Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 22.167 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. I 1′ ⸢ka⸣-a-aš-ma-aš-ši:={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} x x[
| ⸢ka⸣-a-aš-ma-aš-ši | ||
|---|---|---|
={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} |
Vs. I 2′ e-la-aš-na-a-ez-zi(mng. unkn.):3SG.PRS [
| e-la-aš-na-a-ez-zi | … |
|---|---|
| (mng. unkn.) 3SG.PRS |
Vs. I 3′ I-NA UD(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day (deified):{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”:{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} 2KAMtwo:QUANcar ŠA MÁŠ.GALhe-goat:{GEN.SG, GEN.PL} x[
| I-NA UD | 2KAM | ŠA MÁŠ.GAL | |
|---|---|---|---|
| (Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”) {D/L.SG, D/L.PL, ABL} day (deified) {D/L.SG, D/L.PL, ABL} (moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon” {D/L.SG, D/L.PL, ABL} day {D/L.SG, D/L.PL, ABL} | two QUANcar | he-goat {GEN.SG, GEN.PL} |
Vs. I 4′ 1one:QUANcar ⸢DUG⸣KU-KU-UB(vessel):{(UNM)} GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)} 1one:QUANcar UP-NUhand:{(UNM)} ZÌ.D[Aflour:{(UNM)}
| 1 | ⸢DUG⸣KU-KU-UB | GEŠTIN | 1 | UP-NU | ZÌ.D[A |
|---|---|---|---|---|---|
| one QUANcar | (vessel) {(UNM)} | wine official {(UNM)} wine {(UNM)} | one QUANcar | hand {(UNM)} | flour {(UNM)} |
Vs. I 5′ GIŠ⸢PÈŠ⸣fig (tree):{(UNM)} GIŠSE₂₀-ER-DUMolive tree:{(UNM)} GEŠTIN.ḪÁD.⸢DU⸣.[Araisin(s):{(UNM)}
| GIŠ⸢PÈŠ⸣ | GIŠSE₂₀-ER-DUM | GEŠTIN.ḪÁD.⸢DU⸣.[A |
|---|---|---|
| fig (tree) {(UNM)} | olive tree {(UNM)} | raisin(s) {(UNM)} |
Vs. I 6′ ⸢EGIR⸣-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} a-pé-⸢e⸣-[
| ⸢EGIR⸣-an-da-ma | |
|---|---|
| afterwards {a → ADV, b → POSP, c → PREV} |
Vs. I bricht ab
| … | |||
|---|---|---|---|
Rs. IV 1′ ⸢DUB⸣clay tablet:{(UNM)} 1KAMone:QUANcar ma-[a-anas:
| ⸢DUB⸣ | 1KAM | ma-[a-an |
|---|---|---|
| clay tablet {(UNM)} | one QUANcar | as |
Rs. IV 2′ DUBclay tablet:{(UNM)} 1KAMone:QUANcar ma-a-a[nas:
| DUB | 1KAM | ma-a-a[n |
|---|---|---|
| clay tablet {(UNM)} | one QUANcar | as |
Rs. IV 3′ ⸢ar⸣-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF} ú-ez-z[ito come:3SG.PRS;
to cry:3SG.PRS
| ⸢ar⸣-ḫa | ú-ez-z[i |
|---|---|
| to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} | to come 3SG.PRS to cry 3SG.PRS |
Rs. unbeschriebener Raum
Ende Rs. IV