Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 21.98 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 1) Vs. I 1′ [ -a]n? ḫa-a[n?]-x-[
… | ||
---|---|---|
(Frg. 1) Vs. I 2′ [ -u]n-ma-aš(?) GIŠ⸢BANŠUR⸣[table:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF}
… | GIŠ⸢BANŠUR⸣[ | |
---|---|---|
table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} |
(Frg. 1) Vs. I 3′ [ -z]i nu-ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC GIŠ[
… | nu-uš | … | |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC |
(Frg. 1) Vs. I 4′ [ ] LÚ˽GIŠBANŠURtable man:{(UNM)} NINDA.GUR₄.R[Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
… | LÚ˽GIŠBANŠUR | NINDA.GUR₄.R[A |
---|---|---|
table man {(UNM)} | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} |
(Frg. 1) Vs. I 5′ [ ] pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP LÚ˽GIŠBANŠUR-aštable man:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
table man:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} x[
… | pár-ši-ia | LÚ˽GIŠBANŠUR-aš | |
---|---|---|---|
to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP | table man {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} table man {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
(Frg. 1) Vs. I 6′ [ ]x-an ⸢EGIR⸣-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG da-a-[ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | ⸢EGIR⸣-pa | GIŠBANŠUR-i | da-a-[i | |
---|---|---|---|---|
again {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | table D/L.SG | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
(Frg. 1) Vs. I 7′ [ MUNU]S.LUGAL-ašḪaššušara:{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
queen:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Ḫaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
queen:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} a-aš-šu-unto remain:1SG.PST;
well:ACC.SG.C;
column:HITT.ACC.SG.C UD-anday (deified):DN.FNL(a).ACC.SG.C;
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”:{ACC.SG.C, GEN.PL};
day:ACC.SG.C;
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
day (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”:{(UNM)};
day:{(UNM)} QA-⸢TAM⸣-MAlikewise:ADV e-ku-z[ito drink:3SG.PRS
… | MUNU]S.LUGAL-aš | a-aš-šu-un | UD-an | QA-⸢TAM⸣-MA | e-ku-z[i |
---|---|---|---|---|---|
Ḫaššušara {DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG} queen {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} Ḫaššušara {DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} queen {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to remain 1SG.PST well ACC.SG.C column HITT.ACC.SG.C | day (deified) DN.FNL(a).ACC.SG.C (moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon” {ACC.SG.C, GEN.PL} day ACC.SG.C (Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”) {DN(UNM), DN.HURR.ABS} day (deified) {DN(UNM), DN.HURR.ABS} (moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon” {(UNM)} day {(UNM)} | likewise ADV | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. I 8′ [ ] e-ku-zito drink:3SG.PRS MUNUS.⸢MEŠ⸣zi-in-tu-ḫi-aš(functionary):{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
(functionary):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(functionary):{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(functionary):D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ḫa-at-t[i-liin Hattic language:;
Hattic:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
… | e-ku-zi | MUNUS.⸢MEŠ⸣zi-in-tu-ḫi-aš | ḫa-at-t[i-li |
---|---|---|---|
to drink 3SG.PRS | (functionary) {GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL} (functionary) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} (functionary) {D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (functionary) D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | in Hattic language Hattic {NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} |
(Frg. 1) Vs. I 9′ [ t]a-aš-ša-an-ni-in-na ta-aš-ša-an-ni-in-na [
… | t]a-aš-ša-an-ni-in-na | ta-aš-ša-an-ni-in-na | … |
---|---|---|---|
(Frg. 1) Vs. I 10′ x-ia-an-ni-in-na ta-aš-ša-an-ni-in-na te-[
ta-aš-ša-an-ni-in-na | ||
---|---|---|
(Frg. 1) Vs. I 11′ na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} LÚSAGI.Acupbearer:{(UNM)} GIŠlu-ut-ti-an-zawindow:D/L.SG=PPRO.3SG.C.ACC=REFL ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF} š[i-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
na-aš-ta | LÚSAGI.A | GIŠlu-ut-ti-an-za | ar-ḫa | š[i-pa-an-ti |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | cupbearer {(UNM)} | window D/L.SG=PPRO.3SG.C.ACC=REFL | to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} | to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
(Frg. 1) Vs. I 12′ NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} EM-ṢAsour:{(UNM)} a-aš-ga-zagate:ABL;
(from) outside:;
to remain:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
