Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 25.178 (2021-12-31)

Vs. I 1 [ ]-x UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) kar-pa-anto raise:PTCP.INDCL ḫar-kán-z[ito have:3PL.PRS

UDUḪI.Akar-pa-anḫar-kán-z[i
sheep
ACC.PL(UNM)
to raise
PTCP.INDCL
to have
3PL.PRS

Vs. I 2 [ ]x-an UDUḪI.A-ašsheep:GEN.PL a-ú-li-ú-ušcarotid:ACC.PL.C GIŠḫa-a-[pu-ti-ia(?)lounging chair:D/L.SG

UDUḪI.A-aša-ú-li-ú-ušGIŠḫa-a-[pu-ti-ia(?)
sheep
GEN.PL
carotid
ACC.PL.C
lounging chair
D/L.SG

Vs. I 3 [pár-ši-i]a?-an-da-ašto break:PTCP.GEN.SG ša-ra-aup:PREV tar-na-an-zito let:3PL.PRS n[uCONNn

[pár-ši-i]a?-an-da-ašša-ra-atar-na-an-zin[u
to break
PTCP.GEN.SG
up
PREV
to let
3PL.PRS
CONNn

Vs. I 4 [ta-p]u-uš-zaaside:ADV ZAG-azright(-side):ADV ti-an-zito sit:3PL.PRS 4vier:QUANcar UDUḪI.A-ma-k[ánsheep:ACC.PL(UNM)=CNJctr=OBPk


[ta-p]u-uš-zaZAG-azti-an-zi4UDUḪI.A-ma-k[án
aside
ADV
right(-side)
ADV
to sit
3PL.PRS
vier
QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)=CNJctr=OBPk

Vs. I 5 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) .MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) mar-nu-wa!-an-da-aš(ERG) kind of beer):GEN.SG ta-p[í-ša-n]a-an(vessel):ACC.SG.C šu-[un-na-ito fill:3SG.PRS

UGULA.MEŠMUḪALDIMmar-nu-wa!-an-da-ašta-p[í-ša-n]a-anšu-[un-na-i
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
(ERG) kind of beer)
GEN.SG
(vessel)
ACC.SG.C
to fill
3SG.PRS

Vs. I 6 LUGAL-uš-ša!-anking:NOM.SG.C=OBPs tu-u-wa-azfrom afar:ADV QA-TAMlikewise:ADV da-a-ito take:3SG.PRS nu-uš-š[a-anCONNn=OBPs

LUGAL-uš-ša!-antu-u-wa-azQA-TAMda-a-inu-uš-š[a-an
king
NOM.SG.C=OBPs
from afar
ADV
likewise
ADV
to take
3SG.PRS
CONNn=OBPs

Vs. I 7 NINDAḫar-ša-ia-az-kán‘thick’ bread (loaf):ABL=OBPk še-erup:ADV;
up:PREV
ar-ḫaaway:ADV;
away from:PREV
ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG aš-[

NINDAḫar-ša-ia-az-kánše-erar-ḫaḫa-aš-ši-i
‘thick’ bread (loaf)
ABL=OBPk
up
ADV
up
PREV
away
ADV
away from
PREV
hearth
D/L.SG

Vs. I 8 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠUR-ma-aš-šitable man:GEN.PL(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L tu-u-wa-azfrom afar:ADV an-dainside:PREV [

UGULAMEŠ˽GIŠBANŠUR-ma-aš-šitu-u-wa-azan-da
supervisor
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L
from afar
ADV
inside
PREV

Vs. I 9 KUŠkur-šifleece:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS GIŠDAG-tithrone:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul GIŠl[u-ut-ti-iawindow:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul

KUŠkur-ši1-ŠUši-pa-an-tiGIŠDAG-ti1-ŠUGIŠl[u-ut-ti-ia1-ŠU
fleece
D/L.SG
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS
throne
D/L.SG
once
QUANmul
window
D/L.SG
once
QUANmul

Vs. I 10 ḫa-at-tal-wa-ašdoor bolt:GEN.SG GIŠ-ru-iwood:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul nam-mastill:ADV (Rasur) ḫa-aš-š[i-ihearth:D/L.SG ta-pu-uš-zabeside:POSP

