Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 21.98 (2021-12-31)

KBo 21.95+ (CTH 738) [by HFR Basiscorpus]

KBo 21.95 {Frg. 1} (+) KBo 21.98 {Frg. 2}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) Vs. I 1′ [ -a]n? ḫa-a[n?]-x-[

(Frg. 1) Vs. I 2′ [ -u]n-ma-aš(?) GIŠBANŠUR[table:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF}

GIŠBANŠUR[
table
{(UNM)}
table
{HURR.ABS.SG, STF}

(Frg. 1) Vs. I 3′ [ -z]i nu-ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC GIŠ[

nu-uš
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC

(Frg. 1) Vs. I 4′ [ ] ˽GIŠBANŠURtable man:{(UNM)} NINDA.GUR₄.R[Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}

˽GIŠBANŠURNINDA.GUR₄.R[A
table man
{(UNM)}
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 5′ [ ] pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
˽GIŠBANŠUR-aštable man:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
table man:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
x[

pár-ši-ia˽GIŠBANŠUR-aš
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP
table man
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
table man
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 1) Vs. I 6′ [ ]x-an EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG da-a-[ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


EGIR-paGIŠBANŠUR-ida-a-[i
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
table
D/L.SG
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 1) Vs. I 7′ [ MUNU]S.LUGAL-ašḪaššušara:{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
queen:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Ḫaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
queen:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
a-aš-šu-unto remain:1SG.PST;
well:ACC.SG.C;
column:HITT.ACC.SG.C
UD-anday (deified):DN.FNL(a).ACC.SG.C;
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”:{ACC.SG.C, GEN.PL};
day:ACC.SG.C;
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
day (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”:{(UNM)};
day:{(UNM)}
QA-TAM-MAlikewise:ADV e-ku-z[ito drink:3SG.PRS

MUNU]S.LUGAL-aša-aš-šu-unUD-anQA-TAM-MAe-ku-z[i
Ḫaššušara
{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG}
queen
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
queen
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to remain
1SG.PST
well
ACC.SG.C
column
HITT.ACC.SG.C
day (deified)
DN.FNL(a).ACC.SG.C
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”
{ACC.SG.C, GEN.PL}
day
ACC.SG.C
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
day (deified)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”
{(UNM)}
day
{(UNM)}
likewise
ADV
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 8′ [ ] e-ku-zito drink:3SG.PRS MUNUS.MEŠzi-in-tu-ḫi-aš(functionary):{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
(functionary):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(functionary):{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(functionary):D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ḫa-at-t[i-liin Hattic language:;
Hattic:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

e-ku-ziMUNUS.MEŠzi-in-tu-ḫi-ašḫa-at-t[i-li
to drink
3SG.PRS
(functionary)
{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL}
(functionary)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(functionary)
{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(functionary)
D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
in Hattic language

Hattic
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

(Frg. 1) Vs. I 9′ [ t]a-aš-ša-an-ni-in-na ta-aš-ša-an-ni-in-na [

t]a-aš-ša-an-ni-in-nata-aš-ša-an-ni-in-na

(Frg. 1) Vs. I 10′ x-ia-an-ni-in-na ta-aš-ša-an-ni-in-na te-[


ta-aš-ša-an-ni-in-na

(Frg. 1) Vs. I 11′ na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
SAGI.Acupbearer:{(UNM)} GIŠlu-ut-ti-an-zawindow:D/L.SG=PPRO.3SG.C.ACC=REFL ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
š[i-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

na-aš-taSAGI.AGIŠlu-ut-ti-an-zaar-ḫaš[i-pa-an-ti

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
cupbearer
{(UNM)}
window
D/L.SG=PPRO.3SG.C.ACC=REFL
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 1) Vs. I 12′ NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
EM-ṢAsour:{(UNM)} a-aš-ga-zagate:ABL;
(from) outside:;
to remain:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
out(side):;
gate:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate:{VOC.SG, ALL, STF}
ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG
NIN.DINGIR-i(priestess):D/L.SG;
(priestess):{D/L.SG, STF}
pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
[

NINDA.GUR₄.RAEM-ṢAa-aš-ga-zaú-da-iNIN.DINGIR-ipa-a-i
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
sour
{(UNM)}
gate
ABL
(from) outside

to remain
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
out(side)

gate
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
gate
{VOC.SG, ALL, STF}
to bring (here)
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG
(priestess)
D/L.SG
(priestess)
{D/L.SG, STF}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely

(Frg. 1) Vs. I 13′ NIN.DINGIR-i(priestess):D/L.SG;
(priestess):{D/L.SG, STF}
NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
e-ep-zito seize:3SG.PRS na-aš-ša-an:{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs};
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
GIŠB[ANŠURtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF}

NIN.DINGIR-iNINDA.GUR₄.RAe-ep-zina-aš-ša-anGIŠB[ANŠUR
(priestess)
D/L.SG
(priestess)
{D/L.SG, STF}
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
to seize
3SG.PRS

{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs}

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
table
{(UNM)}
table
{HURR.ABS.SG, STF}

(Frg. 1) Vs. I 14′ NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
GIŠAB-ia-azwindow:FNL(i).ABL;
window:D/L.SG;
window:{(UNM)};
window:FNL(i).D/L.SG
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
na-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)}
A-NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [

NINDA.GUR₄.RAGIŠAB-ia-azda-a-ina-anA-NA
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
window
FNL(i).ABL
window
D/L.SG
window
{(UNM)}
window
FNL(i).D/L.SG
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
Nana
{PNm(UNM)}
to
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

(Frg. 1) Vs. I 15′ [n]a-paCONNn=OBPp *〈〈x〉〉* ar-nu-wa-an-zito take:3PL.PRS nu-zaCONNn=REFL NIN.DINGIR-aš(priestess):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(priestess):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(priestess):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
A-ŠAR-[

[n]a-paar-nu-wa-an-zinu-zaNIN.DINGIR-aš
CONNn=OBPpto take
3PL.PRS
CONNn=REFL(priestess)
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(priestess)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
High priestess (deified)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(priestess)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 1) Vs. I 16′ [ ]x ḫa-an-te-ez-zi-ašforemost:{NOM.SG.C., VOC.SG, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to arrange:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
in first position:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
foremost:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to take care of:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
UD-tiday (deified):DN.FNL(t).D/L.SG;
day:{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL}
URUDUcopper:{(UNM)} KASKAL-NIway:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} [


ḫa-an-te-ez-zi-ašUD-tiURUDUKASKAL-NI
foremost
{NOM.SG.C., VOC.SG, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to arrange
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
in first position
={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
foremost
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to take care of
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
day (deified)
DN.FNL(t).D/L.SG
day
{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL}
copper
{(UNM)}
way
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 17′ [GI]M-anwhen:CNJ;
when:INTadv
lu-uk-kat-ta-mato become light:{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP};
the (next) morning:
na-paCONNn=OBPp NIN.DINGIR-aš(priestess):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(priestess):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(priestess):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
a-ra-a-i:D/L.SG;
to stop (transitive); to rise:2SG.IMP;
to stop (transitive); to rise:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to wash:3SG.PRS;
Ara:DN.D/L.SG
[

[GI]M-anlu-uk-kat-ta-mana-paNIN.DINGIR-aša-ra-a-i
when
CNJ
when
INTadv
to become light
{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP}
the (next) morning
CONNn=OBPp(priestess)
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(priestess)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
High priestess (deified)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(priestess)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

D/L.SG
to stop (transitive)
to rise
2SG.IMP
to stop (transitive)
to rise
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to wash
3SG.PRS
Ara
DN.D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 18′ [ ]x-zi DUMU.NITA-ašson:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
son:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ku-pa-al-la-aš(part of building):{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}1 .GAL-ašgate:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
gate:{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
gate:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ša-r[a-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG

