Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 21.90 (2021-12-31)

Vs. 1′ [ ]x x x ma(unk. mng.):3SG.PRS.MP;
when:
ta?: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
x[ ]

mata?
(unk. mng.)
3SG.PRS.MP
when

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}

Vs. 2′ x x x[ ]x-an a-ap-pato be finished:2SG.IMP;
again:;
back:;
to seize:3SG.PRS.MP;
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Apa:{PNm(UNM)}
iš-ta-naIštanu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)} n[a- ]

a-ap-paiš-ta-na
to be finished
2SG.IMP
again

back

to seize
3SG.PRS.MP
Apu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Apa
{PNm(UNM)}
Ištanu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

Vs. 3′ MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:{(UNM)} x[ ] iš-ḫu-an-zito pour:3PL.PRS;
to pour:INF
na-paCONNn=OBPp pa-an-ku-u[š?much:{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
people:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
]

MEŠ˽GIŠBANŠURiš-ḫu-an-zina-papa-an-ku-u[š?
table man
{(UNM)}
to pour
3PL.PRS
to pour
INF
CONNn=OBPpmuch
{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
people
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}

Vs. 4′ SANGApriest:{(UNM)} Dte-te-eš-ḫ[a-píTetešḫapi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} ]a?-at-[tal]-wa-ašdoor bolt:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
door bolt:STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
door bolt:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
GIŠ-azwood:ABL;
wood:{(UNM)}
NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
da(-)x-x[ ]

SANGADte-te-eš-ḫ[a-pí]a?-at-[tal]-wa-ašGIŠ-azNINDA.GUR₄.RAar-ḫa
priest
{(UNM)}
Tetešḫapi
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
door bolt
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
door bolt
STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
door bolt
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
wood
ABL
wood
{(UNM)}
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}

Vs. 5′ NINDAšar-ru-ú-e-eš(type of pastry):{NOM.PL.C, ACC.PL.C} ku-i-[e]-ešwhich:{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?:{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
ki-a[n-tato lie:3PL.PRS.MP;
to lie:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
] nu-zaCONNn=REFL a-pu-u-uš-šahe:{DEM2/3.ACC.PL.C, DEM2/3.NOM.PL.C};
Apu:{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
SANGApriest:{(UNM)} Dte-te-eš-ḫa-[Tetešḫapi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} ]

NINDAšar-ru-ú-e-ešku-i-[e]-eški-a[n-tanu-zaa-pu-u-uš-šaSANGADte-te-eš-ḫa-[
(type of pastry)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
which
{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C}
who?
{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
to lie
3PL.PRS.MP
to lie
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
CONNn=REFLhe
{DEM2/3.ACC.PL.C, DEM2/3.NOM.PL.C}
Apu
{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
priest
{(UNM)}
Tetešḫapi
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

Vs. 6′ MEŠ˽[GIŠBANŠUR]table man:{(UNM)} GIŠBANŠURtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
1


MEŠ˽[GIŠBANŠUR]GIŠBANŠURda-a-i
table man
{(UNM)}
table
{(UNM)}
table
{HURR.ABS.SG, STF}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. 7′ NIN.DINGIR-paHigh priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(priestess):{(UNM)}
a-ra-a-i:D/L.SG;
to stop (transitive); to rise:2SG.IMP;
to stop (transitive); to rise:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to wash:3SG.PRS;
Ara:DN.D/L.SG
na-ša-anNaša:GN.ACC.SG.C;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
Éḫi-[l]i?yard:D/L.SG;
yard:{D/L.SG, STF}
pa-iz-zito go:3SG.PRS *nu*-uk-kánCONNn:=OBPk ša-an-ḫa-an-zito seek/sweep:3PL.PRS na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} [ ]

NIN.DINGIR-paa-ra-a-ina-ša-anÉḫi-[l]i?pa-iz-zi*nu*-uk-kánša-an-ḫa-an-zina-aš
High priestess (deified)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(priestess)
{(UNM)}

D/L.SG
to stop (transitive)
to rise
2SG.IMP
to stop (transitive)
to rise
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to wash
3SG.PRS
Ara
DN.D/L.SG
Naša
GN.ACC.SG.C

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
yard
D/L.SG
yard
{D/L.SG, STF}
to go
3SG.PRS
CONNn
=OBPk
to seek/sweep
3PL.PRS

