Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 22.180 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. I 1′ na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} UDUsheep:{(UNM)} an-d[ato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: u-un-ni-ia-an-zi]to send here:3PL.PRS
na-aš-ta | UDU | an-d[a | u-un-ni-ia-an-zi] |
---|---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | sheep {(UNM)} | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | to send here 3PL.PRS |
Vs. I 2′ nu-uš-ši-kán: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk;
: CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk A-NA SA[G.DU-ŠUhead:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} UZUZAG.UDU-aš-šashoulder:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} GIŠEREN]cedar (tree):{(UNM)}
nu-uš-ši-kán | A-NA SA[G.DU-ŠU | UZUZAG.UDU-aš-ša | GIŠEREN] |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk | head {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | shoulder {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | cedar (tree) {(UNM)} |
Vs. I 3′ da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ⸢ú⸣-[i-te-ni-itwater(course):INS ši-pa-an-ti]to pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
da-a-i | na-an-kán | ⸢ú⸣-[i-te-ni-it | ši-pa-an-ti] |
---|---|---|---|
to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | water(course) INS | to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. I 4′ na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} a-na-a-ḫitaste:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
taste:{HURR.ABS.SG, STF} da-⸢a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} na⸣-at-ša-⸢an⸣:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} [ḫu-up-ru-uš-ḫi-ia]incense altar(?):HITT.D/L.SG;
incense altar(?):{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
incense altar(?):D/L.SG;
Ḫuprušḫi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
incense altar(?):{HURR.ABS.SG, STF};
Ḫuprušḫi:DN.D/L.SG
na-aš-ta | a-na-a-ḫi | da-⸢a-i | na⸣-at-ša-⸢an⸣ | [ḫu-up-ru-uš-ḫi-ia] |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | taste {LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF} taste {HURR.ABS.SG, STF} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} | { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} | incense altar(?) HITT.D/L.SG incense altar(?) {LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF} incense altar(?) D/L.SG Ḫuprušḫi {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} incense altar(?) {HURR.ABS.SG, STF} Ḫuprušḫi DN.D/L.SG |
Vs. I 5′ pí-iš-ši-az-z[i]to rub:3SG.PRS;
to throw:3SG.PRS
pí-iš-ši-az-z[i] |
---|
to rub 3SG.PRS to throw 3SG.PRS |
Vs. I 6′ na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} UDUsheep:{(UNM)} IŠ-TU GEŠTINwine official:{ABL, INS};
wine:{ABL, INS} A-NA Dḫé-pátḪepat:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ši-pa-an-t[i]to pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
na-aš-ta | UDU | IŠ-TU GEŠTIN | A-NA Dḫé-pát | ši-pa-an-t[i] |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | sheep {(UNM)} | wine official {ABL, INS} wine {ABL, INS} | Ḫepat {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. I 7′ na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} pé-en-ni-ia-an-z[i]to drive there:3PL.PRS
na-an-kán | pa-ra-a | pé-en-ni-ia-an-z[i] |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} | to drive there 3PL.PRS |
Vs. I 8′ na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ar-kán-zito mate:3PL.PRS;
to divide:3PL.PRS [ ]
na-an-kán | ar-kán-zi | … |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | to mate 3PL.PRS to divide 3PL.PRS |
Vs. I 9′ na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} UZUšu-up-pameat:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ḫu-u-i-šualive:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} da-an-z[i]to take:3PL.PRS
na-aš-ta | UZUšu-up-pa | ḫu-u-i-šu | da-an-z[i] |
---|---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | meat {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | alive {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} | to take 3PL.PRS |
Vs. I 10′ UZUGABAbreast:{(UNM)} UZUÚRmember:{(UNM)} UZUMAŠ.GIMgroin(?):{(UNM)} QA-DU UZUÉLLAG.GÙN.⸢A⸣[(part of the body):{ABL, INS} ]