DUMU.NITA-ašku-pa-al-la-aš.GAL-ašša-r[a-a
son
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
son
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(part of building)
{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
gate
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
gate
{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
gate
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
up

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 19′ [S]AGI.Acupbearer:{(UNM)} ši-pa-an-du-u-wa-an-zito pour a libation:INF;
to pour a libation:3PL.PRS
pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
DUMU.NITAson:{(UNM)} [

[S]AGI.Aši-pa-an-du-u-wa-an-zipa-a-iDUMU.NITA
cupbearer
{(UNM)}
to pour a libation
INF
to pour a libation
3PL.PRS
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely
son
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 20′ [ ]-ia na-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} LUGAL-wa-ašking:{FNL(u).GEN.SG, FNL(u).GEN.PL, FNL(u).D/L.PL} ÉSAGḪI.A-granary:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
to store:{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C};
granary:{(UNM)};
to store:3SG.PRS;
to store:PTCP.NOM.SG.C
[

na-aš-kánLUGAL-wa-ašÉSAGḪI.A-

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
king
{FNL(u).GEN.SG, FNL(u).GEN.PL, FNL(u).D/L.PL}
granary
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
to store
{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C}
granary
{(UNM)}
to store
3SG.PRS
to store
PTCP.NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. I 21′ [nu?-z]aCONNn=REFL Éhouse:{(UNM)};
house:{HURR.ABS.SG, STF}
Dte-te-eš-ḫa-píTetešḫapi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} a-rito be warm:3SG.PRS.MP;
:D/L.SG;
to arrive at:3SG.PRS;
lawsuit:D/L.SG;
to stop (transitive); to rise:2SG.IMP;
to make an oracular inquiry:2SG.IMP;
to wash:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ara:DN.D/L.SG;
Ara:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
3three:QUANcar LÚ.M[

[nu?-z]aÉDte-te-eš-ḫa-pía-ri3
CONNn=REFLhouse
{(UNM)}
house
{HURR.ABS.SG, STF}
Tetešḫapi
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
to be warm
3SG.PRS.MP

D/L.SG
to arrive at
3SG.PRS
lawsuit
D/L.SG
to stop (transitive)
to rise
2SG.IMP
to make an oracular inquiry
2SG.IMP
to wash
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ara
DN.D/L.SG
Ara
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
three
QUANcar

(Frg. 1) Vs. I 22′ [šu-up-p]a-e-ešritually pure:{NOM.PL.C, ACC.PL.C} LÚ.MEŠḫa-pí-e-eš(male or female) cult functionary):{NOM.PL.C, ACC.PL.C} ú-nu-w[a?-

[šu-up-p]a-e-ešLÚ.MEŠḫa-pí-e-eš
ritually pure
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
(male or female) cult functionary)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

(Frg. 1) Vs. I 23′ [ ] ḫa-ra-na-ašeagle:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
offense:GEN.SG;
(oracle bird):{HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL};
Ḫarana:{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C};
eagle:ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
zé-e-r[i-i]acup:{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
cup:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
[

ḫa-ra-na-ašzé-e-r[i-i]a
eagle
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
offense
GEN.SG
(oracle bird)
{HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}
Ḫarana
{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C}
eagle
ACC.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
cup
{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
cup
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

(Frg. 1) Vs. I 24′ [ DU]MU.NITA-lison:D/L.SG x x x[

DU]MU.NITA-li
son
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 25′ [ ] pa-an-z[i?to go:3PL.PRS

Vs. I bricht ab

pa-an-z[i?
to go
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 1′ ]x[ ]

(Frg. 2) Vs. II 2′ ]x-pa x[ ]

(Frg. 2) Vs. II 3′ E]GIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} x[ ]

E]GIR-pa
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

(Frg. 2) Vs. II 4′ -a]n-na da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
a-an-[ ]

da-a-i
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 2) Vs. II 5′ URUt]a?-ú-ni-iaTau(i)niya:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
Tau(i)niya:GN.D/L.SG
x[ ]


