Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 22.205 (2021-12-31)

1′ [ ]x-ḫa-an-d[u?

2′ [ ]x SAGI.Acupbearer:{(UNM)} da-x x[

SAGI.A
cupbearer
{(UNM)}

3′ [ ]x GUDU₁₂anointed priest:{(UNM)} LÚ.MEŠŠU.GIold man:{(UNM)};
old age:{(UNM)}
x[

GUDU₁₂LÚ.MEŠŠU.GI
anointed priest
{(UNM)}
old man
{(UNM)}
old age
{(UNM)}

4′ [ ]x-ši-ia ḫa-mi-nitreasurer:D/L.SG ŠU-anhand:ACC.SG.C;
hand:{(UNM)};
ŠU:{PNm(UNM)}
[

ḫa-mi-niŠU-an
treasurer
D/L.SG
hand
ACC.SG.C
hand
{(UNM)}
ŠU
{PNm(UNM)}

5′ [ ] ḫar-wa-an-ta-aš-šakeeper:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} UŠ-KE-E[Nto throw oneself down:{3SG.PRS, 1SG.PRS}

ḫar-wa-an-ta-aš-šaUŠ-KE-E[N
keeper
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to throw oneself down
{3SG.PRS, 1SG.PRS}

6′ [ ] e-ep-zito seize:3SG.PRS nuCONNn ḪUR.SAGpùš-ku-ru-nu-w[aPa/i/uškurunuwa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

e-ep-zinuḪUR.SAGpùš-ku-ru-nu-w[a
to seize
3SG.PRS
CONNnPa/i/uškurunuwa
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

7′ [ ú-e(?)-r]i-ia-du-un-naWeriyatu:GN.ACC.SG.C=CNJadd TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
1-ŠUonce:QUANmul e-ku-z[ito drink:3SG.PRS


ú-e(?)-r]i-ia-du-un-naTUŠ-aš1-ŠUe-ku-z[i
Weriyatu
GN.ACC.SG.C=CNJadd
sitting
ADV
to sit
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

8′ [ ]x GUB-ašto rise:3SG.PST;
standing:ADV;
to step:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to step:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA[

GUB-aš1-ŠUe-ku-zi1
to rise
3SG.PST
standing
ADV
to step
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to step
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand
3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar

9′ [ ]x-wa .MEŠŠU.GIold man:{(UNM)};
old age:{(UNM)}
LÚ.MEŠ[

.MEŠŠU.GI
old man
{(UNM)}
old age
{(UNM)}

10′ [ a-k]u-wa-an-zito drink:3PL.PRS nuCONNn G[UDU₁₂anointed priest:{(UNM)}

a-k]u-wa-an-zinuG[UDU₁₂
to drink
3PL.PRS
CONNnanointed priest
{(UNM)}

11′ [ nu-u]š-ma-aš:{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} ḫa-[mi-


nu-u]š-ma-aš

{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}

12′ [ -a]n ú-d[a-

Text bricht ab

0.56175494194031