UZUGABA | UZUÚR | UZUMAŠ.GIM | QA-DU UZUÉLLAG.GÙN.⸢A⸣[ | … |
---|---|---|---|---|
breast {(UNM)} | member {(UNM)} | groin(?) {(UNM)} | (part of the body) {ABL, INS} |
Vs. I 11′ UZUNÍG.GIG-maliver:{(UNM)} UZUŠÀheart:{(UNM)} ḫa-ap-pí-ni-itnaked flame:INS za-nu-an-z[i]to bring so. across:3PL.PRS;
to cook:3PL.PRS
UZUNÍG.GIG-ma | UZUŠÀ | ḫa-ap-pí-ni-it | za-nu-an-z[i] |
---|---|---|---|
liver {(UNM)} | heart {(UNM)} | naked flame INS | to bring so. across 3PL.PRS to cook 3PL.PRS |
Vs. I 12′ nuCONNn LÚSANGApriest:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP še-er-ma-aš-ša-anup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)};
up:={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs} UZUGAB[A]breast:{(UNM)}
nu | LÚSANGA | 1 | NINDA.SIG | pár-ši-ia | še-er-ma-aš-ša-an | UZUGAB[A] |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | priest {(UNM)} | one QUANcar | ‘flat bread’ {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP | up on Šer(r)i {DN(UNM)} up ={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs} | breast {(UNM)} |
Vs. I 13′ ḫu-u-i-šualive:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} UZUNÍG.GIGliver:{(UNM)} UZUŠÀheart:{(UNM)} ku-ra-a-anto cut:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Kurunta:{PNm(ABBR)} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} [ ]
ḫu-u-i-šu | UZUNÍG.GIG | UZUŠÀ | ku-ra-a-an | da-a-i | … |
---|---|---|---|---|---|
alive {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} | liver {(UNM)} | heart {(UNM)} | to cut {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} Kurunta {PNm(ABBR)} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. I 14′ na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} UZUGABAbreast:{(UNM)} IŠ-TU GEŠTINwine official:{ABL, INS};
wine:{ABL, INS} ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} [ ]
na-aš-ta | UZUGABA | IŠ-TU GEŠTIN | ši-pa-an-ti | … |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | breast {(UNM)} | wine official {ABL, INS} wine {ABL, INS} | to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. I 15′ na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} PA-NI Dḫé-pátḪepat:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP} da-a-⸢i⸣to take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
na-an-ša-an | EGIR-pa | PA-NI Dḫé-pát | da-a-⸢i⸣ |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | again {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | Ḫepat {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. I 16′ ⸢nu⸣CONNn GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)} ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} [ ]
⸢nu⸣ | GEŠTIN | ši-pa-an-ti | … |
---|---|---|---|
CONNn | wine official {(UNM)} wine {(UNM)} | to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. I 17′ [UZ]UÚR-mamember:{(UNM)} UZUMAŠ.GIMgroin(?):{(UNM)} QA-DU UZUÉLLAG.GÙN.A(part of the body):{ABL, INS} []
[UZ]UÚR-ma | UZUMAŠ.GIM | QA-DU UZUÉLLAG.GÙN.A | … |
---|---|---|---|
member {(UNM)} | groin(?) {(UNM)} | (part of the body) {ABL, INS} |
Vs. I 18′ [A]-NA UZUGABAbreast:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} a-wa-anto be warm:SUP;
along:;
Auwa:DN.ACC.SG.C;
Awa:GN.ACC.SG.C;
to see:2SG.IMP;
Auwa:{DN(UNM)} kat-talow:;
under:;
below: da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} [ ]
[A]-NA UZUGABA | a-wa-an | kat-ta | da-a-i | … |
---|---|---|---|---|
breast {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | to be warm SUP along Auwa DN.ACC.SG.C Awa GN.ACC.SG.C to see 2SG.IMP Auwa {DN(UNM)} | low under below | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. I 19′ [UZ]UNÍG.GIG-maliver:{(UNM)} UZU⸢ŠÀ⸣heart:{(UNM)} ḫu-u-ma-anentirely:;
every; whole:{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N} ku-ra-an-nato cut:INF;
(kind of terrain):{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(kind of terrain):{VOC.SG, ALL, STF};
Kuranna:{PNf(UNM), PNf.VOC.SG};
to cut:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} k[i-na-a-an-na]to filter:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
[UZ]UNÍG.GIG-ma | UZU⸢ŠÀ⸣ | ḫu-u-ma-an | ku-ra-an-na | k[i-na-a-an-na] |
---|---|---|---|---|