URUt]a?-ú-ni-ia
Tau(i)niya
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
Tau(i)niya
GN.D/L.SG

(Frg. 2) Vs. II 6′ ] GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
LÚ.MEŠḫa-pí-ia(male or female) cult functionary):{VOC.SG, ALL, D/L.SG, STF};
(male or female) cult functionary):D/L.SG
SANGApriest:{(UNM)} Dte-te-eš-ḫa-píTetešḫapi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} x[ ]

GALLÚ.MEŠḫa-pí-iaSANGADte-te-eš-ḫa-pí
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
(male or female) cult functionary)
{VOC.SG, ALL, D/L.SG, STF}
(male or female) cult functionary)
D/L.SG
priest
{(UNM)}
Tetešḫapi
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

(Frg. 2) Vs. II 7′ ] ˽GÍRknife swallower:{(UNM)} mi-ni-ia-anarcher:{ACC.SG.C, GEN.PL};
archer:D/L.SG
a-še-ša-an-zito set:3PL.PRS še-er-ḫa-[ ]

˽GÍRmi-ni-ia-ana-še-ša-an-zi
knife swallower
{(UNM)}
archer
{ACC.SG.C, GEN.PL}
archer
D/L.SG
to set
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 8′ ]x še-er-ḫa-an-na(unk. mng.):{ACC.SG.C, GEN.PL} ḫar-zito have:3SG.PRS na-paCONNn=OBPp pu-u-ri-ušlip:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
tray:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
(tree or wooden object):D/L.SG;
lip:{D/L.SG, STF};
tray:{D/L.SG, STF};
tray:D/L.SG;
(offering-term):{HURR.ABS.SG, STF}
a-an-na-[ ]


še-er-ḫa-an-naḫar-zina-papu-u-ri-uš
(unk. mng.)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
to have
3SG.PRS
CONNn=OBPplip
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
tray
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
(tree or wooden object)
D/L.SG
lip
{D/L.SG, STF}
tray
{D/L.SG, STF}
tray
D/L.SG
(offering-term)
{HURR.ABS.SG, STF}

(Frg. 2) Vs. II 9′ ]x-ia pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ta-ḫu-kán-ti-iš:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} ḫu-i[š- ]

pé-ra-anta-ḫu-kán-ti-iš
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}

(Frg. 2) Vs. II 10′ DUT]USolar deity:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} URUa-ri-in-naArinna:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
Arin:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
Dme-ez-zu-ul-la-anMez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG.C;
Mez(z)ul(l)a:{DN(UNM)}
e-k[u-zi]to drink:3SG.PRS

DUT]UURUa-ri-in-naDme-ez-zu-ul-la-ane-k[u-zi]
Solar deity
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Arinna
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
Arin
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
Mez(z)ul(l)a
DN.ACC.SG.C
Mez(z)ul(l)a
{DN(UNM)}
to drink
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 11′ SAG]I.A-ašcupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cupbearer:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
EM-ṢAsour:{(UNM)} a-aš-ga-zagate:ABL;
(from) outside:;
to remain:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
out(side):;
gate:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate:{VOC.SG, ALL, STF}
ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG
NI[N.DINGIR]High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(priestess):{(UNM)}

SAG]I.A-ašNINDA.GUR₄.RAEM-ṢAa-aš-ga-zaú-da-iNI[N.DINGIR]
cupbearer
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
cupbearer
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
sour
{(UNM)}
gate
ABL
(from) outside

to remain
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
out(side)

gate
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
gate
{VOC.SG, ALL, STF}
to bring (here)
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG
High priestess (deified)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(priestess)
{(UNM)}

(Frg. 2) Vs. II 12′ NI]N.DINGIR-aš(priestess):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(priestess):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(priestess):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
SAGI.A-aš-tacupbearer:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
cupbearer:{(UNM)}=={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
cupbearer:{(UNM)}==={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
cupbearer:{VOC.SG, ALL, FNL(a).STF}===={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
cupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}====={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
NIN.DINGIR-i[(priestess):D/L.SG;
(priestess):{D/L.SG, STF}
]

