Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 21.5 (2021-12-31)

KBo 21.1+ (CTH 409) [by HPM Beschwörungsrituale]

KBo 21.1 {Frg. 1} + KBo 21.5 {Frg. 2}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) Vs. I 1 [U]M-MAthus:ADV ftu₄-na-wi₅-ia MUNUSŠU.GIold woman:{(UNM)} [URU]ḪA-AT-TIḪattuša:{GN(UNM), (UNM)}

[U]M-MAftu₄-na-wi₅-iaMUNUSŠU.GI[URU]ḪA-AT-TI
thus
ADV
old woman
{(UNM)}
Ḫattuša
{GN(UNM), (UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 2 GIM-an-kánwhen:CNJ;
when:INTadv
LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
ták-na-a-azsoil:ABL;
soil:ALL;
bright:{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
da-aḫ-ḫito take:1SG.PRS nuCONNn ki-icubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
da-aḫ-ḫito take:1SG.PRS


GIM-an-kánLUGALMUNUS.LUGALták-na-a-azda-aḫ-ḫinuki-ida-aḫ-ḫi
when
CNJ
when
INTadv
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}
soil
ABL
soil
ALL
bright
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
to take
1SG.PRS
CONNncubit
{(ABBR)}
this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
to take
1SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 3 4-ŠUfour times:QUANmul 9nine:QUANcar 〈NINDA〉.ÉRINMEŠsoldier bread:{(UNM)} 30-iš30 times:QUANmul 2two:QUANcar NINDAḫar-na-an-ta-aš-ši-iš(bread or pastry):LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C 10-išten times:QUANmul

4-ŠU9〈NINDA〉.ÉRINMEŠ30-iš2NINDAḫar-na-an-ta-aš-ši-iš10-iš
four times
QUANmul
nine
QUANcar
soldier bread
{(UNM)}
30 times
QUANmul
two
QUANcar
(bread or pastry)
LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C
ten times
QUANmul

(Frg. 1) Vs. I 4 2two:QUANcar NINDA.GIDIMbread for the dead:{(UNM)} 10-išten times:QUANmul 2two:QUANcar NINDAmar-ki-iš-šar 10-lia tenth (of a particular unit of weight)(?):QUANfrac 2two:QUANcar NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:{(UNM)} 10-išten times:QUANmul

2NINDA.GIDIM10-iš2NINDAmar-ki-iš-šar10-li2NINDA.ÉRINMEŠ10-iš
two
QUANcar
bread for the dead
{(UNM)}
ten times
QUANmul
two
QUANcar
a tenth (of a particular unit of weight)(?)
QUANfrac
two
QUANcar
soldier bread
{(UNM)}
ten times
QUANmul

(Frg. 1) Vs. I 5 a-da-an-na-ašto eat:VBN.GEN.SG;
to eat:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
9nine:QUANcar NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:{(UNM)} 30-iš30 times:QUANmul GIŠḫa-tal-kiš-ša-na-aš

a-da-an-na-aš9NINDA.ÉRINMEŠ30-išGIŠḫa-tal-kiš-ša-na-aš
to eat
VBN.GEN.SG
to eat
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
nine
QUANcar
soldier bread
{(UNM)}
30 times
QUANmul

(Frg. 1) Vs. I 6 KÁ.GAL-angate:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
gate:{FNL(an).ACC.SG.C, FNL(an).NOM.SG.N, FNL(an).ACC.SG.N};
gate:{(UNM)}
i-ia-mito make:1SG.PRS 3three:QUANcar NINDAa-a-anwarm bread:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} 1one:QUANcar *GA*.KIN.AGcheese:{(UNM)} TURsmall:{(UNM)}

KÁ.GAL-ani-ia-mi3NINDAa-a-an1*GA*.KIN.AGTUR
gate
{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL}
gate
{FNL(an).ACC.SG.C, FNL(an).NOM.SG.N, FNL(an).ACC.SG.N}
gate
{(UNM)}
to make
1SG.PRS
three
QUANcar
warm bread
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
one
QUANcar
cheese
{(UNM)}
small
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 7 2-ŠUtwice:QUANmul 9nine:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} 2two:QUANcar NINDAme-ma-al-la-aš tar-na-ašto let:{3SG.PST, 2SG.PST};
:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
me-ma-algroats:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} 1one:QUANcar UP-NUhand:{(UNM)}


2-ŠU9NINDA.SIG2NINDAme-ma-al-la-aštar-na-ašme-ma-al1UP-NU
twice
QUANmul
nine
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
two
QUANcar
to let
{3SG.PST, 2SG.PST}

{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
groats
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
one
QUANcar
hand
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 8 2two:QUANcar NINDAše-e-nu-ušfigurine:{NOM.PL.C, ACC.PL.C} ZÌ.DAflour:{(UNM)} ZÍZemmer wheat:{(UNM)} ŠA 2two:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar UP-NIhand:{(UNM)} 4vier:QUANcar NINDAma-ri-e-eš:NOM.SG.C;
:{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
ZÌ.DAflour:{(UNM)} ZÍZemmer wheat:{(UNM)}

2NINDAše-e-nu-ušZÌ.DAZÍZŠA 2UP-NI4NINDAma-ri-e-ešZÌ.DAZÍZ
two
QUANcar
figurine
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
flour
{(UNM)}
emmer wheat
{(UNM)}
two
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
hand
{(UNM)}
vier
QUANcar

NOM.SG.C

{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
flour
{(UNM)}
emmer wheat
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 9 ŠA 3three:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar UP-NIhand:{(UNM)} 5050:QUANcar NINDAše-e-nu-ušfigurine:{NOM.PL.C, ACC.PL.C} ZÌ.DAflour:{(UNM)} ZÍZemmer wheat:{(UNM)} TUR-TIMsmall:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} tar-na-ašto let:{3SG.PST, 2SG.PST};
:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

