Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 22.36 (2021-12-31)

1′ ÉR]INMEŠtroop:{(UNM)} UKU.UŠ-pátheavily armed soldier:{(UNM)} x[

ÉR]INMEŠUKU.UŠ-pátx[
troop
{(UNM)}
heavily armed soldier
{(UNM)}

2′ n]a-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)}
(erasure) IṢ-BATto seize:3SG.PST (erasure) na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} x[

n]a-anIṢ-BATna-ašx[

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
Nana
{PNm(UNM)}
to seize
3SG.PST

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}

3′ ] URUki-iz-zu-wa-a[t-

4′ ]x-ia-aš-ši kat-ta-a[nlow:;
under:;
below:

]x-ia-aš-šikat-ta-a[n
low

under

below

5′ ḫu-u-m]a-an-daevery; whole:{QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N, QUANall.STF} ANŠE.KUR.RAM[horse:{(UNM)}

ḫu-u-m]a-an-daANŠE.KUR.RAM[
every
whole
{QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N, QUANall.STF}
horse
{(UNM)}

6′ ÉRINMEŠtroop:{(UNM)} š]a-ri-wa-anšarikuwa- troops:{ACC.SG.C, GEN.PL} ḫu-u-m[a-an(-)

ÉRINMEŠš]a-ri-wa-an
troop
{(UNM)}
šarikuwa- troops
{ACC.SG.C, GEN.PL}

7′ ]x LÚ.MEŠŠÀ.TAMadministrator:{(UNM)} ŠA LUGA[LŠarrumma:{GEN.SG, GEN.PL};
to become king:{GEN.SG, GEN.PL};
king:{GEN.SG, GEN.PL}

]xLÚ.MEŠŠÀ.TAMŠA LUGA[L
administrator
{(UNM)}
Šarrumma
{GEN.SG, GEN.PL}
to become king
{GEN.SG, GEN.PL}
king
{GEN.SG, GEN.PL}

8′ ]x LÚ.MEŠpár-wa-la-aš-ša(unk. mng.):{ACC.SG.C, GEN.PL};
(unk. mng.):{VOC.SG, ALL, STF};
(unk. mng.):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
[

]xLÚ.MEŠpár-wa-la-aš-ša
(unk. mng.)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
(unk. mng.)
{VOC.SG, ALL, STF}
(unk. mng.)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

9′ ]x-da-aš tu-uz-zi(-)[

]x-da-aš

10′ ]x(-)ta-an x x x[

]x(-)ta-anx xx[

11′ ]x[

KBo 22.36 breaks off.

]x[
1.3176140785217