Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 22.225 (2021-12-31)

lk. Kol. 1′ [ ]x

lk. Kol. 2′ [ -i]a

lk. Kol. 3′ [ ]x-ia

lk. Kol. 4′ [ ]x NINDAḫar-na-an-ta-aš

NINDAḫar-na-an-ta-aš

lk. Kol. 5′ [ ]x GIkur-ta-a-alcrate:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

GIkur-ta-a-al
crate
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

lk. Kol. 6′ [ ]-an-zi

lk. Kol. 7′ [ (-)p]a-an-zi

lk. Kol. 8′ [ ]x-lu-wa-an-zi

lk. Kol. 9′ [ ]x

lk. Kol. bricht ab

r. Kol. 1′ x x DU[Gvessel:{(UNM)}

DU[G
vessel
{(UNM)}

r. Kol. 2′ GIŠIN-BIḪI.Afruit:{(UNM)} da-[a-i(?)to take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
nu-uš-ša-an: CONNn=OBPs;
: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs

GIŠIN-BIḪI.Ada-[a-i(?)nu-uš-ša-an
fruit
{(UNM)}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

CONNn=OBPs

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs

r. Kol. 3′ PA-NI DINGIR-LIMdivinity:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
godsman(?):{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
god:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
ti-an-z[i]to sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

PA-NI DINGIR-LIMti-an-z[i]
divinity
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
godsman(?)
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
god
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

r. Kol. 4′ na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
5fünf:QUANcar GIA.DA.G[URdrinking straw:{(UNM)}

na-aš-ta5GIA.DA.G[UR

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
fünf
QUANcar
drinking straw
{(UNM)}

r. Kol. 5′ tar-na-an-zito let:3PL.PRS nuCONNn 2two:QUANcar GI[A.DA.GUR]drinking straw:{(UNM)}

tar-na-an-zinu2GI[A.DA.GUR]
to let
3PL.PRS
CONNntwo
QUANcar
drinking straw
{(UNM)}

r. Kol. 6′ an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
IŠ-TU UZUÌ.[UDUtallow:{ABL, INS} iš-

an-daIŠ-TU UZUÌ.[UDU
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
tallow
{ABL, INS}

r. Kol. 7′ an-da-ma-kánto be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
ka-la-a[k-tar(soothing substance):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} pa-aš-kán-zi]to stick in:3PL.PRS.IMPF;
to stick in:3PL.PRS


an-da-ma-kánka-la-a[k-tarpa-aš-kán-zi]
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
(soothing substance)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to stick in
3PL.PRS.IMPF
to stick in
3PL.PRS

r. Kol. 8′ nuCONNn NINDA.GUR₄.RAḪI.Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
IŠ-TU [Éhouse:{ABL, INS} NA₄ARA₅]millstone:{(UNM)}

nuNINDA.GUR₄.RAḪI.AIŠ-TU [ÉNA₄ARA₅]
CONNnpresenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
house
{ABL, INS}
millstone
{(UNM)}

r. Kol. 9′ ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS nuCONNn MUNUSx[

ú-da-an-zinu
to bring (here)
3PL.PRS
CONNn

r. Kol. 10′ A-NA NINDA.GUR₄.RAḪI.Apresenter of bread offerings:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
‘thick’ bread (loaf):{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
me-[na-aḫ-ḫa-an-da]opposite:

A-NA NINDA.GUR₄.RAḪI.Ame-[na-aḫ-ḫa-an-da]
presenter of bread offerings
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
‘thick’ bread (loaf)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
opposite

r. Kol. 11′ UŠ--ENto throw oneself down:{4SG.PRS, 1SG.PRS} nuCONNn 9nine:QUANcar NINDA.GUR₄.[RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
GAL-TIM]large:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

UŠ--ENnu9NINDA.GUR₄.[RAGAL-TIM]
to throw oneself down
{4SG.PRS, 1SG.PRS}
CONNnnine
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
large
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

r. Kol. 12′ ŠA-PAL GIŠ.bed(ding):{D/L.SG_unter:POSP, D/L.PL_unter:POSP} [ti-an-zi]to sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

ŠA-PAL GIŠ.[ti-an-zi]
bed(ding)
{D/L.SG_unter
POSP, D/L.PL_unter
POSP}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

r. Kol. 13′ 12twelve:QUANcar NINDA.GUR₄.RAḪI.Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
TUR-T[IM-ma]small:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

12NINDA.GUR₄.RAḪI.ATUR-T[IM-ma]
twelve
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
small
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

r. Kol. 14′ [DUGḫar-š]i-ia-a[l-listorage vessel:{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
storage vessel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
storage vessel:D/L.SG
pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ti-an-zi]to sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

Text bricht ab

[DUGḫar-š]i-ia-a[l-lipé-ra-anti-an-zi]
storage vessel
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
storage vessel
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
storage vessel
D/L.SG
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS
0.5701630115509