Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 23.61 (2021-12-31)

1′ 1 -a]n la-[ḫu-wa-i(?)]to pour:3SG.PRS


la-[ḫu-wa-i(?)]
to pour
3SG.PRS

2′ 2 GEŠTIN-na?-a]nwine official:GEN.PL=PPRO.3SG.C.ACC;
wine:GEN.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC
pár-nahouse:ALL pé-da-i?to take:3SG.PRS 3 [DUMU.LUGALprince:NOM.SG(UNM) a-ru-wa-ez-zi]to bow (reverentially):3SG.PRS

GEŠTIN-na?-a]npár-napé-da-i?[DUMU.LUGALa-ru-wa-ez-zi]
wine official
GEN.PL=PPRO.3SG.C.ACC
wine
GEN.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC
house
ALL
to take
3SG.PRS
prince
NOM.SG(UNM)
to bow (reverentially)
3SG.PRS

3′ 4 [ta-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM ti-i-e-z]ito step:3SG.PRS 5 7to sift:QUANcar e-ku-zito drink:3SG.PRS D[UTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) Dme-ez-zu-ul-la-anMez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG.C Dte-li-pí-nu-un]Tele/ipinu:DN.ACC.SG.C

[ta-ašti-i-e-z]i7e-ku-ziD[UTUDme-ez-zu-ul-la-anDte-li-pí-nu-un]
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMto step
3SG.PRS
to sift
QUANcar
to drink
3SG.PRS
Solar deity
DN.ACC.SG(UNM)
Mez(z)ul(l)a
DN.ACC.SG.C
Tele/ipinu
DN.ACC.SG.C

4′ [DGAL.ZU]DN:DN.ACC.SG(UNM) Dta-aḫ-wii-la-nu-un:DN.ACC.SG.C D[ku-uz-za-ni-šu-unKuzanišu:DN.ACC.SG.C Dšu-šu-ma-ḫi-in]Šušumaḫ(ḫ)i:DN.ACC.SG.C


[DGAL.ZU]Dta-aḫ-wii-la-nu-unD[ku-uz-za-ni-šu-unDšu-šu-ma-ḫi-in]
DN
DN.ACC.SG(UNM)

DN.ACC.SG.C
Kuzanišu
DN.ACC.SG.C
Šušumaḫ(ḫ)i
DN.ACC.SG.C

5′ 6 [UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) N]INDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:ACC.SG(UNM) pár-šu-ul-limorsel:ACC.PL.N A-NA DUMU.LUG[ALprinceD/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS 7 DUMU.LUGALprince:NOM.SG(UNM) a-ru-wa-ez-zito bow (reverentially):3SG.PRS 8 ta-azCONNt=REFL da-a-i]to take:3SG.PRS

[UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMN]INDA.GUR₄.RApár-šu-ul-liA-NA DUMU.LUG[ALpa-a-iDUMU.LUGALa-ru-wa-ez-zita-azda-a-i]
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
presenter of bread offerings
ACC.SG(UNM)
morsel
ACC.PL.N
princeD/L.SGto give
3SG.PRS
prince
NOM.SG(UNM)
to bow (reverentially)
3SG.PRS
CONNt=REFLto take
3SG.PRS

6′ 9 [DUMU.LUGALprince:NOM.SG(UNM) GE]ŠTIN-na-anwine:GEN.PL.C É-er-zahouse:ABL ú-ez-zito come:3SG.PRS 10 ta-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM A-[NA É(?)house:ALL DUTUSolar deity:DN.GEN.SG(UNM) ša-ra-aup:PREV pa-iz-zi]to go:3SG.PRS


[DUMU.LUGALGE]ŠTIN-na-anÉ-er-zaú-ez-zita-ašA-[NA É(?)DUTUša-ra-apa-iz-zi]
prince
NOM.SG(UNM)
wine
GEN.PL.C
house
ABL
to come
3SG.PRS
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMhouse
ALL
Solar deity
DN.GEN.SG(UNM)
up
PREV
to go
3SG.PRS

7′ 11 [LUGAL-ušking:NOM.SG.C DUTU]Solar deity:DN.ACC.SG(UNM) Dme-ez-zu-ul-laMez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG(UNM) GUB-ašstanding:ADV 12 GIŠ.DINANNAstringed instrument:ACC.SG(UNM) GALgrandee:ACC.SG(UNM) 13 wa-a[l-ḫa-an-zi-iš-ša-an(?)to strike:3PL.PRS=OBPs 14 LÚ.MEŠALAM.ZU₉]cult actor:NOM.PL(UNM)