ŠA 3UP-NI50NINDAše-e-nu-ušZÌ.DAZÍZTUR-TIMtar-na-aš
three
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
hand
{(UNM)}
50
QUANcar
figurine
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
flour
{(UNM)}
emmer wheat
{(UNM)}
small
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
to let
{3SG.PST, 2SG.PST}

{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

(Frg. 1) Vs. I 10 4040:QUANcar NINDAma-ri-e-eš:NOM.SG.C;
:{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
ZÌ.DAflour:{(UNM)} ZÍZemmer wheat:{(UNM)} TUR-TIMsmall:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} tar-na-ašto let:{3SG.PST, 2SG.PST};
:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
2-ŠUtwice:QUANmul 9nine:QUANcar NINDAUMBINḪI.A

40NINDAma-ri-e-ešZÌ.DAZÍZTUR-TIMtar-na-aš2-ŠU9NINDAUMBINḪI.A
40
QUANcar

NOM.SG.C

{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
flour
{(UNM)}
emmer wheat
{(UNM)}
small
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
to let
{3SG.PST, 2SG.PST}

{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
twice
QUANmul
nine
QUANcar

(Frg. 1) Vs. I 11 ZÌ.DAflour:{(UNM)} ZÍZemmer wheat:{(UNM)} TUR-TIMsmall:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} ḫi-im-ma-ašmodel:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}


ZÌ.DAZÍZTUR-TIMḫi-im-ma-aš
flour
{(UNM)}
emmer wheat
{(UNM)}
small
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
model
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

(Frg. 1) Vs. I 12 1one:QUANcar SA₂₀-A-TÙ(unit of volume):{(UNM)} ZÌ.DAflour:{(UNM)} DUR₅wet:{(UNM)} 1one:QUANcar SA₂₀-A-TÙ(unit of volume):{(UNM)} ZÌ.DAflour:{(UNM)} DUR₅wet:{(UNM)} še-ep-pí-it(type of grain):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} 1one:QUANcar SA₂₀-A-(unit of volume):{(UNM)} DIM₄malt:{(UNM)}

1SA₂₀-A-TÙZÌ.DADUR₅1SA₂₀-A-TÙZÌ.DADUR₅še-ep-pí-it1SA₂₀-A-DIM₄
one
QUANcar
(unit of volume)
{(UNM)}
flour
{(UNM)}
wet
{(UNM)}
one
QUANcar
(unit of volume)
{(UNM)}
flour
{(UNM)}
wet
{(UNM)}
(type of grain)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
one
QUANcar
(unit of volume)
{(UNM)}
malt
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 13 1one:QUANcar SA₂₀-A-TÙ(unit of volume):{(UNM)} BAPPIRbeer wort:{(UNM)} 1one:QUANcar UP-NUhand:{(UNM)} ŠEfavourable:{(UNM)};
barley:{(UNM)};
to be favourable:3SG.PRS.MP
1one:QUANcar UP-NUhand:{(UNM)} ZÍZemmer wheat:{(UNM)} 1one:QUANcar UP-NUhand:{(UNM)} GÚ.GALchickpea:{(UNM)}

1SA₂₀-A-TÙBAPPIR1UP-NUŠE1UP-NUZÍZ1UP-NUGÚ.GAL
one
QUANcar
(unit of volume)
{(UNM)}
beer wort
{(UNM)}
one
QUANcar
hand
{(UNM)}
favourable
{(UNM)}
barley
{(UNM)}
to be favourable
3SG.PRS.MP
one
QUANcar
hand
{(UNM)}
emmer wheat
{(UNM)}
one
QUANcar
hand
{(UNM)}
chickpea
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 14 1one:QUANcar UP-NUhand:{(UNM)} GÚ.GAL.GALbroad bean:{(UNM)} 1one:QUANcar UP-NUhand:{(UNM)} GÚ.TURlentil:{(UNM)} 1one:QUANcar UP-NUhand:{(UNM)} kar-ašwheat(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
horn:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Gara:{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}
1one:QUANcar UP-NUhand:{(UNM)} ḫa-šar-na-an-ta-aš

1UP-NUGÚ.GAL.GAL1UP-NUGÚ.TUR1UP-NUkar-aš1UP-NUḫa-šar-na-an-ta-aš
one
QUANcar
hand
{(UNM)}
broad bean
{(UNM)}
one
QUANcar
hand
{(UNM)}
lentil
{(UNM)}
one
QUANcar
hand
{(UNM)}
wheat(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
horn
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Gara
{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}
one
QUANcar
hand
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 15 [ ] 1one:QUANcar UP-NUhand:{(UNM)} pár-ḫu-e-na-aš(kind of cereal):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to hunt:1PL.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
fish(?):ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
1one:QUANcar UP-NUhand:{(UNM)} pa-ak-ku-uš-ša-wa-an:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} še-ep-pí-it(type of grain):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}


1UP-NUpár-ḫu-e-na-aš1UP-NUpa-ak-ku-uš-ša-wa-anše-ep-pí-it
one
QUANcar
hand
{(UNM)}
(kind of cereal)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to hunt
1PL.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
fish(?)
ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
one
QUANcar
hand
{(UNM)}

{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
(type of grain)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

(Frg. 1) Vs. I 16 2two:QUANcar DUGKA.GAG(a vessel filled with) a type of beer:{(UNM)} [ ] 1one:QUANcar DUGvessel:{(UNM)} KAŠbeer:{(UNM)} 2two:QUANcar DUGvessel:{(UNM)} GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
1one:QUANcar DUGḫa-né-eš-ša-ašscooping bowl:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

2DUGKA.GAG1DUGKAŠ2DUGGEŠTIN1DUGḫa-né-eš-ša-aš
two
QUANcar
(a vessel filled with) a type of beer
{(UNM)}
one
QUANcar
vessel
{(UNM)}
beer
{(UNM)}
two
QUANcar
vessel
{(UNM)}
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}
one
QUANcar
scooping bowl
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

