Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 21.65 (2021-12-31)

1′ [ ]x[

2′ [ LÚ.MEŠNARsinger:{(UNM)} URUk]a-ni-i[šKane/iš:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

LÚ.MEŠNARURUk]a-ni-i[š
singer
{(UNM)}
Kane/iš
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

3′ [ ]x ZAG.GAR.RA-nioffering table:D/L.SG d[a-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


ZAG.GAR.RA-nid[a-a-i
offering table
D/L.SG
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

4′ [ ]x *Dpí-ir-wa-ašPe/irwa:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
Pe/irwa:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
MUNUS.LUGAL-aš*Ḫaššušara:{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
queen:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Ḫaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
queen:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ma-a-anwhen:1 IŠ-TU GA[Lgrandee:{ABL, INS};
mug:{ABL, INS};
large:{ABL, INS};
GAL:{ABL, INS}

*Dpí-ir-wa-ašMUNUS.LUGAL-aš*ma-a-anIŠ-TU GA[L
Pe/irwa
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
Pe/irwa
{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Ḫaššušara
{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG}
queen
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
queen
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
when
grandee
{ABL, INS}
mug
{ABL, INS}
large
{ABL, INS}
GAL
{ABL, INS}

5′ [ L]Ú.MEŠNARsinger:{(UNM)} URUka-ni-išKane/iš:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} SÌR-R[Uto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

L]Ú.MEŠNARURUka-ni-išSÌR-R[U
singer
{(UNM)}
Kane/iš
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

6′ [ n]a-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ZAG.GAR.RA-nioffering table:D/L.SG da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[


n]a-an-kánZAG.GAR.RA-nida-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkoffering table
D/L.SG
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

7′ [ ]x-pát GUB-ašto rise:3SG.PST;
standing:ADV;
to step:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to step:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
an-d[ur-zainside:ADV ma]-a-anwhen: IŠ-T[U GALgrandee:{ABL, INS};
mug:{ABL, INS};
large:{ABL, INS};
GAL:{ABL, INS}

GUB-ašan-d[ur-zama]-a-anIŠ-T[U GAL
to rise
3SG.PST
standing
ADV
to step
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to step
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand
3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
inside
ADV
when
grandee
{ABL, INS}
mug
{ABL, INS}
large
{ABL, INS}
GAL
{ABL, INS}

8′ [ma-a-anwhen: IŠ-T]Usic BI-IB-RIrhyton:{ABL, INS} e-[ku-zito drink:3SG.PRS

[ma-a-anIŠ-T]Usic BI-IB-RIe-[ku-zi
when
rhyton
{ABL, INS}
to drink
3SG.PRS

9′ [ NIND]Ata-ga-ra-mu-[un(type of pastry):ACC.SG.C


NIND]Ata-ga-ra-mu-[un
(type of pastry)
ACC.SG.C

10′ [ a]n-dur-z[ainside:ADV ]x[

a]n-dur-z[a
inside
ADV

11′ [ ]x[


12′ [ an-du]r-zainside:ADV e-ku-z[ito drink:3SG.PRS

an-du]r-zae-ku-z[i
inside
ADV
to drink
3SG.PRS

13′ [ ]x pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
na-an-k[ánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk


pár-ši-iana-an-k[án
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

14′ [ ]x-aš an-dur-zainside:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS x x[

an-dur-zae-ku-zi
inside
ADV
to drink
3SG.PRS

15′ [ NINDAta-ka]r-mu-un(type of pastry):ACC.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ZAG.G[AR.RA-nioffering table:D/L.SG da-a-i]to take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


NINDAta-ka]r-mu-unpár-ši-iana-an-kánZAG.G[AR.RA-nida-a-i]
(type of pastry)
ACC.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkoffering table
D/L.SG
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

16′ [ DINGI]R.MAḪ-ašmother goddess:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
mother goddess:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
IŠ-TU GALgrandee:{ABL, INS};
mug:{ABL, INS};
large:{ABL, INS};
GAL:{ABL, INS}
e-ku-z[ito drink:3SG.PRS

DINGI]R.MAḪ-ašTUŠ-ašIŠ-TU GALe-ku-z[i
mother goddess
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
mother goddess
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sitting
ADV
to sit
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
grandee
{ABL, INS}
mug
{ABL, INS}
large
{ABL, INS}
GAL
{ABL, INS}
to drink
3SG.PRS

17′ [ ]x ŠÀ.BAentrails:{(UNM)};
therein:ADV
4vier:QUANcar NINDA.GUR₄.RAḪI.Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
x[

ŠÀ.BA4NINDA.GUR₄.RAḪI.A
entrails
{(UNM)}
therein
ADV
vier
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}

18′ [ ]x A-NA GUNNIhearth:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} iš-tar-n[aamid:


A-NA GUNNIiš-tar-n[a
hearth
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
amid

19′ [ ]x-ma?[ ]x[

Text bricht ab

Dieses Wort ist über die Zeile geschrieben.
0.56257390975952