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. 8′ NIN.DINGIR-aš(priestess):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(priestess):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(priestess):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} *e*-šato sit:3SG.PRS.MP;
courtesan(?):{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
to make:2SG.IMP.IMPF;
soil:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
to sit:2SG.IMP;
to exist:2SG.IMP;
Eš:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Ešu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
soil:{HURR.ABS.SG, STF}
ki-iš-ra-ašhand:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} wa-a-tarwater(course):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} -an-zito give:3PL.PRS MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:{(UNM)} x x[ ]

NIN.DINGIR-ašpa-ra-aú-ez-zina-aš*e*-šaki-iš-ra-ašwa-a-tar-an-ziMEŠ˽GIŠBANŠUR
(priestess)
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(priestess)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
High priestess (deified)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(priestess)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
to sit
3SG.PRS.MP
courtesan(?)
{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
to make
2SG.IMP.IMPF
soil
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to sit
2SG.IMP
to exist
2SG.IMP

{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Ešu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
soil
{HURR.ABS.SG, STF}
hand
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
water(course)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
to give
3PL.PRS
table man
{(UNM)}

Vs. 9′ ša-ak-ku-〈nu〉-an(unk. mng.):{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV};
(unk. mng.):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
2 ŠU.KIŠSAR-an(garden plant or flower):{ACC.SG.C, GEN.PL};
(garden plant or flower):{(UNM)}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[N]IN.DINGIRHigh priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(priestess):{(UNM)}
NINDA.KU₇sweet bread:{(UNM)} pár-aš-ši-ia(unk. mng.):HITT.ADJG.ALL;
(unk. mng.):HITT.ADJG.STF;
leader:{D/L.SG, STF};
to break:2SG.PRS;
to flee:2SG.PRS;
to flee:2SG.IMP;
leader:{D/L.SG, ALL}
˽GIŠGIDRUstaffbearer:{(UNM)} ½one half:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:{(UNM)} ša-[a]k-ku-nu-[an(unk. mng.):{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV};
(unk. mng.):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}

ša-ak-ku-〈nu〉-anŠU.KIŠSAR-anda-a-i[N]IN.DINGIRNINDA.KU₇pár-aš-ši-ia˽GIŠGIDRU½NINDA.KU₇ša-[a]k-ku-nu-[an
(unk. mng.)
{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV}
(unk. mng.)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
(garden plant or flower)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
(garden plant or flower)
{(UNM)}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
High priestess (deified)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(priestess)
{(UNM)}
sweet bread
{(UNM)}
(unk. mng.)
HITT.ADJG.ALL
(unk. mng.)
HITT.ADJG.STF
leader
{D/L.SG, STF}
to break
2SG.PRS
to flee
2SG.PRS
to flee
2SG.IMP
leader
{D/L.SG, ALL}
staffbearer
{(UNM)}
one half
QUANcar
sweet bread
{(UNM)}
(unk. mng.)
{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV}
(unk. mng.)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}

Vs. 10′ da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
nu--ma-an: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC;
: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC={POSS.1SG.ACC.SG.C, POSS.1SG.GEN.PL}
iš-ta-na-na-ašaltar:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} A+NA DINGIR-LIMdivinity:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
godsman(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
god:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
a-pa-ta-pahe:{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N};
(epithet of the goddess Lelluri):HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
he:{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N}={PPRO.1SG.ACC=OBPp, PPRO.1SG.DAT=OBPp};
to be finished:2SG.IMP={PPRO.2SG.DAT=OBPp, PPRO.2SG.ACC=OBPp};
Apa:{PNm(UNM), PNm.VOC.SG}={PPRO.2SG.DAT=OBPp, PPRO.2SG.ACC=OBPp};
front:HURR.ESS||HITT.D/L.SG={PPRO.2SG.DAT=OBPp, PPRO.2SG.ACC=OBPp};
sacrificial pit:HURR.ESS||HITT.D/L.SG={PPRO.2SG.DAT=OBPp, PPRO.2SG.ACC=OBPp}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

da-a-inu--ma-aniš-ta-na-na-ašA+NA DINGIR-LIMda-a-ia-pa-ta-pada-a-i
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC={POSS.1SG.ACC.SG.C, POSS.1SG.GEN.PL}
altar
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
divinity
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
godsman(?)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
god
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
he
{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N}
(epithet of the goddess Lelluri)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
he
{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N}={PPRO.1SG.ACC=OBPp, PPRO.1SG.DAT=OBPp}
to be finished
2SG.IMP={PPRO.2SG.DAT=OBPp, PPRO.2SG.ACC=OBPp}
Apa
{PNm(UNM), PNm.VOC.SG}={PPRO.2SG.DAT=OBPp, PPRO.2SG.ACC=OBPp}
front
HURR.ESS||HITT.D/L.SG={PPRO.2SG.DAT=OBPp, PPRO.2SG.ACC=OBPp}
sacrificial pit
HURR.ESS||HITT.D/L.SG={PPRO.2SG.DAT=OBPp, PPRO.2SG.ACC=OBPp}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. 11′ na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
LÚ.MEŠx[ -i]a da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
nuCONNn nam-mastill:;
then:
8-an-kieight times:QUANmul QA-TAM-MAlikewise:ADV ir-ḫa-ez-zito go around:3SG.PRS na-paCONNn=OBPp

na-atGALda-a-inunam-ma8-an-kiQA-TAM-MAir-ḫa-ez-zina-pa

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
CONNnstill

then
eight times
QUANmul
likewise
ADV
to go around
3SG.PRS
CONNn=OBPp

Vs. 12′ NIN.DINGIRHigh priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(priestess):{(UNM)}
a-ra-a-[i:D/L.SG;
to stop (transitive); to rise:2SG.IMP;
to stop (transitive); to rise:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to wash:3SG.PRS;
Ara:DN.D/L.SG
]x É.ŠÀinner chamber:{(UNM)} *pa*-iz-zito go:3SG.PRS nu-zaCONNn=REFL Dši-ú-na-aš:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
a-ni-ia-at-tawork:ALL;
regalia; work:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL};
to carry out:{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP};
Anniyatta:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
work:STF;
regalia; work:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
to carry out:{2SG.PST, 3SG.PST};
to carry out:3SG.PST.MP
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


NIN.DINGIRa-ra-a-[iÉ.ŠÀ*pa*-iz-zinu-zaDši-ú-na-aša-ni-ia-at-tada-a-i
High priestess (deified)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(priestess)
{(UNM)}

D/L.SG
to stop (transitive)
to rise
2SG.IMP
to stop (transitive)
to rise
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to wash
3SG.PRS
Ara
DN.D/L.SG
inner chamber
{(UNM)}
to go
3SG.PRS
CONNn=REFL
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}

{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
work
ALL
regalia
work
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
to carry out
{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP}
Anniyatta
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
work
STF
regalia
work
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
to carry out
{2SG.PST, 3SG.PST}
to carry out
3SG.PST.MP
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. 13′ na-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} kat-t[alow:;
under:;
below:
3 ]-ta-an DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:{(UNM)} ap-pa-an-zito be finished:3PL.PRS;
(Ornament made of gold or silver):D/L.SG;
prisoner:{NOM.SG.C, VOC.SG};
to seize:3PL.PRS
aš-ši-ša-antake place!:;
to remain:2SG.PRS;
to remain:2SG.IMP;
to be good:2SG.IMP
-e-ti-iš-šiplace:D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} ú-uḫ-zito empty:3SG.PRS

na-aš-kánkat-t[aDUMUMEŠ.É.GALap-pa-an-ziaš-ši-ša-an-e-ti-iš-šiú-uḫ-zi

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
low

under

below
palace servant
{(UNM)}
to be finished
3PL.PRS
(Ornament made of gold or silver)
D/L.SG
prisoner
{NOM.SG.C, VOC.SG}
to seize
3PL.PRS
take place!

to remain
2SG.PRS
to remain
2SG.IMP
to be good
2SG.IMP
place
D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to empty
3SG.PRS

Vs. 14′ nuCONNn an-x[ -z]i nu-uš-še: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC;
: CONNn
˽GIŠGIDRUstaffbearer:{(UNM)} pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ḫu-an-zito walk:3PL.PRS;
wind:{NOM.SG.C, VOC.SG}
na-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} ḫi-i-layard:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
yard:{VOC.SG, ALL, STF}

nunu-uš-še˽GIŠGIDRUpé-ra-anḫu-an-zina-aš-kánḫi-i-la
CONNn
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC

CONNn
staffbearer
{(UNM)}
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to walk
3PL.PRS
wind
{NOM.SG.C, VOC.SG}

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
yard
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
yard
{VOC.SG, ALL, STF}

Vs. 15′ [ LÚ.M]ḫa-pí-eš(male or female) cult functionary):{NOM.PL.C, ACC.PL.C} MUNUS.MEŠzi-in-tu-ḫi-e-eš(functionary):NOM.SG.C;
(functionary):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(functionary):{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
EGIR-ŠUafterwards:ADV;
behind:POSP_PPRO.3SG.D/L
iš-ga-ra-an-te-ešto stab:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C};
(type of pastry):{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