(Frg. 1) Vs. I 17 ta-u-wa-al(cult drink):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} 1one:QUANcar DUG[ḫa-ni-iš-š]a-ašscooping bowl:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
scooping bowl:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
wa-al-ḫito strike:2SG.IMP;
walḫi- beer:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

ta-u-wa-al1DUG[ḫa-ni-iš-š]a-ašwa-al-ḫi
(cult drink)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
one
QUANcar
scooping bowl
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
scooping bowl
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
to strike
2SG.IMP
walḫi- beer
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

(Frg. 1) Vs. I 18 1one:QUANcar DUGḫa-ni-iš-š[a-ašscooping bowl:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
scooping bowl:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
li-i]m-ma-aš(alcoholic beverage):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(unk. mng.):{LUW||HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}


1DUGḫa-ni-iš-š[a-ašli-i]m-ma-aš
one
QUANcar
scooping bowl
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
scooping bowl
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
(alcoholic beverage)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(unk. mng.)
{LUW||HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}

(Frg. 1) Vs. I 19 GIŠIN-BUfruit:{(UNM)} ḫu-u-m[a-anentirely:;
every; whole:{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}
GIŠGEŠTIN].ḪÁD.DU.Araisin(s):{(UNM)} GIŠNU.ÙR.MA GIŠḪAŠḪURapple (tree):{(UNM)}

GIŠIN-BUḫu-u-m[a-anGIŠGEŠTIN].ḪÁD.DU.AGIŠNU.ÙR.MAGIŠḪAŠḪUR
fruit
{(UNM)}
entirely

every
whole
{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}
raisin(s)
{(UNM)}
apple (tree)
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 20 GIŠḪAŠḪUR.KUR.RAapricot (tree):{(UNM)} GIŠ[ŠENNURmedlar(?):{(UNM)} ]- ku-it-taeach:{INDFevr.NOM.SG.N, INDFevrACC.SG.N};
(type of pastry):{ALL, VOC.SG, STF};
which:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:
[1one:QUANcar UP]-NUhand:{(UNM)}

GIŠḪAŠḪUR.KUR.RAGIŠ[ŠENNURku-it-ta[1UP]-NU
apricot (tree)
{(UNM)}
medlar(?)
{(UNM)}
each
{INDFevr.NOM.SG.N, INDFevrACC.SG.N}
(type of pastry)
{ALL, VOC.SG, STF}
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because
one
QUANcar
hand
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 21 2two:QUANcar EM-[]Asour:{(UNM)} x x ŠAof:{GEN.SG, GEN.PL} [ tar-n]a-aš?to let:{3SG.PST, 2SG.PST};
:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
k[ethis one:{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C};
well-being:{(ABBR)}
]-mi

2EM-[]AŠAtar-n]a-aš?k[e
two
QUANcar
sour
{(UNM)}
of
{GEN.SG, GEN.PL}
to let
{3SG.PST, 2SG.PST}

{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
this one
{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C}
well-being
{(ABBR)}

(Frg. 1) Vs. I 22 1one:QUANcar GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
URUDUcopper:{(UNM)} x x [ ] x x

1GALURUDU
one
QUANcar
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
copper
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 23 1one:QUANcar UR.TURpuppy:{(UNM)};
puppy man:{(UNM)}
1one:QUANcar UN-n[amankind:FNL(n).ALL ]x x

1UR.TUR1UN-n[a
one
QUANcar
puppy
{(UNM)}
puppy man
{(UNM)}
one
QUANcar
mankind
FNL(n).ALL

(Frg. 1) Vs. I 24 nuCONNn 1one:QUANcar GU₄.MAḪbull:{(UNM)};
cow stall:{(UNM)}
½one half:QUANcar PA(unit of volume):{(UNM)};
foliage:{(UNM)}
[ ]

nu1GU₄.MAḪ½PA
CONNnone
QUANcar
bull
{(UNM)}
cow stall
{(UNM)}
one half
QUANcar
(unit of volume)
{(UNM)}
foliage
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 25 ma-a-anwhen: MUNUS-zawoman:{NOM.SG.C, VOC.SG, ABL};
woman:{(UNM)}
GIŠ[R.GUBfootstool:{(UNM)} ]x TÚGka?-da-a-li


ma-a-anMUNUS-zaGIŠ[R.GUBTÚGka?-da-a-li
when
woman
{NOM.SG.C, VOC.SG, ABL}
woman
{(UNM)}
footstool
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 26 [ ] x BABBARwhite:{(UNM)} 6six:QUANcar KUŠskin:{(UNM)} UZ₆nanny goat:{(UNM)} [ ]

BABBAR6KUŠUZ₆
white
{(UNM)}
six
QUANcar
skin
{(UNM)}
nanny goat
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 27 [ T]A-PAL?ḪI.Apair:{(UNM)} MUN[USŠU.GIold woman:{(UNM)} ]x virility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}

T]A-PAL?ḪI.AMUN[USŠU.GI
pair
{(UNM)}
old woman
{(UNM)}
virility
{(UNM)}
man
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 28 [ ] MA.NAmina:{(UNM)} UZUme-x[ ]

MA.NA
mina
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 29 [URUDU]ku-ku-le-e-eš DUḪ.[LÀLwax:{(UNM)};
filled with wax:{(UNM)}
]

[URUDU]ku-ku-le-e-ešDUḪ.[LÀL
wax
{(UNM)}
filled with wax
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 30 [ w]a-ak-šur(unit):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
(vessel):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
Ì.NUNghee:{(UNM)} x[ ]

w]a-ak-šurÌ.NUN
(unit)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
(vessel)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
ghee
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 31 [ ] pu-u-ti-išlump:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} MUNto salt:3SG.PRS;
salt:{(UNM)}
2two:QUANcar x[ ]


pu-u-ti-išMUN2
lump
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
to salt
3SG.PRS
salt
{(UNM)}
two
QUANcar