out(side):;
gate:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate:{VOC.SG, ALL, STF} ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG NIN.DINGIR-i(priestess):D/L.SG;
(priestess):{D/L.SG, STF} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: [
NINDA.GUR₄.RA | EM-ṢA | a-aš-ga-za | ú-da-i | NIN.DINGIR-i | pa-a-i | … |
---|---|---|---|---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sour {(UNM)} | gate ABL (from) outside to remain {PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} out(side) gate {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} gate {VOC.SG, ALL, STF} | to bring (here) 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG | (priestess) D/L.SG (priestess) {D/L.SG, STF} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely |
(Frg. 1) Vs. I 13′ NIN.DINGIR-i(priestess):D/L.SG;
(priestess):{D/L.SG, STF} NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} e-ep-zito seize:3SG.PRS na-aš-ša-an:{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs};
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs GIŠB[ANŠURtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF}
NIN.DINGIR-i | NINDA.GUR₄.RA | e-ep-zi | na-aš-ša-an | GIŠB[ANŠUR |
---|---|---|---|---|
(priestess) D/L.SG (priestess) {D/L.SG, STF} | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | to seize 3SG.PRS | { CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs} CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | table {(UNM)} table {HURR.ABS.SG, STF} |
(Frg. 1) Vs. I 14′ NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} GIŠAB-ia-azwindow:FNL(i).ABL;
window:D/L.SG;
window:{(UNM)};
window:FNL(i).D/L.SG da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} na-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)} A-NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [
NINDA.GUR₄.RA | GIŠAB-ia-az | da-a-i | na-an | A-NA | … |
---|---|---|---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | window FNL(i).ABL window D/L.SG window {(UNM)} window FNL(i).D/L.SG | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC Nana {PNm(UNM)} | to {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
(Frg. 1) Vs. I 15′ [n]a-paCONNn=OBPp *〈〈x〉〉* ar-nu-wa-an-zito take:3PL.PRS nu-zaCONNn=REFL NIN.DINGIR-aš(priestess):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(priestess):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(priestess):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} A-⸢ŠAR⸣-[
[n]a-pa | … | ar-nu-wa-an-zi | nu-za | NIN.DINGIR-aš | |
---|---|---|---|---|---|
CONNn=OBPp | to take 3PL.PRS | CONNn=REFL | (priestess) {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} (priestess) {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} High priestess (deified) {DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (priestess) {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
(Frg. 1) Vs. I 16′ [ ]x ḫa-an-te-ez-zi-ašforemost:{NOM.SG.C., VOC.SG, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to arrange:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
in first position:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
foremost:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to take care of:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} UD-tiday (deified):DN.FNL(t).D/L.SG;
day:{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL} URUDUcopper:{(UNM)} KASKAL-NIway:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} [
… | ḫa-an-te-ez-zi-aš | UD-ti | URUDU | KASKAL-NI | … | |
---|---|---|---|---|---|---|
foremost {NOM.SG.C., VOC.SG, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} to arrange 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} in first position ={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} foremost {NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to take care of 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | day (deified) DN.FNL(t).D/L.SG day {FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL} | copper {(UNM)} | way {a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} |
(Frg. 1) Vs. I 17′ [GI]M-⸢an⸣when:CNJ;
when:INTadv lu-uk-kat-ta-mato become light:{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP};
the (next) morning: na-paCONNn=OBPp NIN.DINGIR-aš(priestess):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(priestess):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(priestess):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} a-ra-a-⸢i⸣:D/L.SG;
to stop (transitive); to rise:2SG.IMP;
to stop (transitive); to rise:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to wash:3SG.PRS;
Ara:DN.D/L.SG [
[GI]M-⸢an⸣ | lu-uk-kat-ta-ma | na-pa | NIN.DINGIR-aš | a-ra-a-⸢i⸣ | … |
---|---|---|---|---|---|
