4′ a-i-ma pí-tar-r[i

a-i-mapí-tar-r[i

Vs. I 5′ a-wa-ar-ri-pí [

a-wa-ar-ri-pí

Vs. I 6′ na-un-ni-pí x[

na-un-ni-pí

Vs. I 7′ UZUu-zi a-[

UZUu-zi

Vs. I 8′ za-ap-la-aš-ši [

za-ap-la-aš-ši

Vs. I 9′ ši-i-ú-um-mi-[ni

ši-i-ú-um-mi-[ni

Vs. I erhaltener Teil einer Zeile unbeschrieben [


Vs. I 10′ [ ]x[

Vs. I bricht ab

Kolophon

Rs. IV 1′ DUBclay tablet:{(UNM)} 4K[AMvier:QUANcar ŠA SÍS]K[URsacrifice:{GEN.SG, GEN.PL} it-kal-zi-ia-ašpurity:HITT.GEN.SG;
purity:{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

DUB4K[AMŠA SÍS]K[URit-kal-zi-ia-aš
clay tablet
{(UNM)}
vier
QUANcar
sacrifice
{GEN.SG, GEN.PL}
purity
HITT.GEN.SG
purity
{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. IV 2′ A-NA DUTU-ŠI-at-kán‘my sun’:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} KA×U-azmouth:ABL;
mouth:{(UNM)}
[

A-NA DUTU-ŠI-at-kánKA×U-az
‘my sun’
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}
mouth
ABL
mouth
{(UNM)}

Rs. IV 3′ I-NA URUzi-it-ḫa-raZitḫara:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} I-N[A BURU₁₄harvest season:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} pa-ra-a]further:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:{PNm(ABBR)};
Para(?):{DN(UNM)}

I-NA URUzi-it-ḫa-raI-N[A BURU₁₄pa-ra-a]
Zitḫara
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
harvest season
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}

{PNm(ABBR)}
Para(?)
{DN(UNM)}

Rs. IV 4′ a-ni-ia-u-ento carry out:1PL.PST Ú-ULnot:NEG QA-T[Icompleted:{(UNM)};
to finish:3SG.PRS;
hand:{(UNM)}

a-ni-ia-u-enÚ-ULQA-T[I
to carry out
1PL.PST
not
NEG
completed
{(UNM)}
to finish
3SG.PRS
hand
{(UNM)}

Rs. IV 5′ DUBclay tablet:{(UNM)} 22KAM22:QUANcar ku-itwhich:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:;
why?:
URUša-[pí-nu-wa-azŠapinuwa:GN.ABL;
Šapinuwa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
ú-te-er]to bring (here):3PL.PST

DUB22KAMku-itURUša-[pí-nu-wa-azú-te-er]
clay tablet
{(UNM)}
22
QUANcar
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because

why?
Šapinuwa
GN.ABL
Šapinuwa
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
to bring (here)
3PL.PST

Rs. IV 6′ na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
ke-ethis one:{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C};
well-being:{(ABBR)};
well-being:{HURR.ABS.SG, STF}
TUP-PAḪI.Aclay tablet:{(UNM)} [

na-aš-take-eTUP-PAḪI.A

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
this one
{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C}
well-being
{(ABBR)}
well-being
{HURR.ABS.SG, STF}
clay tablet
{(UNM)}

Rs. IV 7′ ḫa-an-teto trust:PTCP.D/L.SG;
forehead:D/L.SG;
headband:{D/L.SG, STF}
u-ra-u-[en]

ḫa-an-teu-ra-u-[en]
to trust
PTCP.D/L.SG
forehead
D/L.SG
headband
{D/L.SG, STF}

Rs. IV erhaltener Teil einer Zeile unbeschrieben

Rs. IV bricht ab

0.54722213745117