(Frg. 1) Vs. I 32 [ ] 1one:QUANcar TÚGboxwood:{(UNM)};
garment:{(UNM)}
BABBARwhite:{(UNM)} 1one:QUANcar TÚGboxwood:{(UNM)};
garment:{(UNM)}
ZA.GÌNblue:{(UNM)};
lapis lazuli:{(UNM)}
1one:QUANcar T[ÚGboxwood:{(UNM)};
garment:{(UNM)}
]

1TÚGBABBAR1TÚGZA.GÌN1T[ÚG
one
QUANcar
boxwood
{(UNM)}
garment
{(UNM)}
white
{(UNM)}
one
QUANcar
boxwood
{(UNM)}
garment
{(UNM)}
blue
{(UNM)}
lapis lazuli
{(UNM)}
one
QUANcar
boxwood
{(UNM)}
garment
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 33 [ ] GIŠ?e-ia-aš še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
[ ]

GIŠ?e-ia-ašše-er
up

on

Šer(r)i
{DN(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 34 [ ]-aš-šu pa-an-[ ]

(Frg. 1) Vs. I 35 [ ] x x [ ]

Vs. I bricht ab

(Frg. 1) Vs. II 1 11eleven:QUANcar DUGÚTULḪI.Apot:{(UNM)} nu-kánCONNn=OBPk 1-ašone:;
one:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
ŠA GIŠMARspade:{GEN.SG, GEN.PL} 2020:QUANcar DU[G ]

11DUGÚTULḪI.Anu-kán1-ašan-daŠA GIŠMAR20
eleven
QUANcar
pot
{(UNM)}
CONNn=OBPkone

one
={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
spade
{GEN.SG, GEN.PL}
20
QUANcar

(Frg. 1) Vs. II 2 2two:QUANcar DUGvessel:{(UNM)} Awater(course):{(UNM)} 2two:QUANcar DUGGÌR.KIŠmixing jug(?):{(UNM)} 1515:QUANcar DUGGALḪI.Amug:{(UNM)} ŠÀ.BAtherein:ADV;
entrails:{(UNM)}
4vier:QUANcar DUGx[ ]

2DUGA2DUGGÌR.KIŠ15DUGGALḪI.AŠÀ.BA4
two
QUANcar
vessel
{(UNM)}
water(course)
{(UNM)}
two
QUANcar
mixing jug(?)
{(UNM)}
15
QUANcar
mug
{(UNM)}
therein
ADV
entrails
{(UNM)}
vier
QUANcar

(Frg. 1) Vs. II 3 URUta-ga-an-zi-ia nuCONNn DUGLIŠ.MUŠEN 2020:QUANcar DUGBUR.ZIoffering bowl:{(UNM)} 4vier:QUANcar DUGx[ ]

URUta-ga-an-zi-ianuDUGLIŠ.MUŠEN20DUGBUR.ZI4
CONNn20
QUANcar
offering bowl
{(UNM)}
vier
QUANcar

(Frg. 1) Vs. II 4 2020:QUANcar DUGKU-KU-〈UB〉ḪI.A(vessel):{(UNM)} TURsmall:{(UNM)} 30Moon-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
30:
DUGga-an-gurtankard:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} TURsmall:{(UNM)} 30Moon-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
30:
DUGNAM-MA-AN-DUM(vessel):{(UNM)} TURsmall:{(UNM)}

20DUGKU-KU-〈UB〉ḪI.ATUR30DUGga-an-gurTUR30DUGNAM-MA-AN-DUMTUR
20
QUANcar
(vessel)
{(UNM)}
small
{(UNM)}
Moon-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
30
tankard
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
small
{(UNM)}
Moon-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
30
(vessel)
{(UNM)}
small
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 5 30Moon-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
30:
DUGiš-pa-an-du-wa-ašlibation vessel:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} TURsmall:{(UNM)} 30Moon-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
30:
DUGtúḫ-ga-pí-ša IŠ-TU KAŠbeer:{ABL, INS}

30DUGiš-pa-an-du-wa-ašTUR30DUGtúḫ-ga-pí-šaIŠ-TU KAŠ
Moon-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
30
libation vessel
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
small
{(UNM)}
Moon-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
30
beer
{ABL, INS}

(Frg. 1) Vs. II 6 GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
ta-wa-al-az(cult drink):ABL;
(cult drink):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
(cult drink):{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
wa-al-aḫ-ḫi-ia-azwalḫi- beer:ABL;
to strike:2SG.IMP;
walḫi- beer:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
walḫi- beer:{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
šu-un-〈na〉-an-zito fill:3PL.PRS


GEŠTINta-wa-al-azwa-al-aḫ-ḫi-ia-azšu-un-〈na〉-an-zi
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}
(cult drink)
ABL
(cult drink)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
(cult drink)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
walḫi- beer
ABL
to strike
2SG.IMP
walḫi- beer
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
walḫi- beer
{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to fill
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 7 3-ŠUthrice:QUANmul 8eight:QUANcar NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:{(UNM)} 30-iš30 times:QUANmul ŠA 1one:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar UP-NUhand:{(UNM)} ½one half:QUANcar UP-NIhand:{(UNM)} tar-na-to let:{3SG.PST, 2SG.PST};
:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
x[ ]

3-ŠU8NINDA.ÉRINMEŠ30-išŠA 1UP-NU½UP-NItar-na-
thrice
QUANmul
eight
QUANcar
soldier bread
{(UNM)}
30 times
QUANmul
one
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
hand
{(UNM)}
one half
QUANcar
hand
{(UNM)}
to let
{3SG.PST, 2SG.PST}

{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

(Frg. 1) Vs. II 8 2two:QUANcar NINDAḫar-na-an-ta-aš-ši-iš(bread or pastry):LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C ŠA 1one:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar UP-NIhand:{(UNM)} tar-na-ašto let:{3SG.PST, 2SG.PST};
:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
10-[]ten times:QUANmul

