Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 24.105 (2021-12-31)

1′ ]x-an-zi MUNUSMEŠ(?)x[

2′ ]x pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP nuCONNn A-NAtoD/L.SG;
toD/L.PL
[

pár-ši-ianuA-NA
to break
3SG.PRS.MP
CONNntoD/L.SG
toD/L.PL

3′ BI-I]B-RIrhyton:ACC.SG(UNM) ŠIRtesticle:GEN.SG(UNM) pí-an-[zi]to give:3PL.PRS


BI-I]B-RIŠIRpí-an-[zi]
rhyton
ACC.SG(UNM)
testicle
GEN.SG(UNM)
to give
3PL.PRS

4′ d]a-an-zito take:3PL.PRS taCONNt a-ap-pa-ito be finished:3SG.PRS [

d]a-an-zitaa-ap-pa-i
to take
3PL.PRS
CONNtto be finished
3SG.PRS

5′ ] na-at-kánCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk pa-ra-aout (to):PREV pa-a-a[n-zito go:3PL.PRS

na-at-kánpa-ra-apa-a-a[n-zi
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPkout (to)
PREV
to go
3PL.PRS

6′ MUNUS.M]ŠU.GI-iaold woman:NOM.PL(UNM)=CNJadd pa-ra-aout (to):PREV ú-[

MUNUS.M]ŠU.GI-iapa-ra-a
old woman
NOM.PL(UNM)=CNJadd
out (to)
PREV

7′ -z]i na-aš-taCONNn=OBPst GALgrandee:NOM.SG(UNM) MUNUS.MEŠŠU.G[Iold woman:GEN.PL(UNM)1

na-aš-taGALMUNUS.MEŠŠU.G[I
CONNn=OBPstgrandee
NOM.SG(UNM)
old woman
GEN.PL(UNM)

8′ ]x *ḫa*-at-ti-i-liin Hattic language:ADV [

*ḫa*-at-ti-i-li
in Hattic language
ADV

9′ ] Éhouse:UNM DKALStag-god:DN.GEN.SG(UNM) Étar-nu-u-i(ritual building complex):D/L.SG [

ÉDKALÉtar-nu-u-i
house
UNM
Stag-god
DN.GEN.SG(UNM)
(ritual building complex)
D/L.SG

10′ ḫa-le-e]n-tu-u-wapalace:ALL pa-a-a[n-zito go:3PL.PRS

ḫa-le-e]n-tu-u-wapa-a-a[n-zi
palace
ALL
to go
3PL.PRS

11′ -i]a I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
D[KALStag-god:DN.GEN.SG(UNM)

I-NA ÉD[KAL
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Stag-god
DN.GEN.SG(UNM)

12′ SÌR-RU-i]ato sing:3PL.PRS=CNJadd [


SÌR-RU-i]a
to sing
3PL.PRS=CNJadd

13′ 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) KAŠbeer:GEN.SG(UNM) p]í-an-zito give:3PL.PRS nuCONNn G[ALgrandee:NOM.SG(UNM) MUNUS.MEŠŠU.GIold woman:GEN.PL(UNM)

1DUGKAŠp]í-an-zinuG[ALMUNUS.MEŠŠU.GI
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)
to give
3PL.PRS
CONNngrandee
NOM.SG(UNM)
old woman
GEN.PL(UNM)

14′ 3]-ŠUthrice:QUANmul *a*-ku-wa-an-[zito drink:3PL.PRS

3]-ŠU*a*-ku-wa-an-[zi
thrice
QUANmul
to drink
3PL.PRS

15′ ḫu?-ia-a]n-zito walk:3PL.PRS a-r[a-aš:NOM.SG.C

ḫu?-ia-a]n-zia-r[a-aš
to walk
3PL.PRS

NOM.SG.C

16′ p]a-ra-aout (to):PREV pa-a-[an-zito go:3PL.PRS

p]a-ra-apa-a-[an-zi
out (to)
PREV
to go
3PL.PRS

17′ UDday:NOM.SG(UNM) 1KAMone:QUANcar Q]A-TIcompleted:NOM.SG(UNM)


UD1KAMQ]A-TI
day
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
completed
NOM.SG(UNM)

18′ MUNUS.MEŠŠU.G]Iold woman:NOM.PL(UNM) UZ[Ušu-up-pameat:ACC.PL.N

MUNUS.MEŠŠU.G]IUZ[Ušu-up-pa
old woman
NOM.PL(UNM)
meat
ACC.PL.N

19′ ]x ḫu-w[a-an-zito walk:3PL.PRS

ḫu-w[a-an-zi
to walk
3PL.PRS

20′ n]a-atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM,CONNn=PPRO.3SG.N.ACC,CONNn=PPRO.3PL.N.NOM,CONNn=PPRO.3PL.N.ACC,CONNn=PPRO.3PL.C.NOM [

n]a-at
CONNn=PPRO.3SG.N.NOM,CONNn=PPRO.3SG.N.ACC,CONNn=PPRO.3PL.N.NOM,CONNn=PPRO.3PL.N.ACC,CONNn=PPRO.3PL.C.NOM

21′ ]x nu(-)[

22′ ]x[

Text bricht ab

Hier bis Z. 19ʹ, vgl. Duplikat KBo 22.185 Vs. I.
0.54979991912842