liver {(UNM)} | heart {(UNM)} | entirely every whole {QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N} | to cut INF (kind of terrain) {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} (kind of terrain) {VOC.SG, ALL, STF} Kuranna {PNf(UNM), PNf.VOC.SG} to cut {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | to filter {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} |
Vs. I 20′ [nu]CONNn nam-mastill:;
then: 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} A-NA Dḫé-pátḪepat:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} Dšar-r[u-um-maŠarrum(m)a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Šarrum(m)a:{DN(UNM)} pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
[nu] | nam-ma | 1 | NINDA.SIG | A-NA Dḫé-pát | Dšar-r[u-um-ma | pár-ši-ia] |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | still then | one QUANcar | ‘flat bread’ {(UNM)} | Ḫepat {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | Šarrum(m)a {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Šarrum(m)a {DN(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
Vs. I 21′ [I]Š-TU UZUNÍG.GIGliver:{ABL, INS} UZUŠÀheart:{(UNM)} ⸢QA-TAM⸣-M[Alikewise:ADV ši-pa-an-ti]to pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ende Vs. I
[I]Š-TU UZUNÍG.GIG | UZUŠÀ | ⸢QA-TAM⸣-M[A | ši-pa-an-ti] |
---|---|---|---|
liver {ABL, INS} | heart {(UNM)} | likewise ADV | to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs. IV 1 [EGIR]-⸢an⸣-da-⸢ma⸣afterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} mu-tu-u-ur-šiMudurši:{DN.FNL(i).HURR.ABS, DN.FNL(i).NOM.SG.C, DN.FNL(i).ACC.SG.C, DN.FNL(i).GEN.SG, DN.FNL(i).D/L.SG, DN.FNL(i).ALL, DN.FNL(i).ABL, DN.FNL(i).INS, DN.FNL(i).VOC.SG};
(attribute of Ḫepat):{DN.FNL(i).HURR.ABS, DN.FNL(i).NOM.SG.C, DN.FNL(i).ACC.SG.C, DN.FNL(i).GEN.SG, DN.FNL(i).D/L.SG, DN.FNL(i).ALL, DN.FNL(i).ABL, DN.FNL(i).INS, DN.FNL(i).VOC.SG} Dḫé-[pát-wee-na]Ḫepat:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS
[EGIR]-⸢an⸣-da-⸢ma⸣ | mu-tu-u-ur-ši | Dḫé-[pát-wee-na] |
---|---|---|
afterwards {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | Mudurši {DN.FNL(i).HURR.ABS, DN.FNL(i).NOM.SG.C, DN.FNL(i).ACC.SG.C, DN.FNL(i).GEN.SG, DN.FNL(i).D/L.SG, DN.FNL(i).ALL, DN.FNL(i).ABL, DN.FNL(i).INS, DN.FNL(i).VOC.SG} (attribute of Ḫepat) {DN.FNL(i).HURR.ABS, DN.FNL(i).NOM.SG.C, DN.FNL(i).ACC.SG.C, DN.FNL(i).GEN.SG, DN.FNL(i).D/L.SG, DN.FNL(i).ALL, DN.FNL(i).ABL, DN.FNL(i).INS, DN.FNL(i).VOC.SG} | Ḫepat DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS |
Rs. IV 2 [na]-am-niNamni:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Nanni:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
(cult object):{HURR.ABS.SG, STF} na-at-ḫibed(ding):{D/L.SG, STF};
bed(ding):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
Natḫi:{DN.FNL(i).HURR.ABS, DN.FNL(i).NOM.SG.C, DN.FNL(i).ACC.SG.C, DN.FNL(i).GEN.SG, DN.FNL(i).D/L.SG, DN.FNL(i).ALL, DN.FNL(i).ABL, DN.FNL(i).INS, DN.FNL(i).VOC.SG};
bed(ding):{HURR.ABS.SG, STF} ḫu-u-up-pípile:D/L.SG;
to play the ḫuḫupal- instrument:2SG.IMP;
(unk. mng.):LUW||HITT.D/L.SG;
(vessel):{D/L.SG, STF};
:3SG.PRS;
to mistreat:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ḫuppa:GN.D/L.SG;
rhyton:{HURR.ABS.SG, STF} ⸢ki⸣-[ni-ti](unk. mng.):{HURR.ABS.SG, STF}
[na]-am-ni | na-at-ḫi | ḫu-u-up-pí | ⸢ki⸣-[ni-ti] |
---|---|---|---|
Namni {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} Nanni {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} (cult object) {HURR.ABS.SG, STF} | bed(ding) {D/L.SG, STF} bed(ding) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} Natḫi {DN.FNL(i).HURR.ABS, DN.FNL(i).NOM.SG.C, DN.FNL(i).ACC.SG.C, DN.FNL(i).GEN.SG, DN.FNL(i).D/L.SG, DN.FNL(i).ALL, DN.FNL(i).ABL, DN.FNL(i).INS, DN.FNL(i).VOC.SG} bed(ding) {HURR.ABS.SG, STF} | pile D/L.SG to play the ḫuḫupal- instrument 2SG.IMP (unk. mng.) LUW||HITT.D/L.SG (vessel) {D/L.SG, STF} 3SG.PRS to mistreat {3SG.PRS, 2SG.IMP} Ḫuppa GN.D/L.SG rhyton {HURR.ABS.SG, STF} | (unk. mng.) {HURR.ABS.SG, STF} |
Rs. IV 3 [da]-⸢e⸣-ia-za-al-li(cult object):{HURR.ABS.SG, STF} (Rasur)
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} e-ku-zito drink:3SG.PRS ⸢1⸣one:QUANcar N[INDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP KI.MIN]ditto:ADV
[da]-⸢e⸣-ia-za-al-li | TUŠ-aš | e-ku-zi | ⸢1⸣ | N[INDA.SIG | pár-ši-ia | KI.MIN] |
---|---|---|---|---|---|---|
(cult object) {HURR.ABS.SG, STF} | sitting ADV to sit 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to drink 3SG.PRS | one QUANcar | ‘flat bread’ {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP | ditto ADV |