LÚ.M]ḫa-pí-ešMUNUS.MEŠzi-in-tu-ḫi-e-ešEGIR-ŠUiš-ga-ra-an-te-eš
(male or female) cult functionary)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
(functionary)
NOM.SG.C
(functionary)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
(functionary)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
afterwards
ADV
behind
POSP_PPRO.3SG.D/L
to stab
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
(type of pastry)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

Vs. 16′ [ ]x i-ia-ip-ti-i-pí-iš!?4 i-ia-ti-i-pí-iš tu-uš-ta-li tu-u-x-la-x-un-ne

i-ia-ip-ti-i-pí-iš!?i-ia-ti-i-pí-ištu-uš-ta-li

Vs. 17′ [ -z]i nu-uk-kánCONNn:=OBPk tar-aš-ša-an-zi-pa-an:{ACC.SG.C, GEN.PL} a-ap-pa-anto be finished:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
behind:;
to:;
after:;
to seize:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Apa:{PNm(UNM)}
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
da-aš-kán-z[i]to take:3PL.PRS.IMPF


nu-uk-kántar-aš-ša-an-zi-pa-ana-ap-pa-anar-ḫada-aš-kán-z[i]
CONNn
=OBPk

{ACC.SG.C, GEN.PL}
to be finished
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
behind

to

after

to seize
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Apu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Apa
{PNm(UNM)}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to take
3PL.PRS.IMPF

Vs. 18′ [ ]x-ta tar-ku-iš-ke-ez-zito dance:3SG.PRS.IMPF nuCONNn nam-mastill:;
then:
MUNUSzi-in-tu-ḫi-e-eš(functionary):NOM.SG.C;
(functionary):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(functionary):{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

tar-ku-iš-ke-ez-zinunam-maMUNUSzi-in-tu-ḫi-e-eš
to dance
3SG.PRS.IMPF
CONNnstill

then
(functionary)
NOM.SG.C
(functionary)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
(functionary)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

Vs. 19′ [ l]e-el-lu-wa-ia i-le-el-lu-wa-i-ia

l]e-el-lu-wa-iai-le-el-lu-wa-i-ia

Vs. 19′ nu-uš-še: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC;
: CONNn
MAŠ.EN.GAGpauper:{(UNM)}

nu-uš-šeMAŠ.EN.GAG

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC

CONNn
pauper
{(UNM)}

Vs. 20′ [ ]x tar-ku-zito dance:3SG.PRS NIN.DINGIRHigh priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(priestess):{(UNM)}
DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:{(UNM)} ḫar-kán-zito have:3PL.PRS;
to perish:3PL.PRS

tar-ku-ziNIN.DINGIRDUMUMEŠ.É.GALḫar-kán-zi
to dance
3SG.PRS
High priestess (deified)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(priestess)
{(UNM)}
palace servant
{(UNM)}
to have
3PL.PRS
to perish
3PL.PRS

Vs. 21′ [ ˽GIŠGIDR]Ustaffbearer:{(UNM)} ḫar-zito have:3SG.PRS ne-eš-ta:{ CONNn=PPRO.3PL.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC};
to turn (trans./intrans.):2SG.IMP;
Ne:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
Niya:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
nam-mastill:;
then:
pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
ḫi-i-layard:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
yard:{VOC.SG, ALL, STF}
pa-iz-zito go:3SG.PRS


˽GIŠGIDR]Uḫar-zine-eš-tanam-mapa-ra-aḫi-i-lapa-iz-zi
staffbearer
{(UNM)}
to have
3SG.PRS

{ CONNn=PPRO.3PL.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC}
to turn (trans./intrans.)
2SG.IMP
Ne
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
Niya
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
still

then
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
yard
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
yard
{VOC.SG, ALL, STF}
to go
3SG.PRS

Vs. 22′ [ NI]N.DINGIRHigh priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(priestess):{(UNM)}
A+NA DINGIR-LIMdivinity:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
godsman(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
god:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
me-e-na-aḫ-ḫa-an-daopposite: tar-ku-iš-ke-ez-zi-pátto dance:3SG.PRS.IMPF=FOC

NI]N.DINGIRA+NA DINGIR-LIMme-e-na-aḫ-ḫa-an-datar-ku-iš-ke-ez-zi-pát
High priestess (deified)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(priestess)
{(UNM)}
divinity
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
godsman(?)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
god
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
opposite
to dance
3SG.PRS.IMPF=FOC

Vs. 23′ [ L]ÚMAŠ.EN.GAGpauper:{(UNM)} ˽GIŠGIDRUstaffbearer:{(UNM)} ḫar-zito have:3SG.PRS nu-x-x-na-an-te-eš tar-ku-an-zito dance:3PL.PRS;
to dance:INF

L]ÚMAŠ.EN.GAG˽GIŠGIDRUḫar-zitar-ku-an-zi
pauper
{(UNM)}
staffbearer
{(UNM)}
to have
3SG.PRS
to dance
3PL.PRS
to dance
INF

Vs. 24′ [ -a]n-zi nu-zaCONNn=REFL ZAG-itborder:INS;
right(-side):INS;
shoulder:INS
ki-iš-šar-athand:INS;
hand:{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
Kiššaraš:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

nu-zaZAG-itki-iš-šar-at
CONNn=REFLborder
INS
right(-side)
INS
shoulder
INS
hand
INS
hand
{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
Kiššaraš
{DN(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

Vs. 25′ [ ] MUNUS.MEŠzi-in-tu-u-ḫi-e-eš(functionary):NOM.SG.C;
(functionary):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(functionary):{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

MUNUS.MEŠzi-in-tu-u-ḫi-e-ešSÌR-RU
(functionary)
NOM.SG.C
(functionary)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
(functionary)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

Vs. 26′ [ ]x ku-uk-ku-wa-i-ia ku-uk-ku-wa-i-ia


ku-uk-ku-wa-i-iaku-uk-ku-wa-i-ia

Vs. 27′ [ ]x KA×UḪI.A-ŠU-NUmouth:{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL} ap-pa-an-zito be finished:3PL.PRS;
(Ornament made of gold or silver):D/L.SG;
prisoner:{NOM.SG.C, VOC.SG};
to seize:3PL.PRS

KA×UḪI.A-ŠU-NUap-pa-an-zi
mouth
{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.PL}
to be finished
3PL.PRS
(Ornament made of gold or silver)
D/L.SG
prisoner
{NOM.SG.C, VOC.SG}
to seize
3PL.PRS

Vs. 28′ [ an-ni-i]z-zi-waa an-ni-iz-zi-waa

an-ni-i]z-zi-waaan-ni-iz-zi-waa

Vs. 28′ SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

SÌR-RU
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

Vs. 29′ [ ]-zi


Vs. unbeschriebene Zeile

Vs. 30′ [ ]-ú-wa-an-zi Dši-ú-ni:DN.D/L.SG me-e-na-aḫ-ḫ[a-a]n-t[a]opposite:

Dši-ú-nime-e-na-aḫ-ḫ[a-a]n-t[a]

DN.D/L.SG
opposite

Rd. 31′ [ ]x ta-a-ú-*úr*-wa-ra-ak

ta-a-ú-*úr*-wa-ra-ak

Rd. 32′ [ a]-waa-ar-ru-wa-u-wuu-ru-ú-wa i-ia-zi-iz-z[i]

a]-waa-ar-ru-wa-u-wuu-ru-ú-wai-ia-zi-iz-z[i]

Rd. 33′ [ d]u?-ḫa-a-ša-i-li te-e-ez-wee-e-et l[i?- ]

d]u?-ḫa-a-ša-i-lite-e-ez-wee-e-et

Rd. 34′ [ i-waa-pa-a]r-wa ta-ba-ar-na li-wee-e-el

i-waa-pa-a]r-wata-ba-ar-nali-wee-e-el

Rs. 35′ [ i-ia-lu-u]l-la a!?-a!?-az-za-da [a]-az-za-x x[ ]

i-ia-lu-u]l-laa!?-a!?-az-za-da

Rs. 36′ [ ] ma-aš-ta ḫu-ur-waa-an Dte-te-eš-ḫa-p[í

ma-aš-taḫu-ur-waa-anDte-te-eš-ḫa-p[í

Rs. 37′ [ ] up-pa-te-ez-za-an-na! ḫa-ar-ki-ia-la [ ]

up-pa-te-ez-za-an-na!ḫa-ar-ki-ia-la

Rs. 38′ [ i-ia-aš]-šu ta-i-ia ú-wa-i-[i]a i-ia-ḫa-te?-mu-[w]a-la i-ia-aš-šu


i-ia-aš]-šuta-i-iaú-wa-i-[i]ai-ia-ḫa-te?-mu-[w]a-lai-ia-aš-šu

Rs. 39′ [ mi-li]-ip MUNUSta-wa-na-an-na i-la-a mi-li-ip MUNUSta-wa-na-an-[n]a

mi-li]-ipMUNUSta-wa-na-an-nai-la-ami-li-ipMUNUSta-wa-na-an-[n]a

Rs. 40′ [ e]š-ta-wuú-úr-wa ta-ba-ar-na eš-ta-wuú-úr

e]š-ta-wuú-úr-wata-ba-ar-naeš-ta-wuú-úr

Rs. 41′ [ eš-ta-w]uú-úr ma-a-aš-ki-waa ma-a-aš-ki-waa-i-u? [ ]

eš-ta-w]uú-úrma-a-aš-ki-waama-a-aš-ki-waa-i-u?

Rs. 42′ [ i-im-ma-t]a?-a-pí-in i-im-ta-wi-in at-ta-a-ša-i-li5

i-im-ma-t]a?-a-pí-ini-im-ta-wi-inat-ta-a-ša-i-li

Rs. 43′ [ pa-la(-)mi]-i-in-zu-u *〈〈x〉〉* a-a-ḫa-a *ḫal*-ma-an-ta?-aš-šu

pa-la(-)mi]-i-in-zu-ua-a-ḫa-a*ḫal*-ma-an-ta?-aš-šu

Rs. 44′ [ an-ni-k]u(?)-uz-ni? ti-il-li-ia a-an-ni-ku-uz-ni-i


an-ni-k]u(?)-uz-ni?ti-il-li-iaa-an-ni-ku-uz-ni-i

Rs. 45′ [ ]x-an-zi ta-an: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC;
again:;
to take:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
entire:
NIN.DINGIRHigh priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(priestess):{(UNM)}
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
É.ŠÀ-nainner chamber:ALL pa-iz-zito go:3SG.PRS

ta-anNIN.DINGIRan-daÉ.ŠÀ-napa-iz-zi

CONNt=PPRO.3SG.C.ACC
again

to take
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
entire
High priestess (deified)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(priestess)
{(UNM)}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
inner chamber
ALL
to go
3SG.PRS

Rs. 46′ [nu-za-kánCONNn=REFL=OBPk DINGIR-LIM-ašdivinity:GEN.SG;
god:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
god:{HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL};
divinity:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
godsman(?):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
god:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
a-ni-ia-at-ta]work:ALL;
regalia; work:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL};
to carry out:{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP};
Anniyatta:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
work:STF;
regalia; work:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
to carry out:{2SG.PST, 3SG.PST};
to carry out:3SG.PST.MP
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
na-aš-ta-aš-ta: CONNn=OBPst={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
: CONNn=OBPst=={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst==={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}===={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}====={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
pa-r[a-a]further:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
ú-ez-z[i]to come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS

[nu-za-kánDINGIR-LIM-aša-ni-ia-at-ta]ar-ḫada-a-ina-aš-ta-aš-tapa-r[a-a]ú-ez-z[i]
CONNn=REFL=OBPkdivinity
GEN.SG
god
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
god
{HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}
divinity
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
godsman(?)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
god
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
work
ALL
regalia
work
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
to carry out
{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP}
Anniyatta
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
work
STF
regalia
work
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
to carry out
{2SG.PST, 3SG.PST}
to carry out
3SG.PST.MP
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

CONNn=OBPst={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}

CONNn=OBPst=={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst==={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}===={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}====={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

Rs. 47′ [ta-aš:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC};
to take:{2SG.PST, 3SG.PST}
e-šato sit:3SG.PRS.MP;
courtesan(?):{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
to make:2SG.IMP.IMPF;
soil:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
to sit:2SG.IMP;
to exist:2SG.IMP;
Eš:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Ešu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
soil:{HURR.ABS.SG, STF}
Dte-te-eš-ḫa-pí-in]Tetešḫapi:DN.ACC.SG.C e-uk-zito drink:3SG.PRS ˽GIŠGIDRUstaffbearer:{(UNM)} NINDA.GUR₄.〈RA〉-in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C EGIRagain:ADV;
behind:D/L_hinter:POSP;
behind:POSP;
behind:PREV;
last:{(UNM)}
Dši-i-ú-ni:DN.D/L.SG da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

[ta-aše-šaDte-te-eš-ḫa-pí-in]e-uk-zi˽GIŠGIDRUNINDA.GUR₄.〈RA〉-inEGIRDši-i-ú-nida-a-i

{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC}
to take
{2SG.PST, 3SG.PST}
to sit
3SG.PRS.MP
courtesan(?)
{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
to make
2SG.IMP.IMPF
soil
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to sit
2SG.IMP
to exist
2SG.IMP