when CNJ when INTadv | to become light {3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP} the (next) morning | CONNn=OBPp | (priestess) {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} (priestess) {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} High priestess (deified) {DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (priestess) {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | D/L.SG to stop (transitive) to rise 2SG.IMP to stop (transitive) to rise {3SG.PRS, 2SG.IMP} to wash 3SG.PRS Ara DN.D/L.SG |
(Frg. 1) Vs. I 18′ [ ]x-zi DUMU.NITA-ašson:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
son:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ku-pa-al-la-aš(part of building):{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}1 ⸢KÁ⸣.GAL-ašgate:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
gate:{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
gate:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ša-r[a-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
… | DUMU.NITA-aš | ku-pa-al-la-aš | … | ⸢KÁ⸣.GAL-aš | ša-r[a-a | |
---|---|---|---|---|---|---|
son {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} son {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | (part of building) {GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | gate {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} gate {NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} gate {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | up (wooden object) {ALL, VOC.SG, STF} (unk. mng.) HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
(Frg. 1) Vs. I 19′ [LÚS]AGI.Acupbearer:{(UNM)} ši-pa-an-du-u-wa-an-zito pour a libation:INF;
to pour a libation:3PL.PRS pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: ⸢DUMU.NITA⸣son:{(UNM)} [
[LÚS]AGI.A | ši-pa-an-du-u-wa-an-zi | pa-a-i | ⸢DUMU.NITA⸣ | … |
---|---|---|---|---|
cupbearer {(UNM)} | to pour a libation INF to pour a libation 3PL.PRS | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | son {(UNM)} |
(Frg. 1) Vs. I 20′ [ ]-ia na-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} LUGAL-wa-ašking:{FNL(u).GEN.SG, FNL(u).GEN.PL, FNL(u).D/L.PL} ÉSAGḪI.A-⸢uš⸣granary:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
to store:{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C};
granary:{(UNM)};
to store:3SG.PRS;
to store:PTCP.NOM.SG.C [
… | na-aš-kán | LUGAL-wa-aš | ÉSAGḪI.A-⸢uš⸣ | … | |
---|---|---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} | king {FNL(u).GEN.SG, FNL(u).GEN.PL, FNL(u).D/L.PL} | granary {NOM.PL.C, ACC.PL.C} to store {PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C} granary {(UNM)} to store 3SG.PRS to store PTCP.NOM.SG.C |
(Frg. 1) Vs. I 21′ [nu?-z]aCONNn=REFL ⸢É⸣house:{(UNM)};
house:{HURR.ABS.SG, STF} Dte-te-eš-ḫa-píTetešḫapi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} a-⸢ri⸣to be warm:3SG.PRS.MP;
:D/L.SG;
to arrive at:3SG.PRS;
lawsuit:D/L.SG;
to stop (transitive); to rise:2SG.IMP;
to make an oracular inquiry:2SG.IMP;
to wash:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ara:DN.D/L.SG;
Ara:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} 3three:QUANcar LÚ.M[EŠ
[nu?-z]a | ⸢É⸣ | Dte-te-eš-ḫa-pí | a-⸢ri⸣ | 3 | … |
---|---|---|---|---|---|
CONNn=REFL | house {(UNM)} house {HURR.ABS.SG, STF} | Tetešḫapi {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} | to be warm 3SG.PRS.MP D/L.SG to arrive at 3SG.PRS lawsuit D/L.SG to stop (transitive) to rise 2SG.IMP to make an oracular inquiry 2SG.IMP to wash {3SG.PRS, 2SG.IMP} Ara DN.D/L.SG Ara {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} | three QUANcar |
(Frg. 1) Vs. I 22′ [šu-up-p]a-e-ešritually pure:{NOM.PL.C, ACC.PL.C} LÚ.MEŠḫa-pí-e-eš(male or female) cult functionary):{NOM.PL.C, ACC.PL.C} ⸢ú⸣-nu-w[a?-
[šu-up-p]a-e-eš | LÚ.MEŠḫa-pí-e-eš | |
---|---|---|
ritually pure {NOM.PL.C, ACC.PL.C} | (male or female) cult functionary) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} |
(Frg. 1) Vs. I 23′ [ ] ḫa-ra-na-ašeagle:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
offense:GEN.SG;
(oracle bird):{HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL};
Ḫarana:{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C};
eagle:ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} zé-e-r[i-i]acup:{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
cup:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} [
… | ḫa-ra-na-aš | zé-e-r[i-i]a | … |
---|---|---|---|
eagle {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} offense GEN.SG (oracle bird) {HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL} Ḫarana {GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C} eagle ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | cup {D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N} cup {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} |
(Frg. 1) Vs. I 24′ [ DU]MU.NITA-lison:D/L.SG x x x[
… | DU]MU.NITA-li | ||
---|---|---|---|
son D/L.SG |
(Frg. 1) Vs. I 25′ [ ] ⸢pa-an⸣-z[i?to go:3PL.PRS
Vs. I bricht ab
… | ⸢pa-an⸣-z[i? |