2NINDAḫar-na-an-ta-aš-ši-išŠA 1UP-NItar-na-aš10-[]
two
QUANcar
(bread or pastry)
LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C
one
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
hand
{(UNM)}
to let
{3SG.PST, 2SG.PST}

{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
ten times
QUANmul

(Frg. 1) Vs. II 9 1one:QUANcar NINDAbread:{(UNM)} a-da-an-na-ašto eat:VBN.GEN.SG;
to eat:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
ŠA 1one:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar UP-NIhand:{(UNM)} ½one half:QUANcar UP-NIhand:{(UNM)} tar-na-ašto let:{3SG.PST, 2SG.PST};
:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
9nine:QUANcar NINDA.É[RINMEŠ]soldier bread:{(UNM)}

1NINDAa-da-an-na-ašŠA 1UP-NI½UP-NItar-na-aš9NINDA.É[RINMEŠ]
one
QUANcar
bread
{(UNM)}
to eat
VBN.GEN.SG
to eat
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
one
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
hand
{(UNM)}
one half
QUANcar
hand
{(UNM)}
to let
{3SG.PST, 2SG.PST}

{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
nine
QUANcar
soldier bread
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 10 ŠA 1one:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar UP-NUhand:{(UNM)} ½one half:QUANcar UP-NIhand:{(UNM)} tar-na-ašto let:{3SG.PST, 2SG.PST};
:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
GIŠḫa-at-tal-kiš-na-ašhawthorn:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} [ ]

ŠA 1UP-NU½UP-NItar-na-ašGIŠḫa-at-tal-kiš-na-aš
one
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
hand
{(UNM)}
one half
QUANcar
hand
{(UNM)}
to let
{3SG.PST, 2SG.PST}

{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
hawthorn
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

(Frg. 1) Vs. II 11 LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
a-ni-ia-an-zito carry out:3PL.PRS nuCONNn ka-a-ašthis one:DEM1.NOM.SG.C;
(unk. mng.):HATT
NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:{(UNM)} 2two:QUANcar [ ]

LUGALMUNUS.LUGALa-ni-ia-an-zinuka-a-ašNINDA.ÉRINMEŠ2
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}
to carry out
3PL.PRS
CONNnthis one
DEM1.NOM.SG.C
(unk. mng.)
HATT
soldier bread
{(UNM)}
two
QUANcar

(Frg. 1) Vs. II 12 ½one half:QUANcar UP-NIhand:{(UNM)} tar-na-ašto let:{3SG.PST, 2SG.PST};
:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
3three:QUANcar NINDAa-a-anwarm bread:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} 1one:QUANcar GA.KIN.AGcheese:{(UNM)} [ ]

½UP-NItar-na-aš3NINDAa-a-an1GA.KIN.AG
one half
QUANcar
hand
{(UNM)}
to let
{3SG.PST, 2SG.PST}

{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
three
QUANcar
warm bread
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
one
QUANcar
cheese
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 13 2020:QUANcar NINDAbread:{(UNM)} tar-na-ašto let:{3SG.PST, 2SG.PST};
:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
4vier:QUANcar NINDAme-ma-al-la-aš 1one:QUANcar UP-NUhand:{(UNM)} me-m[a-algroats:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ]

20NINDAtar-na-aš4NINDAme-ma-al-la-aš1UP-NUme-m[a-al
20
QUANcar
bread
{(UNM)}
to let
{3SG.PST, 2SG.PST}

{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
vier
QUANcar
one
QUANcar
hand
{(UNM)}
groats
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

(Frg. 1) Vs. II 14 ḫa-az-zi-la-aš(unit of volume):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} 4vier:QUANcar NINDAma-a-ri-e-eš:NOM.SG.C;
:{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
ḫa-az-z[i-la-aš](unit of volume):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

ḫa-az-zi-la-aš4NINDAma-a-ri-e-ešḫa-az-z[i-la-aš]
(unit of volume)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
vier
QUANcar

NOM.SG.C

{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
(unit of volume)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

(Frg. 1) Vs. II 15 5050:QUANcar NINDAše-e-nu-ušfigurine:{NOM.PL.C, ACC.PL.C} tar-na-ašto let:{3SG.PST, 2SG.PST};
:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
5050:QUANcar NINDAma-a-ri-e-eš:NOM.SG.C;
:{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
[ ]

50NINDAše-e-nu-uštar-na-aš50NINDAma-a-ri-e-eš
50
QUANcar
figurine
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
to let
{3SG.PST, 2SG.PST}

{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
50
QUANcar

NOM.SG.C

{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}

(Frg. 1) Vs. II 16 ḫi-im-ma-ašmodel:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} 1one:QUANcar SA₂₀-A-TÙ(unit of volume):{(UNM)} ZÌ.DAflour:{(UNM)} ZÍZemmer wheat:{(UNM)} 1one:QUANcar SA₂₀-A-TÙ(unit of volume):{(UNM)} [ ]

ḫi-im-ma-aš1SA₂₀-A-TÙZÌ.DAZÍZ1SA₂₀-A-TÙ
model
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
one
QUANcar
(unit of volume)
{(UNM)}
flour
{(UNM)}
emmer wheat
{(UNM)}
one
QUANcar
(unit of volume)
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 17 1one:QUANcar SA₂₀-A-TÙ(unit of volume):{(UNM)} DIM₄malt:{(UNM)} 1one:QUANcar SA₂₀-A-TÙ(unit of volume):{(UNM)} BAPPIRbeer wort:{(UNM)} 1one:QUANcar U[P-NUhand:{(UNM)} ]

1SA₂₀-A-TÙDIM₄1SA₂₀-A-TÙBAPPIR1U[P-NU
one
QUANcar
(unit of volume)
{(UNM)}
malt
{(UNM)}
one
QUANcar
(unit of volume)
{(UNM)}
beer wort
{(UNM)}
one
QUANcar
hand
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 18 1one:QUANcar UP-NUhand:{(UNM)} ḫa-šar-na-an-ta-aš ZÍZ-taremmer wheat:{FNL(tar).NOM.SG.N, FNL(tar).ACC.SG.N, FNL(tar).NOM.PL.N, FNL(tar).ACC.PL.N} 1one:QUANcar U[P-NUhand:{(UNM)} ]

