Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 22.244 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
1′ [ ]-⸢an⸣-zi ⸢na-at⸣:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} x[
… | ⸢na-at⸣ | ||
---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} |
2′ [ ]x-x-⸢ki⸣ ták-ku-wa-a-rito present:3SG.PRS.MP na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} [
… | ták-ku-wa-a-ri | na-aš-ta | … | |
---|---|---|---|---|
to present 3SG.PRS.MP | CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} |
3′ [ ] IGIḪI.A-waeye:{FNL(u).NOM.PL.N, FNL(u).ACC.PL.N} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: URU-ri-iacity:{FNL(r).D/L.SG, ALL};
city:FNL(r).D/L.SG ne-⸢ia⸣-a[n-zito turn (trans./intrans.):3PL.PRS
… | IGIḪI.A-wa | an-da | … | URU-ri-ia | ne-⸢ia⸣-a[n-zi |
---|---|---|---|---|---|
eye {FNL(u).NOM.PL.N, FNL(u).ACC.PL.N} | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | city {FNL(r).D/L.SG, ALL} city FNL(r).D/L.SG | to turn (trans./intrans.) 3PL.PRS |
4′ [ ]x[ ] LÚSAGIcupbearer:{(UNM)} (Rasur) A-NA LÚSANGApriest:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} a-ku-[wa-an-nato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
… | … | LÚSAGI | A-NA LÚSANGA | a-ku-[wa-an-na | |
---|---|---|---|---|---|
cupbearer {(UNM)} | priest {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | to drink INF stone GEN.PL stony {NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} to drink {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} |
5′ [ ] ŠAof:{GEN.SG, GEN.PL} GIŠTÚGboxwood:{(UNM)} GIŠḪI.A-⸢aš⸣wood:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
wood:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} te-ez-zito speak:3SG.PRS SÌR-RU-⸢mato sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} LÚ⸣S[ANGApriest:{(UNM)}
… | ŠA | … | GIŠTÚG | GIŠḪI.A-⸢aš⸣ | te-ez-zi | SÌR-RU-⸢ma | LÚ⸣S[ANGA |
---|---|---|---|---|---|---|---|
of {GEN.SG, GEN.PL} | boxwood {(UNM)} | wood {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} wood {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to speak 3SG.PRS | to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} | priest {(UNM)} |
6′ [ ]x-aš LÚSAGIcupbearer:{(UNM)} ta-pí-ša-ni-it(vessel):INS še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)} e-e[p-zi]to seize:3SG.PRS
… | … | LÚSAGI | … | ta-pí-ša-ni-it | … | še-er | … | e-e[p-zi] | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
cupbearer {(UNM)} | (vessel) INS | up on Šer(r)i {DN(UNM)} | to seize 3SG.PRS |
7′ [ pa]l-wa-tal-la-ašintoner:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} pal-ú-i-iš-kán-zito intone:3PL.PRS.IMPF [ ]
… | pa]l-wa-tal-la-aš | pal-ú-i-iš-kán-zi | … |
---|---|---|---|
intoner {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to intone 3PL.PRS.IMPF |
… |
---|
8′ [ ]x-ma-at-kán ŠA ⸢ÍD⸣zu-li-iaZuliya:{GEN.SG, GEN.PL} x[
… | ŠA ⸢ÍD⸣zu-li-ia | ||
---|---|---|---|
Zuliya {GEN.SG, GEN.PL} |
9′ [ -z]i na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} nam-⸢ma⸣still:;
then: ti-en-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS na-x[
… | … | na-at | nam-⸢ma⸣ | ti-en-zi | ||
---|---|---|---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} | still then | to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS |
10′ [ a]n-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: URU-ri-iacity:{FNL(r).D/L.SG, ALL};
city:FNL(r).D/L.SG ne-ia-an-zito turn (trans./intrans.):3PL.PRS [ ]
… | a]n-da | URU-ri-ia | ne-ia-an-zi | … |
---|---|---|---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | city {FNL(r).D/L.SG, ALL} city FNL(r).D/L.SG | to turn (trans./intrans.) 3PL.PRS |
11′ [ LÚ]SAGIcupbearer:{(UNM)} IŠ-TU *GAL*.⸢GIR₄⸣cup of fired clay:{ABL, INS} x[
… | LÚ]SAGI | IŠ-TU *GAL*.⸢GIR₄⸣ | |
---|---|---|---|
cupbearer {(UNM)} | cup of fired clay {ABL, INS} |
Text bricht ab
… | ||
---|---|---|