NI]N.DINGIR-ašpár-ši-iaSAGI.A-aš-taNIN.DINGIR-i[
(priestess)
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(priestess)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
High priestess (deified)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(priestess)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP
cupbearer
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
cupbearer
{(UNM)}=={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
cupbearer
{(UNM)}==={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
cupbearer
{VOC.SG, ALL, FNL(a).STF}===={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
cupbearer
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}====={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT}
(priestess)
D/L.SG
(priestess)
{D/L.SG, STF}

(Frg. 2) Vs. II 13′ ] ta-aš-ta: CONNt=OBPst;
: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
pé-e-da-ito take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP
ta-ḫ[u-kán-t]i-i[š:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} ]

ta-aš-tapa-ra-apé-e-da-ita-ḫ[u-kán-t]i-i[š

CONNt=OBPst

CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to take
3SG.PRS
to take
2SG.IMP

{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}

(Frg. 2) Vs. II 14′ ] NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
e-ep-zito seize:3SG.PRS *na-an!*: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)}
GIŠḫa-at-tal-ašscepter:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} GIŠ-iwood:D/L.SG


NINDA.GUR₄.RAe-ep-zi*na-an!*GIŠḫa-at-tal-ašGIŠ-i
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
to seize
3SG.PRS

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
Nana
{PNm(UNM)}
scepter
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
wood
D/L.SG

(Frg. 2) Vs. II 15′ URUz]i-ip-pa-la-an-daZip(p)(a)l(an)ta:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} e-ku-zito drink:3SG.PRS SAGI.A-ašcupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cupbearer:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

URUz]i-ip-pa-la-an-dae-ku-ziSAGI.A-aš
Zip(p)(a)l(an)ta
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
to drink
3SG.PRS
cupbearer
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
cupbearer
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 2) Vs. II 16′ NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
EM-ṢAsour:{(UNM)} a]-aš-ga-zagate:ABL;
(from) outside:;
to remain:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
out(side):;
gate:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate:{VOC.SG, ALL, STF}
ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG
NIN.DINGIR-i(priestess):D/L.SG;
(priestess):{D/L.SG, STF}
pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
NIN.DINGIR-aš(priestess):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(priestess):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(priestess):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pár-š[i-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP

NINDA.GUR₄.RAEM-ṢAa]-aš-ga-zaú-da-iNIN.DINGIR-ipa-a-iNIN.DINGIR-ašpár-š[i-ia
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
sour
{(UNM)}
gate
ABL
(from) outside

to remain
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
out(side)

gate
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
gate
{VOC.SG, ALL, STF}
to bring (here)
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG
(priestess)
D/L.SG
(priestess)
{D/L.SG, STF}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely
(priestess)
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(priestess)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
High priestess (deified)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(priestess)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

(Frg. 2) Vs. II 17′ ]x NIN.DINGIR-i(priestess):D/L.SG;
(priestess):{D/L.SG, STF}
NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
e-ep-zito seize:3SG.PRS ta-aš-ta: CONNt=OBPst;
: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

NIN.DINGIR-iNINDA.GUR₄.RAe-ep-zita-aš-ta
(priestess)
D/L.SG
(priestess)
{D/L.SG, STF}
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
to seize
3SG.PRS

CONNt=OBPst

CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

(Frg. 2) Vs. II 18′ pé-e-d]a-ito take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP
ta-ḫu-kán-ti-iš-kán:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} SAGI-ašcupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cupbearer:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

pé-e-d]a-ita-ḫu-kán-ti-iš-kánSAGI-aš
to take
3SG.PRS
to take
2SG.IMP

{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
cupbearer
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
cupbearer
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 2) Vs. II 19′ ]x ta-an: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC;
again:;
to take:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
entire:
GIŠSAG.KUL-ašdoor bolt:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
door bolt:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
GIŠ-iwood:D/L.SG da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


ta-anGIŠSAG.KUL-ašGIŠ-ida-a-i

CONNt=PPRO.3SG.C.ACC
again

to take
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
entire
door bolt
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
door bolt
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
wood
D/L.SG
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 2) Vs. II 20′ Dk]a-táḫ-ḫa-anKattaḫḫa:DN.ACC.SG.C;
Kattaḫḫa:{DN(UNM)}
e-ku-zito drink:3SG.PRS SAGI.Acupbearer:{(UNM)}