[LUGAL-ušDUTU]Dme-ez-zu-ul-laGUB-ašGIŠ.DINANNAGALwa-a[l-ḫa-an-zi-iš-ša-an(?)LÚ.MEŠALAM.ZU₉]
king
NOM.SG.C
Solar deity
DN.ACC.SG(UNM)
Mez(z)ul(l)a
DN.ACC.SG(UNM)
standing
ADV
stringed instrument
ACC.SG(UNM)
grandee
ACC.SG(UNM)
to strike
3PL.PRS=OBPs
cult actor
NOM.PL(UNM)

8′ [pal-ú-e-eš]-kán-zito intone:3PL.PRS.IMPF 15 LUGAL-ušking:NOM.SG.C ḫu-up-pa-rihusk:D/L.SG ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 16 LU[GAL-ušking:NOM.SG.C A-NA ALAM.ZU₉cult actor:D/L.SG

[pal-ú-e-eš]-kán-ziLUGAL-ušḫu-up-pa-riši-pa-an-tiLU[GAL-ušA-NA ALAM.ZU₉
to intone
3PL.PRS.IMPF
king
NOM.SG.C
husk
D/L.SG
to pour a libation
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
cult actor
D/L.SG

9′ NIN]DAḫar-ši-in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C ma-ni-ia-aḫ-ḫito distribute:3SG.PRS 17 a-ru-wa-ez-zito bow (reverentially):3SG.PRS 18 [ta-azCONNt=REFL da-a-ito take:3SG.PRS 19 taCONNt ma-al-di]to utter:3SG.PRS


NIN]DAḫar-ši-inma-ni-ia-aḫ-ḫia-ru-wa-ez-zi[ta-azda-a-itama-al-di]
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG.C
to distribute
3SG.PRS
to bow (reverentially)
3SG.PRS
CONNt=REFLto take
3SG.PRS
CONNtto utter
3SG.PRS

10′ 20 [LUGAL-ušking:NOM.SG.C DNIN].É.GALBēletēkalli:DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV 21 GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALgrandee:NOM.SG(UNM) 22 LÚ.MEŠḫal-li-ri-eš(cult singer):NOM.PL.C [SÌR-RUto sing:3PL.PRS 23 SAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG GAL-rimug:ACC.SG.N e-ep-zi]to seize:3SG.PRS

[LUGAL-ušDNIN].É.GALTUŠ-ašGIŠ.DINANNAGALLÚ.MEŠḫal-li-ri-eš[SÌR-RUSAGILUGAL-iGAL-rie-ep-zi]
king
NOM.SG.C
Bēletēkalli
DN.ACC.SG(UNM)
sitting
ADV
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
grandee
NOM.SG(UNM)
(cult singer)
NOM.PL.C
to sing
3PL.PRS
cupbearer
NOM.SG(UNM)
king
D/L.SG
mug
ACC.SG.N
to seize
3SG.PRS

11′ 24 [LÚ.MEŠSA]GIcupbearer:NOM.PL(UNM) GALḪI.Agrandee:ACC.PL(UNM) pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS 25 DUMU.LUGAL-ša?prince:NOM.SG.C=CNJctr [GEŠTIN-na-anwine:ACC.SG.C É-er-zahouse:ABL NINDAḫar-ši-in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C ú-da-i]to bring (here):3SG.PRS

[LÚ.MEŠSA]GIGALḪI.Apé-e-da-an-ziDUMU.LUGAL-ša?[GEŠTIN-na-anÉ-er-zaNINDAḫar-ši-inú-da-i]
cupbearer
NOM.PL(UNM)
grandee
ACC.PL(UNM)
to take
3PL.PRS
prince
NOM.SG.C=CNJctr
wine
ACC.SG.C
house
ABL
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG.C
to bring (here)
3SG.PRS

12′ 26 [LUGAL-iking:D/L.SG pa]-a-ito give:3SG.PRS 27 LUGAL-ušking:NOM.SG.C QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) da-[a-ito sit:3SG.PRS 28

[LUGAL-ipa]-a-iLUGAL-ušQA-TAMda-[a-i
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
hand
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

13′ 29 ] É.ŠÀ-nainner chamber:ALL [pé-e-da-ito take:3SG.PRS

Text bricht ab

É.ŠÀ-na[pé-e-da-i
inner chamber
ALL
to take
3SG.PRS
0.56199193000793