Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 22.215 (2021-12-31)

Vs. I 1 [ LUGAL]-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
GAL-rimug:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
mug:{FNL(ri).NOM.SG.N, FNL(ri).ACC.SG.N, FNL(r).D/L.SG, FNL(ri).STF}
e-ep-zito seize:3SG.PRS

LUGAL]-iGAL-rie-ep-zi
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
mug
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
mug
{FNL(ri).NOM.SG.N, FNL(ri).ACC.SG.N, FNL(r).D/L.SG, FNL(ri).STF}
to seize
3SG.PRS

Vs. I 2 [na-an(?)-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa]-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
pé-e-da-ito take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP

[na-an(?)-kánpa]-ra-apé-e-da-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkfurther

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to take
3SG.PRS
to take
2SG.IMP

Vs. I 3 [ ]-ta SAGIcupbearer:{(UNM)}

SAGI
cupbearer
{(UNM)}

Vs. I 4 [ ]-e-da-ito take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP


]-e-da-i
to take
3SG.PRS
to take
2SG.IMP

Vs. I 5 [ ]x x[

Vs. I bricht ab

Rs. (IV/VI) 1′ [ ]x x[

Rs. (IV/VI) 2′ [ ]x-ki-š[ar

Rs. (IV/VI) 3′ [ ]x-na GIŠ.DINANNAstringed instrument:{(UNM)} TUR.TURplural of TUR:{(UNM)} [

GIŠ.DINANNATUR.TUR
stringed instrument
{(UNM)}
plural of TUR
{(UNM)}

Rs. (IV/VI) 4′ [ ]x-ia-iš SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}


SÌR-RU
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

Rs. (IV/VI) 5′ [ ] LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
ḫu-u-ma-an-ni(locality(?):D/L.SG;
(locality(?):{D/L.SG, STF}

LUGAL-ušḫu-u-ma-an-ni
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
(locality(?)
D/L.SG
(locality(?)
{D/L.SG, STF}

Rs. (IV/VI) 6′ [ ]x(-)a-ri *LÚ.MEŠAGRIG*administrator:{(UNM)} Rasur

*LÚ.MEŠAGRIG*
administrator
{(UNM)}

Rs. (IV/VI) 7′ [ ]x-ki-eš-kán-ta

Ende von Rs. (IV/VI)

0.63329005241394