Dk]a-táḫ-ḫa-ane-ku-ziSAGI.A
Kattaḫḫa
DN.ACC.SG.C
Kattaḫḫa
{DN(UNM)}
to drink
3SG.PRS
cupbearer
{(UNM)}

(Frg. 2) Vs. II 21′ ] ú-da-〈i〉to bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG
NIN.DINGIR-i(priestess):D/L.SG;
(priestess):{D/L.SG, STF}
pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
NIN.DINGIR-aš(priestess):{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(priestess):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(priestess):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pár-š[i-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP

ú-da-〈i〉NIN.DINGIR-ipa-a-iNIN.DINGIR-ašpár-š[i-ia
to bring (here)
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG
(priestess)
D/L.SG
(priestess)
{D/L.SG, STF}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely
(priestess)
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(priestess)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
High priestess (deified)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(priestess)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

(Frg. 2) Vs. II 22′ ] (Rasur) NINDA.GUR₄.[R]Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
e-ep-zito seize:3SG.PRS

NINDA.GUR₄.[R]Ae-ep-zi
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 23′ L]ÚSAGI.A-ma-an-káncupbearer:{(UNM)} ta-ḫu-k[án-ti(-)

L]ÚSAGI.A-ma-an-kán
cupbearer
{(UNM)}

(Frg. 2) Vs. II 24′ a]r-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
pár-ši-ia-rito break:3SG.PRS.MP

a]r-ḫapár-ši-ia-ri
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. II 25′ A-NA DUMU].É.GALpalace servant:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
pár-aš-šu-ul-limorsel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

A-NA DUMU].É.GALpa-a-ipár-aš-šu-ul-li
palace servant
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely
morsel
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

(Frg. 2) Vs. II 26′ ] ½one half:QUANcar NINDA.GUR₄.RA-mapresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
A-NA NARsinger:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [ ]

½NINDA.GUR₄.RA-maA-NA NAR
one half
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
singer
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

(Frg. 2) Vs. II 27′ a-ku-w]a-an-nato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
ki-iš-ša-ri-ihand:D/L.SG;
(woollen utensil):{D/L.SG, STF};
Kiššaraš:DN.D/L.SG
[ ]

a-ku-w]a-an-naki-iš-ša-ri-i
to drink
INF
stone
GEN.PL
stony
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
hand
D/L.SG
(woollen utensil)
{D/L.SG, STF}
Kiššaraš
DN.D/L.SG

(Frg. 2) Vs. II 28′ ]2 𒀹 pí-an-zito give:3PL.PRS


Ende Vs. II

pí-an-zi
to give
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. III 1′ [ ]3

(Frg. 2) Rs. III 2′ ]x x[

(Frg. 2) Rs. III 3′ ] pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
[

pár-ši-ia
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

(Frg. 2) Rs. III 4′ ]x ta-aš-[

(Frg. 2) Rs. III 5′ ]x x(-)(-)[

Rs. III bricht ab

Entgegen CHD Š 614b–615a und Neu E. 1986d: 376, die jeweils hier šu-pa-al-la-aš lesen, wird die Lesung als ku-pa-al-la-aš durch das Duplikat KUB 32.80: 3′ (ku-waa-al-la-aš) bestätigt.
Das Paragraphenstrich befindet sich nur unter der hier eingerückten Zeile, beginnend unter dem Glossenkeil, der die Zeile einleitet; der Strich ist am Foto deutlich von der darunter befindlichen Randleiste zu unterscheiden.
Oberfläche nicht erhalten.
0.61984515190125