1UP-NUḫa-šar-na-an-ta-ašZÍZ-tar1U[P-NU
one
QUANcar
hand
{(UNM)}
emmer wheat
{FNL(tar).NOM.SG.N, FNL(tar).ACC.SG.N, FNL(tar).NOM.PL.N, FNL(tar).ACC.PL.N}
one
QUANcar
hand
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 19 1one:QUANcar UP-NUhand:{(UNM)} GÚ.TURlentil:{(UNM)} 1one:QUANcar UP-NUhand:{(UNM)} kar-ašwheat(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
horn:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Gara:{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}
1one:QUANcar UP-NUhand:{(UNM)} [ ]


1UP-NUGÚ.TUR1UP-NUkar-aš1UP-NU
one
QUANcar
hand
{(UNM)}
lentil
{(UNM)}
one
QUANcar
hand
{(UNM)}
wheat(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
horn
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Gara
{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG}
one
QUANcar
hand
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 20 2two:QUANcar DUGKA.GAG(a vessel filled with) a type of beer:{(UNM)} NAGbeverage:{(UNM)};
(drinking vessel):{(UNM)};
to drink:3SG.PRS
4vier:QUANcar DUGvessel:{(UNM)} KAŠbeer:{(UNM)} 2two:QUANcar DUGvessel:{(UNM)} G[EŠTIN]wine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}

2DUGKA.GAGNAG4DUGKAŠ2DUGG[EŠTIN]
two
QUANcar
(a vessel filled with) a type of beer
{(UNM)}
beverage
{(UNM)}
(drinking vessel)
{(UNM)}
to drink
3SG.PRS
vier
QUANcar
vessel
{(UNM)}
beer
{(UNM)}
two
QUANcar
vessel
{(UNM)}
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 21 1one:QUANcar DUGḫu-u-up-párhusk:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ta-a-u-wa-al(cult drink):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} 1one:QUANcar DUG[ḫu-u-up-párhusk:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ]

1DUGḫu-u-up-párta-a-u-wa-al1DUG[ḫu-u-up-pár
one
QUANcar
husk
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
(cult drink)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
one
QUANcar
husk
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

(Frg. 1) Vs. II 22 1one:QUANcar DUGḫu-u-up-párhusk:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} [li]-im-ma-aš(alcoholic beverage):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(unk. mng.):{LUW||HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}
[ ]


1DUGḫu-u-up-pár[li]-im-ma-aš
one
QUANcar
husk
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
(alcoholic beverage)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(unk. mng.)
{LUW||HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}

(Frg. 1) Vs. II 23 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:{(UNM)} 5fünf:QUANcar [ ]

1MÁŠ.GAL5
one
QUANcar
he-goat
{(UNM)}
fünf
QUANcar

(Frg. 1) Vs. II 24 ma-a-anwhen: MUNUSŠU.[GIold woman:{(UNM)} ]


ma-a-anMUNUSŠU.[GI
when
old woman
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 25 ḫu-u-ma-anentirely:;
every; whole:{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}
[ ]

ḫu-u-ma-an
entirely

every
whole
{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}

(Frg. 1) Vs. II 26 ŠAof:{GEN.SG, GEN.PL} x[ ]


ŠA
of
{GEN.SG, GEN.PL}

(Frg. 1) Vs. II 27 GIŠḫa-t[al-kiš-ša-na-aš ]

GIŠḫa-t[al-kiš-ša-na-aš

(Frg. 1) Vs. II 28 1one:QUANcar MEhundred:QUANcar;
water(course):{(UNM)};
to sit:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to take:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
x[ ]

1ME
one
QUANcar
hundred
QUANcar
water(course)
{(UNM)}
to sit
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to take
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}

(Frg. 1) Vs. II 29 nuCONNn 2two:QUANcar DUGvessel:{(UNM)} [ ]


nu2DUG
CONNntwo
QUANcar
vessel
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 30 nuCONNn GIM-[anwhen:CNJ;
when:INTadv
]

nuGIM-[an
CONNnwhen
CNJ
when
INTadv

(Frg. 1) Vs. II 31 2two:QUANcar ÉSAGgranary:{(UNM)};
to store:3SG.PRS
[ ]

2ÉSAG
two
QUANcar
granary
{(UNM)}
to store
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 32 1-ENone:QUANcar ÉS[AGgranary:{(UNM)};
to store:3SG.PRS
]

1-ENÉS[AG
one
QUANcar
granary
{(UNM)}
to store
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Vs. II 33/1′ nuCONNn 4?vier:QUANcar DUGvessel:{(UNM)} [ ]x xḪI.A x x [ ]

nu4?DUG
CONNnvier
QUANcar
vessel
{(UNM)}

(Frg. 1+2) Vs. II 34/2′ x x [ ]x nuCONNn ÉSAGgranary:{(UNM)};
to store:3SG.PRS
pé-da-an-zito take:3PL.PRS;
(ERG) place:{NOM.SG.C, VOC.SG}
nu-x[ ]


nuÉSAGpé-da-an-zi
CONNngranary
{(UNM)}
to store
3SG.PRS
to take
3PL.PRS
(ERG) place
{NOM.SG.C, VOC.SG}

(Frg. 2) Vs. II 3′ [ ] 1one:QUANcar UDUsheep:{(UNM)} u-un-ni-an-zito send here:3PL.PRS na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk MUNUSŠU.GIold woman:{(UNM)} [ ]

1UDUu-un-ni-an-zina-an-kánMUNUSŠU.GI
one
QUANcar
sheep
{(UNM)}
to send here
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkold woman
{(UNM)}