Rs. IV 4 ⸢EGIR⸣-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} u-šu-u-ni(attribute of Ḫepat):{HURR.ABS.SG, STF} Dḫé-pát-wee-n[aḪepat:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS ]
⸢EGIR⸣-an-da-ma | u-šu-u-ni | Dḫé-pát-wee-n[a | |
---|---|---|---|
afterwards {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | (attribute of Ḫepat) {HURR.ABS.SG, STF} | Ḫepat DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS |
Rs. IV 5 a-za-am-mi-nafigurine:{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
figurine:HITT.ACC.SG.C D⸢ḫé-pát⸣-wee-naḪepat:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS a-za-am-mi-n[a]figurine:{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
figurine:HITT.ACC.SG.C
a-za-am-mi-na | D⸢ḫé-pát⸣-wee-na | a-za-am-mi-n[a] |
---|---|---|
figurine {HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS} figurine HITT.ACC.SG.C | Ḫepat DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS | figurine {HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS} figurine HITT.ACC.SG.C |
Rs. IV 6 Diš-ḫa-ra-wee-naIšḫara:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} e-ku-zito drink:3SG.PRS [ ]
Diš-ḫa-ra-wee-na | TUŠ-aš | e-ku-zi | … |
---|---|---|---|
Išḫara DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS | sitting ADV to sit 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to drink 3SG.PRS |
Rs. IV 7 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} pár-ši-⸢ia⸣to break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP KI.[MIN]ditto:ADV
1 | NINDA.SIG | pár-ši-⸢ia⸣ | KI.[MIN] |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘flat bread’ {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP | ditto ADV |
Rs. IV 8 ⸢EGIR⸣-an-da-⸢ma⸣afterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} tu-u-ni(type of pastry):{D/L.SG, STF};
(soup or mash):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
Tūni:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
footrest(?):{HURR.ABS.SG, STF} tap-richair:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
tapri(t)- functionary:D/L.SG;
Tapri:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
chair:{HURR.ABS.SG, STF} Dḫé-pát-wee-naḪepat:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS [ ]
⸢EGIR⸣-an-da-⸢ma⸣ | tu-u-ni | tap-ri | Dḫé-pát-wee-na | ||
---|---|---|---|---|---|
afterwards {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | (type of pastry) {D/L.SG, STF} (soup or mash) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} Tūni {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} footrest(?) {HURR.ABS.SG, STF} | chair {LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF} tapri(t)- functionary D/L.SG Tapri {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} chair {HURR.ABS.SG, STF} | Ḫepat DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS |
Rs. IV 9 ki-iš-ḫithrone:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
throne:{HURR.ABS.SG, STF} a-da-*a*-ni(part of the bladder(?):{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
Adani:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Adaniya:GN.D/L.SG;
footrest(?):{HURR.ABS.SG, STF} ni-ra-am!-píwicker table(?):{HURR.ABS.SG, STF}1 ša-a-la-a[n-ni]Šalanni:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
(cultic implement(?):{HURR.ABS.SG, STF}
ki-iš-ḫi | a-da-*a*-ni | ni-ra-am!-pí | … | ša-a-la-a[n-ni] |
---|---|---|---|---|
throne {LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF} throne {HURR.ABS.SG, STF} | (part of the bladder(?) {LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF} Adani {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} Adaniya GN.D/L.SG footrest(?) {HURR.ABS.SG, STF} | wicker table(?) {HURR.ABS.SG, STF} | Šalanni {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} (cultic implement(?) {HURR.ABS.SG, STF} |
Rs. IV 10 TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} e-ku-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP KI.MI[Nditto:ADV ]
TUŠ-aš | e-ku-zi | 1 | NINDA.SIG | pár-ši-ia | KI.MI[N | … |
---|---|---|---|---|---|---|
sitting ADV to sit 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to drink 3SG.PRS | one QUANcar | ‘flat bread’ {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP | ditto ADV |