{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Ešu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
soil
{HURR.ABS.SG, STF}
Tetešḫapi
DN.ACC.SG.C
to drink
3SG.PRS
staffbearer
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG.C
again
ADV
behind
D/L_hinter
POSP
behind
POSP
behind
PREV
last
{(UNM)}

DN.D/L.SG
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. 48′ [ ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
iš-ḫ]u-wa-ito pour:3SG.PRS;
to pour:2SG.IMP;
to pour:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
GIŠBANŠURtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF}
pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
ša-an-na-?sic-la?sicseparated:{NOM.PL.N, ACC.PL.N}6 ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG


ar-ḫaiš-ḫ]u-wa-ina-aš-taGIŠBANŠURpa-ra-aša-an-na-?sic-la?sicú-da-i
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to pour
3SG.PRS
to pour
2SG.IMP
to pour
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
table
{(UNM)}
table
{HURR.ABS.SG, STF}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
separated
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to bring (here)
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG

Rs. 49′ [ ] pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
na-aš-ša-an:{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs};
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
GIŠḫu-lu-〈ga〉-an-ni-iacarriage:{D/L.SG, ALL};
carriage:D/L.SG;
carriage:{D/L.SG, STF}
[ ]x7

pa-ra-aú-ez-zina-aš-ša-anGIŠḫu-lu-〈ga〉-an-ni-ia
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs}

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
carriage
{D/L.SG, ALL}
carriage
D/L.SG
carriage
{D/L.SG, STF}

Rs. 50′ [ a]r-za-na-ašguesthouse:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} pár-nacarpet:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
carpet:{VOC.SG, ALL, STF};
house:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
house:{VOC.SG, ALL, STF};
house:ALL;
(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
pa-iz-zito go:3SG.PRS

a]r-za-na-ašpár-napa-iz-zi
guesthouse
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
carpet
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
carpet
{VOC.SG, ALL, STF}
house
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
house
{VOC.SG, ALL, STF}
house
ALL
(offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to go
3SG.PRS

Rs. 51′ še-er-wa?-aš?[a?-an?up:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
ḫa-a]n-ku-ri-ia(locality):D/L.SG=CNJadd ša-a-aš-ša-〈aš〉wild goat:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
:{ CONNs=PPRO.3SG.C.NOM, CONNs=PPRO.3PL.C.ACC}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
(unk. mng.):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
SILA₄lamb:{(UNM)} nu-wa-aš-ša-an(offering-term):HURR.DAT.PL;
not (volitive):;
: CONNn=QUOT;
still:;
(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ma!-a-anwhen:8

še-er-wa?-aš?[a?-an?ḫa-a]n-ku-ri-iaša-a-aš-ša-〈aš〉SILA₄nu-wa-aš-ša-anma!-a-an
up

on

Šer(r)i
{DN(UNM)}
(locality)
D/L.SG=CNJadd
wild goat
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

{ CONNs=PPRO.3SG.C.NOM, CONNs=PPRO.3PL.C.ACC}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
(unk. mng.)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
lamb
{(UNM)}
(offering-term)
HURR.DAT.PL
not (volitive)


CONNn=QUOT
still

(offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
when

Rs. 52′ pa-a-i-mito go:1SG.PRS na-a-[ḫi-muto fear:2SG.IMP={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT};
to fear:{3SG.PRS, 2SG.IMP}={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT}
p]ár-aš-nileopard man:D/L.SG UR.BAR.RA-niwolf:FNL(n).D/L.SG;
wolf man:FNL(n).D/L.SG
la-ri-ia-wato take:LUW.3SG.PRS.MP;
to unbind:3SG.PRS.MP;
gull(?):{D/L.SG, STF};
gull(?):D/L.SG;
to be fearless(?):2SG.IMP;
gull(?):{D/L.SG, ALL};
gull(?):{VOC.SG, ALL, D/L.SG, STF}
wa-a-tarwater(course):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ka₄-a-ašthis one:DEM1.NOM.SG.C;
(unk. mng.):HATT
9

pa-a-i-mina-a-[ḫi-mup]ár-aš-niUR.BAR.RA-nila-ri-ia-wawa-a-tarka₄-a-aš
to go
1SG.PRS
to fear
2SG.IMP={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT}
to fear
{3SG.PRS, 2SG.IMP}={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT}
leopard man
D/L.SG
wolf
FNL(n).D/L.SG
wolf man
FNL(n).D/L.SG
to take
LUW.3SG.PRS.MP
to unbind
3SG.PRS.MP
gull(?)
{D/L.SG, STF}
gull(?)
D/L.SG
to be fearless(?)
2SG.IMP
gull(?)
{D/L.SG, ALL}
gull(?)
{VOC.SG, ALL, D/L.SG, STF}
water(course)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
this one
DEM1.NOM.SG.C
(unk. mng.)
HATT