(Frg. 2) Vs. II 4′ [ n]a-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ÉSAGgranary:{(UNM)};
to store:3SG.PRS
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
ḫa-at-ta-an-zito stab:3PL.PRS nuCONNn x[ ]

n]a-an-kánÉSAGan-daḫa-at-ta-an-zinu
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkgranary
{(UNM)}
to store
3SG.PRS
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to stab
3PL.PRS
CONNn

(Frg. 2) Vs. II 5′ [ ta]r-na-an-zito let:3PL.PRS EGIR-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} MÁS.GAL u-un-ni-an-[zi]to send here:3PL.PRS

ta]r-na-an-ziEGIR-an-da-maMÁS.GALu-un-ni-an-[zi]
to let
3PL.PRS
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
to send here
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 6′ [ MUNUSŠ]U.GIold woman:{(UNM)} ták-na-a-ašsoil:GEN.SG DUTU-ašSolar deity:{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG};
Solar deity:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
DINGIR˽MEŠ-ašmale deities:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
male deities:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ÉSAGgranary:{(UNM)};
to store:3SG.PRS

MUNUSŠ]U.GIták-na-a-ašDUTU-ašDINGIR˽MEŠ-ašÉSAG
old woman
{(UNM)}
soil
GEN.SG
Solar deity
{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG}
Solar deity
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
male deities
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
male deities
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
granary
{(UNM)}
to store
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 7′ [ ]x e-eš-ḫarblood:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} GAM-an-talow:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} tar-na-an-zito let:3PL.PRS


e-eš-ḫarGAM-an-tatar-na-an-zi
blood
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
low
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
to let
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 8′ [ ]x-du SAG.DUMEŠhead:{(UNM)} GÌRMEŠŠakkan:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
wooden foot:{(UNM)};
foot-shaped vessel:{(UNM)};
foot:{(UNM)}
mar-kán-[zi]to divide:3PL.PRS

SAG.DUMEŠGÌRMEŠmar-kán-[zi]
head
{(UNM)}
Šakkan
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
wooden foot
{(UNM)}
foot-shaped vessel
{(UNM)}
foot
{(UNM)}
to divide
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 9′ [ ]x-ri ÉRINMEŠ-az-matroop:{NOM.SG.C, VOC.SG} ÉSAGḪI.Agranary:{(UNM)};
to store:3SG.PRS

Vs. II bricht ab

ÉRINMEŠ-az-maÉSAGḪI.A
troop
{NOM.SG.C, VOC.SG}
granary
{(UNM)}
to store
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 1′ [ ]k-na-ašsoil:GEN.SG DUTU-ašSolar deity:{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG};
Solar deity:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[

]k-na-ašDUTU-aš
soil
GEN.SG
Solar deity
{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG}
Solar deity
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 1) Rs. III 2′ [ ] ú-wa-an-zito see:3PL.PRS;
to drink:HITT.INF;
to come:3PL.PRS
n[am-mastill:;
then:

ú-wa-an-zin[am-ma
to see
3PL.PRS
to drink
HITT.INF
to come
3PL.PRS
still

then

(Frg. 1) Rs. III 3′ [ ]x ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
[

ar-ḫaan-da
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

(Frg. 1) Rs. III 4′ [ ]-zi UDU-ia-aš-ma-a[šsheep:{(UNM)}={CNJadd=PPRO.3PL.D/L, CNJadd=PPRO.2PL.ACC, CNJadd=PPRO.2PL.DAT};
sheep:{FNL(i).GEN.SG, FNL(i).GEN.PL, FNL(i).D/L.PL}=={CNJadd=PPRO.3PL.D/L, CNJadd=PPRO.2PL.ACC, CNJadd=PPRO.2PL.DAT};
sheep:{FNL(i).GEN.SG, FNL(i).GEN.PL, FNL(i).ACC.PL.C, FNL(i).D/L.PL}==={CNJadd=PPRO.3PL.D/L, CNJadd=PPRO.2PL.ACC, CNJadd=PPRO.2PL.DAT};
sheep:{FNL(i).GEN.SG, FNL(i).GEN.PL, FNL(i).D/L.PL}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
sheep:{FNL(i).GEN.SG, FNL(i).GEN.PL, FNL(i).ACC.PL.C, FNL(i).D/L.PL}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
sheep:{FNL(i).GEN.SG, FNL(i).GEN.PL, FNL(i).D/L.PL}=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
sheep:{FNL(i).GEN.SG, FNL(i).GEN.PL, FNL(i).ACC.PL.C, FNL(i).D/L.PL}==={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
sheep:{D/L.SG, FNL(i).ALL}={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}

UDU-ia-aš-ma-a[š
sheep
{(UNM)}={CNJadd=PPRO.3PL.D/L, CNJadd=PPRO.2PL.ACC, CNJadd=PPRO.2PL.DAT}
sheep
{FNL(i).GEN.SG, FNL(i).GEN.PL, FNL(i).D/L.PL}=={CNJadd=PPRO.3PL.D/L, CNJadd=PPRO.2PL.ACC, CNJadd=PPRO.2PL.DAT}
sheep
{FNL(i).GEN.SG, FNL(i).GEN.PL, FNL(i).ACC.PL.C, FNL(i).D/L.PL}==={CNJadd=PPRO.3PL.D/L, CNJadd=PPRO.2PL.ACC, CNJadd=PPRO.2PL.DAT}
sheep
{FNL(i).GEN.SG, FNL(i).GEN.PL, FNL(i).D/L.PL}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
sheep
{FNL(i).GEN.SG, FNL(i).GEN.PL, FNL(i).ACC.PL.C, FNL(i).D/L.PL}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
sheep
{FNL(i).GEN.SG, FNL(i).GEN.PL, FNL(i).D/L.PL}=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
sheep
{FNL(i).GEN.SG, FNL(i).GEN.PL, FNL(i).ACC.PL.C, FNL(i).D/L.PL}==={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
sheep
{D/L.SG, FNL(i).ALL}={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}