---|---|
to go 3PL.PRS |
… | … | |
---|---|---|
… | … | ||
---|---|---|---|
(Frg. 2) Vs. II 3′ E]GIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} x[ ]
… | E]GIR-pa | … | |
---|---|---|---|
again {a → ADV, b → POSP, c → PREV} |
(Frg. 2) Vs. II 4′ -a]n-na da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} ⸢a-an⸣-[ ]
… | da-a-i | … | ||
---|---|---|---|---|
to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
(Frg. 2) Vs. II 5′ URUt]a?-ú-ni-iaTau(i)niya:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
Tau(i)niya:GN.D/L.SG x[ ]
… | URUt]a?-ú-ni-ia | … | |
---|---|---|---|
Tau(i)niya {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} Tau(i)niya GN.D/L.SG |
(Frg. 2) Vs. II 6′ ] GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} LÚ.MEŠḫa-pí-ia(male or female) cult functionary):{VOC.SG, ALL, D/L.SG, STF};
(male or female) cult functionary):D/L.SG LÚSANGApriest:{(UNM)} Dte-te-eš-⸢ḫa⸣-píTetešḫapi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} LÚx[ ]
… | GAL | LÚ.MEŠḫa-pí-ia | LÚSANGA | Dte-te-eš-⸢ḫa⸣-pí | … | |
---|---|---|---|---|---|---|
grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | (male or female) cult functionary) {VOC.SG, ALL, D/L.SG, STF} (male or female) cult functionary) D/L.SG | priest {(UNM)} | Tetešḫapi {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} |
(Frg. 2) Vs. II 7′ ] LÚ˽GÍRknife swallower:{(UNM)} LÚmi-ni-ia-anarcher:{ACC.SG.C, GEN.PL};
archer:D/L.SG a-še-ša-an-zito set:3PL.PRS LÚše-er-ḫa-[ ]
… | LÚ˽GÍR | LÚmi-ni-ia-an | a-še-ša-an-zi | … | |
---|---|---|---|---|---|
knife swallower {(UNM)} | archer {ACC.SG.C, GEN.PL} archer D/L.SG | to set 3PL.PRS |
(Frg. 2) Vs. II 8′ ]x še-er-ḫa-an-na(unk. mng.):{ACC.SG.C, GEN.PL} ḫar-zito have:3SG.PRS na-paCONNn=OBPp pu-u-ri-ušlip:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
tray:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
(tree or wooden object):D/L.SG;
lip:{D/L.SG, STF};
tray:{D/L.SG, STF};
tray:D/L.SG;
(offering-term):{HURR.ABS.SG, STF} a-⸢an-na⸣-[ ]
… | še-er-ḫa-an-na | ḫar-zi | na-pa | pu-u-ri-uš | … | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
(unk. mng.) {ACC.SG.C, GEN.PL} | to have 3SG.PRS | CONNn=OBPp | lip {NOM.PL.C, ACC.PL.C} tray {NOM.PL.C, ACC.PL.C} (tree or wooden object) D/L.SG lip {D/L.SG, STF} tray {D/L.SG, STF} tray D/L.SG (offering-term) {HURR.ABS.SG, STF} |
(Frg. 2) Vs. II 9′ ]x-ia pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} LÚta-ḫu-kán-ti-iš:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} ḫu-i[š- ]
… | pé-ra-an | LÚta-ḫu-kán-ti-iš | … | ||
---|---|---|---|---|---|
in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} |
(Frg. 2) Vs. II 10′ DUT]USolar deity:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} URUa-ri-in-naArinna:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
Arin:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} Dme-ez-zu-ul-la-anMez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG.C;
Mez(z)ul(l)a:{DN(UNM)} e-k[u-zi]to drink:3SG.PRS
DUT]U | URUa-ri-in-na | Dme-ez-zu-ul-la-an | e-k[u-zi] |
---|---|---|---|
Solar deity {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} | Arinna {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} Arin {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} | Mez(z)ul(l)a DN.ACC.SG.C Mez(z)ul(l)a {DN(UNM)} | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. II 11′ SAG]I.A-ašcupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cupbearer:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} EM-ṢAsour:{(UNM)} a-aš-ga-zagate:ABL;
(from) outside:;
to remain:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
out(side):;
gate:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate:{VOC.SG, ALL, STF} ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG NI[N.DINGIR]High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(priestess):{(UNM)}
SAG]I.A-aš | NINDA.GUR₄.RA | EM-ṢA | a-aš-ga-za | ú-da-i | NI[N.DINGIR] |
---|---|---|---|---|---|
cupbearer {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} cupbearer {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sour {(UNM)} | gate ABL (from) outside to remain {PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} out(side) gate {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} gate {VOC.SG, ALL, STF} | to bring (here) 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG | High priestess (deified) {DN(UNM), DN.HURR.ABS} (priestess) {(UNM)} |
(Frg. 2) Vs. II 12′ NI]N.⸢DINGIR⸣-aš(priestess):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(priestess):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(priestess):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP LÚSAGI.A-aš-tacupbearer:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
cupbearer:{(UNM)}=={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
cupbearer:{(UNM)}==={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
