Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 22.191 (2021-12-31)

Vs. 1′ [ ]x-aš

Vs. 2′ [ ]-aš

Vs. 3′ [ ]x SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}


SÌR-RU
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

Vs. 4′ [ ] 1-ŠUonce:QUANmul

1-ŠU
once
QUANmul

Vs. 5′ [ ]x ú-e-eḫ-zito turn:3SG.PRS

ú-e-eḫ-zi
to turn
3SG.PRS

Vs. 6′ [ ˽GIŠGI]DRUstaffbearer:{(UNM)} GIŠza-ḫur-ti-inseat:ACC.SG.C

˽GIŠGI]DRUGIŠza-ḫur-ti-in
staffbearer
{(UNM)}
seat
ACC.SG.C

Vs. 7′ [ ] a-še-ša-an-zito set:3PL.PRS


a-še-ša-an-zi
to set
3PL.PRS

Vs. 8′ [ ]x A-NA NIN.DINGIRHigh priestess (deified):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
(priestess):{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
GIŠBANŠURtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF}

A-NA NIN.DINGIRGIŠBANŠUR
High priestess (deified)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
(priestess)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
table
{(UNM)}
table
{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. 9′ [ ] MUḪALDIM-ma-aš-šicook:{(UNM)};
cook:{(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L};
cook:{(UNM)}=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}

MUḪALDIM-ma-aš-ši
cook
{(UNM)}
cook
{(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}
cook
{(UNM)}=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}

Vs. 10′ [ za-lu-w]a-ni-inplate:ACC.SG.C da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


za-lu-w]a-ni-inda-a-i
plate
ACC.SG.C
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. 11′ [pár-aš-na-u-wa-aš-k]ánto squat:VBN.GEN.SG;
squatter:GENunh
ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS


[pár-aš-na-u-wa-aš-k]ánú-ez-zi
to squat
VBN.GEN.SG
squatter
GENunh
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

Vs. 12′ [ NIN.DIN]GIR-ia-aš(priestess):{FNL(i).GEN.SG, FNL(i).GEN.PL, FNL(i).D/L.PL};
(priestess):{FNL(i).GEN.SG, FNL(i).GEN.PL, FNL(i).ACC.PL.C, FNL(i).D/L.PL};
(priestess):D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(priestess):{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
High priestess (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
(priestess):{(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

NIN.DIN]GIR-ia-ašTUŠ-aš
(priestess)
{FNL(i).GEN.SG, FNL(i).GEN.PL, FNL(i).D/L.PL}
(priestess)
{FNL(i).GEN.SG, FNL(i).GEN.PL, FNL(i).ACC.PL.C, FNL(i).D/L.PL}
(priestess)
D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(priestess)
{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
High priestess (deified)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
(priestess)
{(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
sitting
ADV
to sit
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. 13′ [ a-k]u-an-zito drink:3PL.PRS GIŠ.DINANNAstringed instrument:{(UNM)} GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}

a-k]u-an-ziGIŠ.DINANNAGAL
to drink
3PL.PRS
stringed instrument
{(UNM)}
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}

Vs. 14′ [LÚ.MEŠḫal-li-ia-r]i-e-eš(cult singer):NOM.PL.C;
(cult singer):NOM.SG.C;
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}


[LÚ.MEŠḫal-li-ia-r]i-e-ešSÌR-RU
(cult singer)
NOM.PL.C
(cult singer)
NOM.SG.C
(cult singer)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
(cult singer)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

Vs. 15′ [SAGI.Acupbearer:{(UNM)} 1one:QUANcar N]INDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
EM-ṢAsour:{(UNM)} a-aš-ga-azgate:ABL;
(from) outside:;
out(side):;
gate:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate:{VOC.SG, ALL, STF}

[SAGI.A1N]INDA.GUR₄.RAEM-ṢAa-aš-ga-az
cupbearer
{(UNM)}
one
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
sour
{(UNM)}
gate
ABL
(from) outside

out(side)

gate
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
gate
{VOC.SG, ALL, STF}

Vs. 16′ [ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG
LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
pa]-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP

[ú-da-iLUGAL-ipa]-a-iLUGAL-ušpár-ši-ia
to bring (here)
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

Vs. 17′ [SAGI.Acupbearer:{(UNM)} LUGAL-i]Šarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
[e-ep-zito seize:3SG.PRS

Vs. bricht ab

[SAGI.ALUGAL-i]NINDA.GUR₄.RA[e-ep-zi
cupbearer
{(UNM)}
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
to seize
3SG.PRS

Rs. 1′ [ m]a-al-dito grind:2SG.PRS;
to utter:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to utter:2SG.IMP;
(offering-term):{HURR.ABS.SG, STF}


m]a-al-di
to grind
2SG.PRS
to utter
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to utter
2SG.IMP
(offering-term)
{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. 2′ [ ]

Rs. Lücke von 2–3 Zeilen

Rs. 3″ [ ]x

Rs. 4″ [ (-)ḫ]u-up-pí-iš1

Rs. 5″ [ ]x

Rs. 6″ [ ]x

Rs. 7″ [ ]x x-at-mu

Rs. 8″ [ ]x

Rs. r. Kol. bricht ab

Vgl. KUB 1.14 Vs. II 19′.
0.66022300720215