Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 23.62 (2021-12-31)

Vs. I 1′ ta-[

Vs. I 2′ GIŠt[e-x

Vs. I 3′ ˽D[10Storm-god man:{(UNM)}

˽D[10
Storm-god man
{(UNM)}

Vs. I 4′ x[

Vs. I 5′ pé-r[a-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}


pé-r[a-an
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

Vs. I 6′ 12twelve:QUANcar LÚ.M[ALAM.ZU₉cult actor:{(UNM)}

12LÚ.M[ALAM.ZU₉
twelve
QUANcar
cult actor
{(UNM)}

Vs. I 7′ Ddam-[na-aš-ša-

Vs. I 8′ LÚ.MEŠAL[AM.ZU₉cult actor:{(UNM)}

LÚ.MEŠAL[AM.ZU₉
cult actor
{(UNM)}

Vs. I 9′ MUNUS.MEŠar-[kam-mi-ia-li-

Vs. I 10′ pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
[


pé-ra-an
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

Vs. I 11′ LUGAL-uš-zaking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} x[

LUGAL-uš-za
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}

Vs. I 12′ ta-aš:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC};
to take:{2SG.PST, 3SG.PST}
Dd[am-na-aš-ša-

ta-aš

{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC}
to take
{2SG.PST, 3SG.PST}

Vs. I 13′ LUGAL-i-maŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
[


LUGAL-i-ma
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG

Vs. I 14′ LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
x [

LUGAL-uš
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}

Vs. I 15′ ták-kán: CONNt=OBPk;
to correspond:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
x[

ták-kán

CONNt=OBPk
to correspond
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Vs. I 16′ pa-a-an-[zito go:3PL.PRS


pa-a-an-[zi
to go
3PL.PRS

Vs. I 17′ ma-a-n[ato see:LUW.2SG.IMP;
(unk. mng.):{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
when:

ma-a-n[a
to see
LUW.2SG.IMP
(unk. mng.)
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
when

Vs. I 18′ GU₄cattle:{(UNM)} ZA.L[AM.GAR(?)tent:{(UNM)}

GU₄ZA.L[AM.GAR(?)
cattle
{(UNM)}
tent
{(UNM)}

Vs. I 19′ ka-ru-ú-[i-liformer:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}


ka-ru-ú-[i-li
former
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

Vs. I 20′ GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
LÚ.MEŠ[

GAL
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}

Vs. I 21′ Éar-[ki-ú-

Vs. I 22′ ta-aš:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC};
to take:{2SG.PST, 3SG.PST}
LUG[AL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}

ta-ašLUG[AL-uš

{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC}
to take
{2SG.PST, 3SG.PST}
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}

Vs. I 23′ tar-kum-m[i-ia-


Vs. I 24′ ma-a-nato see:LUW.2SG.IMP;
(unk. mng.):{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
when:
[

ma-a-na
to see
LUW.2SG.IMP
(unk. mng.)
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
when

Vs. I 25′ A-NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} x[


A-NA
to
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Vs. I 26′ ta-aš-ká[n:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk};
to take:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

ta-aš-ká[n

{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
to take
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Vs. I 27′ pé-e-r[a-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

pé-e-r[a-an
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

Vs. I 28′ x x[

Vs. I bricht ab

Rs. 1′ [L]UGAL[Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}

[L]UGAL[
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}

Rs. 2′ x-an1 x[

Rs. 3′ ÉRINMEŠtroop:{(UNM)} NAP-TA-NUmeal:{(UNM)} x[


ÉRINMEŠNAP-TA-NU
troop
{(UNM)}
meal
{(UNM)}

Rs. 4′ LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
D[

LUGALMUNUS.LUGALTUŠ-aš
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}
sitting
ADV
to sit
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. 5′ GIŠ.DINANNAstringed instrument:{(UNM)} TURsmall:{(UNM)} SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}2 1one:QUANcar NINDA[bread:{(UNM)}


GIŠ.DINANNATURSÌR-RU1NINDA[
stringed instrument
{(UNM)}
small
{(UNM)}
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
one
QUANcar
bread
{(UNM)}

Rs. 6′ GIŠBANŠURḪI.A-uštable:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
table:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
table:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF}
x[

GIŠBANŠURḪI.A-uš
table
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
table
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
table
{(UNM)}
table
{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. 7′ ŠU.NÍGINsum:{(UNM)} *1414:QUANcar GAL-AM*mug:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} šal-li-[


ŠU.NÍGIN*14GAL-AM*
sum
{(UNM)}
14
QUANcar
mug
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

Rs. 8′ Ddam-na-aš-ša-ru-ušDam(ma)naššareš:{DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C};
Dam(ma)naššareš:{DN(UNM)}
[

Ddam-na-aš-ša-ru-uš
Dam(ma)naššareš
{DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C}
Dam(ma)naššareš
{DN(UNM)}