cupbearer:{VOC.SG, ALL, FNL(a).STF}===={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
cupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}====={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT} NIN.DINGIR-⸢i⸣[(priestess):D/L.SG;
(priestess):{D/L.SG, STF} ]
… | NI]N.⸢DINGIR⸣-aš | pár-ši-ia | LÚSAGI.A-aš-ta | NIN.DINGIR-⸢i⸣[ | … |
---|---|---|---|---|---|
(priestess) {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} (priestess) {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} High priestess (deified) {DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (priestess) {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP | cupbearer {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT} cupbearer {(UNM)}=={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT} cupbearer {(UNM)}==={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT} cupbearer {VOC.SG, ALL, FNL(a).STF}===={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT} cupbearer {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}====={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT} | (priestess) D/L.SG (priestess) {D/L.SG, STF} |
(Frg. 2) Vs. II 13′ ] ta-aš-ta: CONNt=OBPst;
: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} pé-⸢e⸣-da-ito take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP LÚta-ḫ[u-kán-t]i-i[š:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} ]
… | ta-aš-ta | pa-ra-a | pé-⸢e⸣-da-i | LÚta-ḫ[u-kán-t]i-i[š | … |
---|---|---|---|---|---|
CONNt=OBPst CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} | to take 3SG.PRS to take 2SG.IMP | {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} |
(Frg. 2) Vs. II 14′ ] NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} e-ep-zito seize:3SG.PRS *na-an!*: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)} GIŠḫa-⸢at-tal⸣-ašscepter:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} GIŠ-⸢i⸣wood:D/L.SG
… | NINDA.GUR₄.RA | e-ep-zi | *na-an!* | GIŠḫa-⸢at-tal⸣-aš | GIŠ-⸢i⸣ |
---|---|---|---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | to seize 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC Nana {PNm(UNM)} | scepter {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | wood D/L.SG |
(Frg. 2) Vs. II 15′ URUz]i-ip-pa-la-an-daZip(p)(a)l(an)ta:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚSAGI.A-ašcupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cupbearer:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
… | URUz]i-ip-pa-la-an-da | e-ku-zi | LÚSAGI.A-aš |
---|---|---|---|
Zip(p)(a)l(an)ta {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} | to drink 3SG.PRS | cupbearer {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} cupbearer {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
(Frg. 2) Vs. II 16′ NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} EM-ṢAsour:{(UNM)} a]-aš-ga-zagate:ABL;
(from) outside:;
to remain:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
out(side):;
gate:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate:{VOC.SG, ALL, STF} ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG NIN.DINGIR-i(priestess):D/L.SG;
(priestess):{D/L.SG, STF} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: NIN.DINGIR-aš(priestess):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(priestess):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(priestess):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} pár-š[i-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
NINDA.GUR₄.RA | EM-ṢA | a]-aš-ga-za | ú-da-i | NIN.DINGIR-i | pa-a-i | NIN.DINGIR-aš | pár-š[i-ia |
---|---|---|---|---|---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sour {(UNM)} | gate ABL (from) outside to remain {PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} out(side) gate {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} gate {VOC.SG, ALL, STF} | to bring (here) 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG | (priestess) D/L.SG (priestess) {D/L.SG, STF} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | (priestess) {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} (priestess) {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} High priestess (deified) {DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (priestess) {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
(Frg. 2) Vs. II 17′ ]x NIN.DINGIR-i(priestess):D/L.SG;
(priestess):{D/L.SG, STF} NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} e-ep-zito seize:3SG.PRS ta-aš-ta: CONNt=OBPst;
: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
… | NIN.DINGIR-i | NINDA.GUR₄.RA | e-ep-zi | ta-aš-ta | |
---|---|---|---|---|---|
(priestess) D/L.SG (priestess) {D/L.SG, STF} | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | to seize 3SG.PRS | CONNt=OBPst CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} |