ḫa-at-tal-wa-ašGIŠ-ru-i1-ŠUnam-maḫa-aš-š[i-ita-pu-uš-za
door bolt
GEN.SG
wood
D/L.SG
once
QUANmul
still
ADV
hearth
D/L.SG
beside
POSP

Vs. I 11 ZAG-azright(-side):ADV 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-[tito pour a libation:3SG.PRS


ZAG-az1-ŠUši-pa-an-[ti
right(-side)
ADV
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. I 12 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) KAŠ.LÀLhoney beer:GEN.SG(UNM) ta-pí-ša-ni-it(vessel):INS ši-pa-an-du-a[n-zito pour a libation:INF zi-in-na-ito stop:3SG.PRS

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMKAŠ.LÀLta-pí-ša-ni-itši-pa-an-du-a[n-zizi-in-na-i
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
honey beer
GEN.SG(UNM)
(vessel)
INS
to pour a libation
INF
to stop
3SG.PRS

Vs. I 13 nuCONNn 2two:QUANcar UDUḪI.Asheep:NOM.PL(UNM);
sheep:ACC.PL(UNM)
ku-i-e-ešwhich:REL.NOM.PL.C;
which:REL.ACC.PL.C
ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG ta-pu-uš-zabeside:POSP ZAG-azright(-side):ADV [

nu2UDUḪI.Aku-i-e-ešḫa-aš-ši-ita-pu-uš-zaZAG-az
CONNntwo
QUANcar
sheep
NOM.PL(UNM)
sheep
ACC.PL(UNM)
which
REL.NOM.PL.C
which
REL.ACC.PL.C
hearth
D/L.SG
beside
POSP
right(-side)
ADV

Vs. I 14 na-aš-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) GEŠTIN-itwine:INS ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS na-aš-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk [pa-ra-afurther:ADV;
out (to):PREV
pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS

na-aš-kánUGULALÚ.MEŠMUḪALDIMGEŠTIN-itši-pa-an-tina-aš-kán[pa-ra-apé-e-da-an-zi
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPksupervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
wine
INS
to pour a libation
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkfurther
ADV
out (to)
PREV
to take
3PL.PRS

Vs. I 15 LUGAL-ušking:NOM.SG.C UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS ki-i-ta-ašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫal-za-a-ito summon:3SG.PRS


LUGAL-ušUŠ-KE-ENki-i-ta-ašḫal-za-a-i
king
NOM.SG.C
to throw oneself down
3SG.PRS
reciting priest(?)
NOM.SG.C
to summon
3SG.PRS

Vs. I 16 LUGAL-uš-ša-anking:NOM.SG.C=OBPs GIŠDAG-tithrone:D/L.SG ti-ia-az-zito step:3SG.PRS 7to sift:QUANcar e-ku-zito drink:3SG.PRS D[UTU-unSolar deity:DN.HITT.ACC.SG

LUGAL-uš-ša-anGIŠDAG-titi-ia-az-zi7e-ku-ziD[UTU-un
king
NOM.SG.C=OBPs
throne
D/L.SG
to step
3SG.PRS
to sift
QUANcar
to drink
3SG.PRS
Solar deity
DN.HITT.ACC.SG

Vs. I 17 Dta-pár-waa-šu-unTaparwašu:DN.ACC.SG.C Dtap-pí-nu-ú-unTappinu:DN.ACC.SG.C Dka-ma-ma-a[n?Kammamma:DN.ACC.SG.C

Dta-pár-waa-šu-unDtap-pí-nu-ú-unDka-ma-ma-a[n?
Taparwašu
DN.ACC.SG.C
Tappinu
DN.ACC.SG.C
Kammamma
DN.ACC.SG.C

Vs. I 18 Dḫu-ul-la-anḪulla:DN.ACC.SG.C Dte-li-pí-nu-unTele/ipinu:DN.ACC.SG.C DGAL.ZUDN:DN.ACC.SG(UNM) [


Dḫu-ul-la-anDte-li-pí-nu-unDGAL.ZU
Ḫulla
DN.ACC.SG.C
Tele/ipinu
DN.ACC.SG.C
DN
DN.ACC.SG(UNM)