Rs. IV 11 EGIR-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} DINGIRMEŠ-nadivinity:FNL(n).ALL;
god:{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
deity:ACC.SG.C ar-te-ni-wii-nacity:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS [ ]
EGIR-an-da-ma | DINGIRMEŠ-na | ar-te-ni-wii-na | ||
---|---|---|---|---|
afterwards {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | divinity FNL(n).ALL god {HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS} deity ACC.SG.C | city HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS |
Rs. IV 12 DINGIRMEŠ-nadivinity:FNL(n).ALL;
god:{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
deity:ACC.SG.C URUḫa-at-te-ni-wee-naḪatti:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS DINGIRMEŠ-nadivinity:FNL(n).ALL;
god:{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
deity:ACC.SG.C ú-um-mi-ni-[wee-na]land:HURR.GEN.RLT.PL.ABS
DINGIRMEŠ-na | URUḫa-at-te-ni-wee-na | DINGIRMEŠ-na | ú-um-mi-ni-[wee-na] |
---|---|---|---|
divinity FNL(n).ALL god {HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS} deity ACC.SG.C | Ḫatti HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS | divinity FNL(n).ALL god {HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS} deity ACC.SG.C | land HURR.GEN.RLT.PL.ABS |
Rs. IV 13 aš-du-uḫ-ḫi-nafemale:{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} e-ku-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP KI.[MIN]ditto:ADV
aš-du-uḫ-ḫi-na | TUŠ-aš | e-ku-zi | 1 | NINDA.SIG | pár-ši-ia | KI.[MIN] |
---|---|---|---|---|---|---|
female {HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS} | sitting ADV to sit 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to drink 3SG.PRS | one QUANcar | ‘flat bread’ {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP | ditto ADV |
Rs. IV 14 EGIR-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} Dzu-ul-ḫi-ni-taZulḫini(e)ta:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Zulḫini(e)ta:{DN(UNM)} Dtar-waa-an-tu-ḫiTarp/wantuḫi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Tarwantuḫi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} [ ]
EGIR-an-da-ma | Dzu-ul-ḫi-ni-ta | Dtar-waa-an-tu-ḫi | … |
---|---|---|---|
afterwards {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | Zulḫini(e)ta {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Zulḫini(e)ta {DN(UNM)} | Tarp/wantuḫi {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} Tarwantuḫi {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} |
Rs. IV 15 [D]zu-me-e-waaZume/iwa:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} Dal-ḫi-šu-u-iAlḫe/išuwa:DN.D/L.SG;
Alḫe/išuwa:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} e-ku-zito drink:3SG.PRS [ ]
[D]zu-me-e-waa | Dal-ḫi-šu-u-i | TUŠ-aš | e-ku-zi | … |
---|---|---|---|---|
Zume/iwa {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} | Alḫe/išuwa DN.D/L.SG Alḫe/išuwa {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} | sitting ADV to sit 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to drink 3SG.PRS |
Rs. IV 16 [1one:QUANcar N]INDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP KI.MINditto:ADV [ ]
[1 | N]INDA.SIG | pár-ši-ia | KI.MIN | … |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘flat bread’ {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP | ditto ADV |
Rs. IV 17 ⸢EGIR⸣-an-da-maafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} D⸢ti⸣-pa-an-⸢ti⸣Te/iyaba/e/i(n)ti:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} T[UŠ!-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} e-k]u-[z]ito drink:3SG.PRS [ ]
⸢EGIR⸣-an-da-ma | D⸢ti⸣-pa-an-⸢ti⸣ | T[UŠ!-aš | e-k]u-[z]i | … |
---|---|---|---|---|
afterwards {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | Te/iyaba/e/i(n)ti {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} | sitting ADV to sit 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to drink 3SG.PRS |
Rs. IV 18 [1]one:QUANcar ⸢NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} pár-ši-ia⸣to break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP [KI.MIN]ditto:ADV
Rs. IV bricht ab
[1] | ⸢NINDA.SIG | pár-ši-ia⸣ | [KI.MIN] |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘flat bread’ {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP | ditto ADV |