Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 22.225 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
lk. Kol. 4′ [ ]x NINDAḫar-na-an-ta-aš
… | NINDAḫar-na-an-ta-aš | |
---|---|---|
lk. Kol. 5′ [ ]x GIkur-ta-a-alcrate:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
… | GIkur-ta-a-al | |
---|---|---|
crate {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
lk. Kol. bricht ab
… | |
---|---|
r. Kol. 1′ x x DU[Gvessel:{(UNM)}
DU[G | |
---|---|
vessel {(UNM)} |
r. Kol. 2′ GIŠIN-BIḪI.Afruit:{(UNM)} ⸢da⸣-[a-i(?)to take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} nu-uš-ša-an: CONNn=OBPs;
: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
GIŠIN-BIḪI.A | ⸢da⸣-[a-i(?) | nu-uš-ša-an |
---|---|---|
fruit {(UNM)} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} | CONNn=OBPs CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs |
r. Kol. 3′ PA-NI DINGIR-LIMdivinity:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
godsman(?):{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
god:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP} ti-an-z[i]to sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
PA-NI DINGIR-LIM | ti-an-z[i] |
---|---|
divinity {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} godsman(?) {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} god {D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} | to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS |
r. Kol. 4′ na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} 5fünf:QUANcar GIA.DA.G[URdrinking straw:{(UNM)}
na-aš-ta | 5 | GIA.DA.G[UR |
---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | fünf QUANcar | drinking straw {(UNM)} |
r. Kol. 5′ tar-na-an-zito let:3PL.PRS nuCONNn 2two:QUANcar ⸢GI⸣[A.DA.GUR]drinking straw:{(UNM)}
tar-na-an-zi | nu | 2 | ⸢GI⸣[A.DA.GUR] |
---|---|---|---|
to let 3PL.PRS | CONNn | two QUANcar | drinking straw {(UNM)} |
r. Kol. 6′ an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: IŠ-⸢TU⸣ UZUÌ.[UDUtallow:{ABL, INS} iš-
an-da | IŠ-⸢TU⸣ UZUÌ.[UDU | |
---|---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | tallow {ABL, INS} |
r. Kol. 7′ an-da-ma-kánto be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: ⸢ka⸣-la-a[k-tar(soothing substance):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} pa-aš-kán-zi]to stick in:3PL.PRS.IMPF;
to stick in:3PL.PRS
an-da-ma-kán | ⸢ka⸣-la-a[k-tar | pa-aš-kán-zi] |
---|---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | (soothing substance) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | to stick in 3PL.PRS.IMPF to stick in 3PL.PRS |
r. Kol. 8′ nuCONNn NINDA.GUR₄.RAḪI.Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} IŠ-⸢TU⸣ [Éhouse:{ABL, INS} NA₄ARA₅]millstone:{(UNM)}
nu | NINDA.GUR₄.RAḪI.A | IŠ-⸢TU⸣ [É | NA₄ARA₅] |
---|---|---|---|
CONNn | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | house {ABL, INS} | millstone {(UNM)} |
r. Kol. 9′ ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS nuCONNn MUNUSx[
ú-da-an-zi | nu | |
---|---|---|
to bring (here) 3PL.PRS | CONNn |
r. Kol. 10′ A-NA NINDA.GUR₄.RAḪI.Apresenter of bread offerings:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
‘thick’ bread (loaf):{D/L.SG, D/L.PL, ALL} me-[na-aḫ-ḫa-an-da]opposite:
A-NA NINDA.GUR₄.RAḪI.A | me-[na-aḫ-ḫa-an-da] |
---|---|
presenter of bread offerings {D/L.SG, D/L.PL, ALL} ‘thick’ bread (loaf) {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | opposite |
r. Kol. 11′ UŠ-⸢KÉ⸣-ENto throw oneself down:{4SG.PRS, 1SG.PRS} nuCONNn 〈9〉nine:QUANcar NINDA.GUR₄.[RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} GAL-TIM]large:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
UŠ-⸢KÉ⸣-EN | nu | 〈9〉 | NINDA.GUR₄.[RA | GAL-TIM] |
---|---|---|---|---|
to throw oneself down {4SG.PRS, 1SG.PRS} | CONNn | nine QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | large {a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} |
r. Kol. 12′ ŠA-PAL GIŠ.⸢NÁ⸣bed(ding):{D/L.SG_unter:POSP, D/L.PL_unter:POSP} [ti-an-zi]to sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
ŠA-PAL GIŠ.⸢NÁ⸣ | [ti-an-zi] |
---|---|
bed(ding) {D/L.SG_unter POSP, D/L.PL_unter POSP} | to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS |
r. Kol. 13′ ⸢12twelve:QUANcar NINDA⸣.GUR₄.RAḪI.Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} ⸢TUR⸣-T[IM-ma]small:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
⸢12 | NINDA⸣.GUR₄.RAḪI.A | ⸢TUR⸣-T[IM-ma] |
---|---|---|
twelve QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | small {a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} |
r. Kol. 14′ [DUGḫar-š]i-⸢ia⸣-a[l-listorage vessel:{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
storage vessel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
storage vessel:D/L.SG pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} ti-an-zi]to sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
Text bricht ab
[DUGḫar-š]i-⸢ia⸣-a[l-li | pé-ra-an | ti-an-zi] |
---|---|---|
storage vessel {NOM.PL.N, ACC.PL.N} storage vessel {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} storage vessel D/L.SG | in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS |