Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 25.137 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. 1′ ]-⸢kán⸣ NINDA.S[IGḪI.A‘flat bread’:{(UNM)}
… | NINDA.S[IGḪI.A | |
---|---|---|
‘flat bread’ {(UNM)} |
… | … | |
---|---|---|
Vs. 3′ ]-⸢a⸣-i na-at-ká[n:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}
… | na-at-ká[n | |
---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} |
Vs. 4′ -z]i nam-ma-at-k[ánstill:={PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.ACC=OBPk};
then:={PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}
… | nam-ma-at-k[án | |
---|---|---|
still ={PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} then ={PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} |
Vs. 5′ ]x UZUTIḪI.Arib:{(UNM)} ták-[
… | UZUTIḪI.A | ||
---|---|---|---|
rib {(UNM)} |
Vs. 6′ ] A-NA NINDA.SIGḪI.⸢A⸣‘flat bread’:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [
… | A-NA NINDA.SIGḪI.⸢A⸣ | … |
---|---|---|
‘flat bread’ {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
Vs. 7′ ]x-ni DINGIR-LIMgod:{(UNM)};
godsman(?):{(UNM)};
divinity:{(UNM)} [
… | DINGIR-LIM | … | |
---|---|---|---|
god {(UNM)} godsman(?) {(UNM)} divinity {(UNM)} |
Vs. bricht ab
… | ||
---|---|---|
… | ||
---|---|---|
Rs. 2′ ]x URUa-ri-[in-naArinna:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
Arin:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
… | URUa-ri-[in-na | |
---|---|---|
Arinna {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} Arin {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | ||
---|---|---|
… | … | |
---|---|---|
… | ||
---|---|---|
Rs. 8′ i]š-⸢ki⸣-ez-zito smear:3SG.PRS x[
… | i]š-⸢ki⸣-ez-zi | |
---|---|---|
to smear 3SG.PRS |
Rs. 9′ -e]z-zi nam-mastill:;
then: [
… | nam-ma | … | |
---|---|---|---|
still then |
Rs. 10′ ka]t-talow:;
under:;
below: da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP [
… | ka]t-ta | da-a-i | … |
---|---|---|---|
low under below | to take 3SG.PRS to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} to steal 2SG.IMP |
… | ||
---|---|---|
… | |
---|---|
Rs. bricht ab
… | |
---|---|