Rs. 53′ Dte-te-〈eš〉-ḫa-w[i]Tetešḫap/wi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} NIN.DINGIR-wa-ša-anHigh priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(priestess):{(UNM)}
pa-itto go:3SG.PST ú-ga-wa-ša-〈an〉I:{PPROa.1SG.NOM, PPROa.1SG.DAT/ACC} ma-a-anwhen: pa-i-m[i]to go:1SG.PRS

Dte-te-〈eš〉-ḫa-w[i]NIN.DINGIR-wa-ša-anpa-itú-ga-wa-ša-〈an〉ma-a-anpa-i-m[i]
Tetešḫap/wi
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
High priestess (deified)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(priestess)
{(UNM)}
to go
3SG.PST
I
{PPROa.1SG.NOM, PPROa.1SG.DAT/ACC}
when
to go
1SG.PRS

Rs. 54′ *na*sic-a-ḫi-i-muto fear:2SG.IMP={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT};
to fear:{3SG.PRS, 2SG.IMP}={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT}
10 p[ár-aš-na]leopard man:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
leopard man:{VOC.SG, ALL, STF}
UR.BAR.RAwolf:{(UNM)};
wolf man:{(UNM)}
la-ri-ia-wato take:LUW.3SG.PRS.MP;
to unbind:3SG.PRS.MP;
gull(?):{D/L.SG, STF};
gull(?):D/L.SG;
to be fearless(?):2SG.IMP;
gull(?):{D/L.SG, ALL};
gull(?):{VOC.SG, ALL, D/L.SG, STF}
wa-a-tarwater(course):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ka₄-a-ašthis one:DEM1.NOM.SG.C;
(unk. mng.):HATT
Dte-te-eš-[ḫa-wi]Tetešḫap/wi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

*na*sic-a-ḫi-i-mup[ár-aš-na]UR.BAR.RAla-ri-ia-wawa-a-tarka₄-a-ašDte-te-eš-[ḫa-wi]
to fear
2SG.IMP={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT}
to fear
{3SG.PRS, 2SG.IMP}={PPRO.1SG.ACC, PPRO.1SG.DAT}
leopard man
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
leopard man
{VOC.SG, ALL, STF}
wolf
{(UNM)}
wolf man
{(UNM)}
to take
LUW.3SG.PRS.MP
to unbind
3SG.PRS.MP
gull(?)
{D/L.SG, STF}
gull(?)
D/L.SG
to be fearless(?)
2SG.IMP
gull(?)
{D/L.SG, ALL}
gull(?)
{VOC.SG, ALL, D/L.SG, STF}
water(course)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
this one
DEM1.NOM.SG.C
(unk. mng.)
HATT
Tetešḫap/wi
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

Rs. ca. 7 unbeschriebene Zeilen

Rs. bricht ab

Zeile nachträglich eingeschoben (über Paragraphenstrich)
Lesung nach CHD Š 54b.
Eventuell eine Ligatur, kat+ta.
Das Zeichen enthält zwei Winkelhaken und ähnelt somit einem IL; jedoch fehlt ein unterer waagerechter Keil, sodass es sich doch eher um eine Variante von IŠ handelt.
Oder ⸢du?-ta⸣-a-ša-⸢i-li⸣.
Lesung gegen Autographie; vgl. Foto, sowie HW2 I A 453a und CHD Š/1, 157b, 160b.
Die scheinbare Einrückung dieser Zeilen erweckt den Eindruck eines Kolophons; der Inhalt, aber, entspricht nicht dem eines Kolophons. Der Text der Tafel aber hört nach diesem Paragraphen auf. Dies ist ebenso der Fall im Duplikattext KBo 25.155 + KBo 21.103, wo die Tafel nach Rs. 3'/Rs. 31' (// KBo 21.90 Rs. 54') unbeschrieben ist.
Zu den Zeilen Rs. 51'–54', vgl. Pecchioli Daddi F. 1987a: 366f.
Die Schreibung des Demonstrativpronomens mit QA ist sonst nicht belegt; vgl. aber KBo 15.10+, wo kāša öfters mit QA geschrieben wird (aber sonst nicht belegt).
Reste eines ausradierten Zeichen sind deutlich am Foto erkennbar (eventuell von RA?), aber nicht in der Autographie gezeichnet.
0.59349799156189