(Frg. 1) Rs. III 5′ [ ] ták-na-a-ašsoil:GEN.SG DUTU-iSolar deity:{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG} ḫi-in-kán-z[ito hand over:3PL.PRS;
to bow (reverentially):3PL.PRS

ták-na-a-ašDUTU-iḫi-in-kán-z[i
soil
GEN.SG
Solar deity
{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG}
to hand over
3PL.PRS
to bow (reverentially)
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 6′ [pa]-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
u-un-ni-ia-an-zito send here:3PL.PRS


[pa]-ra-au-un-ni-ia-an-zi
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to send here
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 7′ [ ]x-an-kán ši-pa-an-ta-an-zito pour a libation:3PL.PRS ú-ez-z[ito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS

ši-pa-an-ta-an-ziú-ez-z[i
to pour a libation
3PL.PRS
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 8′ MU[NUSŠ]U.GIold woman:{(UNM)} ap-pé-ez-zi-ia-azlast:ABL;
later:;
last:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
last:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
[t]ák-na-a-ašsoil:GEN.SG [DUTU-iSolar deity:{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG}

MU[NUSŠ]U.GIap-pé-ez-zi-ia-az[t]ák-na-a-aš[DUTU-i
old woman
{(UNM)}
last
ABL
later

last
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
last
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
soil
GEN.SG
Solar deity
{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG}

(Frg. 1) Rs. III 9′ ÉSAG-ni-kán še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} nam-m[astill:;
then:

ÉSAG-ni-kánše-erši-pa-an-tinam-m[a
up

on

Šer(r)i
{DN(UNM)}
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
still

then

(Frg. 1) Rs. III 10′ za-nu-wa-an-zito cook:3PL.PRS;
to bring so. across:3PL.PRS
na-at-ša-an:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} MUNUSŠU.G[Iold woman:{(UNM)}

za-nu-wa-an-zina-at-ša-anMUNUSŠU.G[I
to cook
3PL.PRS
to bring so. across
3PL.PRS

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs}
old woman
{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. III 11′ ták-na-a-ašsoil:GEN.SG DUTU-iSolar deity:{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG} EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP
a-p[u-u-uš]he:{DEM2/3.ACC.PL.C, DEM2/3.NOM.PL.C};
Apu:{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG};
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Apa:{PNm(UNM)}

ták-na-a-ašDUTU-iEGIR-pada-a-ia-p[u-u-uš]
soil
GEN.SG
Solar deity
{DN.HITT.VOC.SG, DN.HITT.D/L.SG}
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
to take
3SG.PRS
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal
2SG.IMP
he
{DEM2/3.ACC.PL.C, DEM2/3.NOM.PL.C}
Apu
{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
Apu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Apa
{PNm(UNM)}

(Frg. 1) Rs. III 12′ TU₇ḪI.A-TIMsoup:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} i-ia-an-zisheep:{NOM.SG.C, VOC.SG};
to make:3PL.PRS
na-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)}
ar-ḫ[ato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}


TU₇ḪI.A-TIMi-ia-an-zina-anar-ḫ[a
soup
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
sheep
{NOM.SG.C, VOC.SG}
to make
3PL.PRS

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
Nana
{PNm(UNM)}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}

(Frg. 1) Rs. III 13′ MUNUSŠU.GI-maold woman:{(UNM)} kiš-ša!-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
cubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
me-ma-ito speak:3SG.PRS ták-na-a-[soil:GEN.SG

MUNUSŠU.GI-makiš-ša!-anme-ma-iták-na-a-[
old woman
{(UNM)}
thus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
well-being

cubit
{(ABBR)}
this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
to speak
3SG.PRS
soil
GEN.SG

(Frg. 1) Rs. III 14′ ka-a-ša-wathis one:DEM1.NOM.SG.C;
(unk. mng.):HATT;
bow(?):{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
REF1:
LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
-x[

ka-a-ša-waLUGALMUNUS.LUGAL
this one
DEM1.NOM.SG.C
(unk. mng.)
HATT
bow(?)
{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
REF1
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. III 15′ x x [ ] nu-uš-ma-aš:{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} ták-n[a-a-ašsoil:GEN.SG

nu-uš-ma-ašták-n[a-a-aš

{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}
soil
GEN.SG

(Frg. 1) Rs. III 16′ [ in]-na-ra-u-wa-tarsprightliness:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} [

Ende Rs. III

in]-na-ra-u-wa-tar
sprightliness
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 1) Rs. IV 1′ [ ] x x [

(Frg. 1) Rs. IV 2′ [ zi]-i-nu-il an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
x[


zi]-i-nu-ilan-da
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

(Frg. 1) Rs. IV 3′ [ ] a-ni-u-ra-ašmagic ritual:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
magic ritual:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
A-NA ZA.ḪU[M(jug):{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

a-ni-u-ra-ašA-NA ZA.ḪU[M
magic ritual
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
magic ritual
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(jug)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

(Frg. 1) Rs. IV 4′ [a-ni-i]a-an-zito carry out:3PL.PRS


[a-ni-i]a-an-zi
to carry out
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV unbeschriebene Zeile

(Frg. 1) Rs. IV 5′ DUBclay tablet:{(UNM)} 1KAM-ma-an-kánone:QUANcar=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk LUG[ALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
] MUNUS[ŠU.GI]old woman:{(UNM)}

DUB1KAM-ma-an-kánLUG[ALMUNUS[ŠU.GI]
clay tablet
{(UNM)}
one
QUANcar=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
old woman
{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. IV 6′ ták-na-a-azsoil:ABL;
soil:ALL;
bright:{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP
NUnot:NEG TILfinished:3SG.PRS

ták-na-a-azda-a-iNUTIL
soil
ABL
soil
ALL
bright
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
to take
3SG.PRS
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal
2SG.IMP
not
NEG
finished
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV Rest unbeschrieben

Ende Rs. IV

0.61948609352112