Rs. 9′ I-NA Éhouse:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} D10Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
heroism(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
pé-d[a-

I-NA ÉD10
house
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
heroism(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

Rs. 10′ SAG.DUḪI.Ahead:{(UNM)} GU₄-ia-aš-m[acattle:{FNL(i).GEN.SG, FNL(i).GEN.PL, FNL(i).D/L.PL};
cattle:{FNL(i).GEN.SG, FNL(i).GEN.PL, FNL(i).ACC.PL.C, FNL(i).D/L.PL}

SAG.DUḪI.AGU₄-ia-aš-m[a
head
{(UNM)}
cattle
{FNL(i).GEN.SG, FNL(i).GEN.PL, FNL(i).D/L.PL}
cattle
{FNL(i).GEN.SG, FNL(i).GEN.PL, FNL(i).ACC.PL.C, FNL(i).D/L.PL}

Rs. 11′ pé-ein front of:;
towards:
ḫar-kán-[zito have:3PL.PRS;
to perish:3PL.PRS

pé-eḫar-kán-[zi
in front of

towards
to have
3PL.PRS
to perish
3PL.PRS

Rs. 12′ LÚ.MEŠḫa-az-zi-w[i₅-aša cult functionary:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
a cult functionary:D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

LÚ.MEŠḫa-az-zi-w[i₅-aš
a cult functionary
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
a cult functionary
D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. 13′ ta-aš:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC};
to take:{2SG.PST, 3SG.PST}
I-NA Éhouse:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} D10Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
heroism(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
[

ta-ašI-NA ÉD10

{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC}
to take
{2SG.PST, 3SG.PST}
house
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
heroism(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

Rs. 14′ ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
ap-pa-a-ito be finished:3SG.PRS [


Kolophon

taap-pa-a-i

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
to be finished
3SG.PRS

Rs. 15′ DUBclay tablet:{(UNM)} 1[KAMone:QUANcar

DUB1[KAM
clay tablet
{(UNM)}
one
QUANcar

Rs. 16′ ma-a-a[nwhen:

ma-a-a[n
when

Rs. 17′ Dda[m-na-aš-ša-ru-ušDam(ma)naššareš:{DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C};
Dam(ma)naššareš:{DN(UNM)}

Dda[m-na-aš-ša-ru-uš
Dam(ma)naššareš
{DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C}
Dam(ma)naššareš
{DN(UNM)}

Rs. 18′ iš-ta[r-ni-ia-ašmiddle:{NOM.SG.C., VOC.SG, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
middle:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL};
middle:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
middle:D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
EGIR-anafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
again:ADV;
behind:D/L_hinter:POSP;
behind:POSP;
behind:PREV;
last:{(UNM)}
tar-nu-um-ma-aš]to let:VBN.GEN.SG


iš-ta[r-ni-ia-ašEGIR-antar-nu-um-ma-aš]
middle
{NOM.SG.C., VOC.SG, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
middle
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL}
middle
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
middle
D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
again
ADV
behind
D/L_hinter
POSP
behind
POSP
behind
PREV
last
{(UNM)}
to let
VBN.GEN.SG

Rs. 19′ A-N[A GIŠ.ḪUR-kánrecord:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ḫa-an-da-an]to trust:PTCP.ACC.SG.C;
to arrange:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
truly:;
true:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}


A-N[A GIŠ.ḪUR-kánḫa-an-da-an]
record
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to trust
PTCP.ACC.SG.C
to arrange
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
truly

true
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Rs. 20′ KASKALto set on the road:3SG.PRS;
way:{(UNM)}
[mpí-ḫa-UR.MAḪPiḫa-UR.MAḪ:{PNm(UNM)} DUB.SAR.GIŠscribe (on wood):{(UNM)}3

ca. 4 unbeschriebene Zeilenanfänge

Rs. lk. Kol. bricht ab

KASKAL[mpí-ḫa-UR.MAḪDUB.SAR.GIŠ
to set on the road
3SG.PRS
way
{(UNM)}
Piḫa-UR.MAḪ
{PNm(UNM)}
scribe (on wood)
{(UNM)}
Es wird sich kaum um die Schreibung eines satzeinleitenden Partikels (na, ša, ta) handeln, denn bei diesen Zeichen wird der vorausgehende Winkelhaken über dem Kopf des abschließenden Senkrechten geschrieben, was hier eindeutig nicht der Fall ist.
SÌR-RU über der Zeile geschrieben.
Man erwartet in der nächsten Zeile den Names eines weiteren Schreibers; vgl. die häufig zusammenbelegten Schreibernnamen Piḫḫawalwi (DUB.SAR.GIŠ) und Palluwaraziti (DUB.SAR), besprochen in Gordin 2015a: 209–213.
0.54485321044922