(Frg. 2) Vs. II 18′ pé-e-d]a-ito take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP LÚta-ḫu-⸢kán⸣-ti-iš-⸢kán⸣:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} LÚSAGI-ašcupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cupbearer:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
… | pé-e-d]a-i | LÚta-ḫu-⸢kán⸣-ti-iš-⸢kán⸣ | LÚSAGI-aš |
---|---|---|---|
to take 3SG.PRS to take 2SG.IMP | {NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} | cupbearer {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} cupbearer {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
(Frg. 2) Vs. II 19′ ]x ta-an: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC;
again:;
to take:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
entire: GIŠSAG.KUL-ašdoor bolt:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
door bolt:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} GIŠ-iwood:D/L.SG da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | ta-an | GIŠSAG.KUL-aš | GIŠ-i | da-a-i | |
---|---|---|---|---|---|
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC again to take {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} entire | door bolt {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} door bolt {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | wood D/L.SG | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
(Frg. 2) Vs. II 20′ Dk]a-táḫ-ḫa-anKattaḫḫa:DN.ACC.SG.C;
Kattaḫḫa:{DN(UNM)} e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚSAGI.Acupbearer:{(UNM)}
… | Dk]a-táḫ-ḫa-an | e-ku-zi | LÚSAGI.A |
---|---|---|---|
Kattaḫḫa DN.ACC.SG.C Kattaḫḫa {DN(UNM)} | to drink 3SG.PRS | cupbearer {(UNM)} |
(Frg. 2) Vs. II 21′ ] ⸢ú⸣-da-〈i〉to bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG NIN.⸢DINGIR⸣-i(priestess):D/L.SG;
(priestess):{D/L.SG, STF} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: NIN.DINGIR-aš(priestess):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(priestess):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(priestess):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} pár-š[i-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
… | ⸢ú⸣-da-〈i〉 | NIN.⸢DINGIR⸣-i | pa-a-i | NIN.DINGIR-aš | pár-š[i-ia |
---|---|---|---|---|---|
to bring (here) 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG | (priestess) D/L.SG (priestess) {D/L.SG, STF} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | (priestess) {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} (priestess) {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} High priestess (deified) {DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (priestess) {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
(Frg. 2) Vs. II 22′ ] (Rasur) NINDA.GUR₄.[R]Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} e-ep-zito seize:3SG.PRS
… | NINDA.GUR₄.[R]A | e-ep-zi |
---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | to seize 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. II 23′ L]ÚSAGI.A-ma-⸢an⸣-káncupbearer:{(UNM)} LÚta-ḫu-k[án-ti(-)
… | L]ÚSAGI.A-ma-⸢an⸣-kán | |
---|---|---|
cupbearer {(UNM)} |
(Frg. 2) Vs. II 24′ a]r-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF} pár-ši-⸢ia⸣-rito break:3SG.PRS.MP
… | a]r-ḫa | pár-ši-⸢ia⸣-ri |
---|---|---|
to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 2) Vs. II 25′ A-NA DUMU].É.GALpalace servant:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: pár-aš-šu-ul-limorsel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
… | A-NA DUMU].É.GAL | pa-a-i | pár-aš-šu-ul-li |
---|---|---|---|
palace servant {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | morsel {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} |
(Frg. 2) Vs. II 26′ ] ½one half:QUANcar NINDA.GUR₄.RA-mapresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} A-NA LÚNARsinger:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [ ]
… | ½ | NINDA.GUR₄.RA-ma | A-NA LÚNAR | … |
---|---|---|---|---|
one half QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | singer {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
(Frg. 2) Vs. II 27′ a-ku-w]a-an-nato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} ki-iš-ša-ri-ihand:D/L.SG;
(woollen utensil):{D/L.SG, STF};
Kiššaraš:DN.D/L.SG [ ]
… | a-ku-w]a-an-na | ki-iš-ša-ri-i | … |
---|---|---|---|
to drink INF stone GEN.PL stony {NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} to drink {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | hand D/L.SG (woollen utensil) {D/L.SG, STF} Kiššaraš DN.D/L.SG |
(Frg. 2) Vs. II 28′ ]2 𒀹 pí-an-zito give:3PL.PRS
Ende Vs. II
… | pí-an-zi |
---|---|
to give 3PL.PRS |
… |
---|
… | ||
---|---|---|
(Frg. 2) Rs. III 3′ ] pár-ši-⸢ia⸣to break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP [
… | pár-ši-⸢ia⸣ | … |
---|---|---|
to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
(Frg. 2) Rs. III 4′ ]x ta-aš-[
… | ||
---|---|---|
(Frg. 2) Rs. III 5′ ]x x(-)⸢iš⸣(-)[
Rs. III bricht ab
… | ||
---|---|---|