Vs. I 19 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) UZUšu-up-pameat:ACC.PL.N ḫu-i-šualive:ACC.PL.N UZUGABAḪI.Abreast:ACC.PL(UNM) x[

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMUZUšu-up-paḫu-i-šuUZUGABAḪI.A
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
meat
ACC.PL.N
alive
ACC.PL.N
breast
ACC.PL(UNM)

Vs. I 20 UZUGÌRMEŠfoot:ACC.PL(UNM) ú-[d]a-ito bring (here):3SG.PRS nuCONNn ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG ku-itwhich:REL.NOM.SG.N;
which:REL.ACC.SG.N
x[

UZUGÌRMEŠú-[d]a-inuḫa-aš-ši-iku-it
foot
ACC.PL(UNM)
to bring (here)
3SG.PRS
CONNnhearth
D/L.SG
which
REL.NOM.SG.N
which
REL.ACC.SG.N

Vs. I 21 (Rasur) k[i-i]t-ta-rito lie:3SG.PRS.MP na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs;
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs;
CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs
[

k[i-i]t-ta-rina-at-ša-an
to lie
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs
CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs

Vs. I 22 še-er-ma-aš-ša-anup:ADV=CNJctr=OBPs UZUÌ.UDUtallow:ACC.SG(UNM) [


še-er-ma-aš-ša-anUZUÌ.UDU
up
ADV=CNJctr=OBPs
tallow
ACC.SG(UNM)

Vs. I 23 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) UZUNÍG.GIGḪI.Aliver:ACC.PL(UNM) UZ[UŠÀheart:ACC.SG(UNM)

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMUZUNÍG.GIGḪI.AUZ[UŠÀ
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
liver
ACC.PL(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)

Vs. I 24 pár-ši-ia-an-da-ašto break:PTCP.GEN.SG GIŠḫa-p[u]-t[i?-ialounging chair:D/L.SG

pár-ši-ia-an-da-ašGIŠḫa-p[u]-t[i?-ia
to break
PTCP.GEN.SG
lounging chair
D/L.SG

Vs. I 25 1one:QUANcar UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) GIŠDAG-t[ithrone:D/L.SG

1UZUNÍG.GIGGIŠDAG-t[i
one
QUANcar
liver
ACC.SG(UNM)
throne
D/L.SG

Vs. I 26 ḫa-at-tal-wa-ašdoor bolt:GEN.SG GIŠ-r[u-iwood:D/L.SG

ḫa-at-tal-wa-ašGIŠ-r[u-i
door bolt
GEN.SG
wood
D/L.SG

Vs. I 27 ta-pu-uš-zabeside:POSP ZA[G-azright(-side):ADV


ta-pu-uš-zaZA[G-az
beside
POSP
right(-side)
ADV

Vs. I 28 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) ta-x[

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIM
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)

Vs. I 29 LUGAL-uš-ša-anking:NOM.SG.C=OBPs [

LUGAL-uš-ša-an
king
NOM.SG.C=OBPs

Vs. I 30 []a-aš-ši-ihearth:D/L.SG 3[Uthrice:QUANmul

[]a-aš-ši-i3[U
hearth
D/L.SG
thrice
QUANmul

Vs. I 31 [š]u-up-pí-i[a?-aḫ-ḫa-an-zito make holy:3PL.PRS

[š]u-up-pí-i[a?-aḫ-ḫa-an-zi
to make holy
3PL.PRS

Vs. I 32 [ ] x-x[

Vs. I bricht ab

Rs. IV 1′ x[

Rs. IV 2′ ḫa-an-d[a-

Rs. IV 3′ na-aš-taCONNn=OBPst [

na-aš-ta
CONNn=OBPst

Rs. IV 4′ ḫa-an-da-a[n-

Rs. IV 5′ nam-ma-kánthen:CNJ=OBPk x[

nam-ma-kán
then
CNJ=OBPk

Rs. IV 6′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) x[


GALLÚ.MEŠMUḪALDIM
grandee
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)

Rs. IV 7′ MUḪALDIMcook:NOM.SG(UNM) za-aš-ḫa-pu-n[aZaḫ(ḫ)(a)puna:DN.NOM.SG(UNM);
Zaḫ(ḫ)(a)puna:DN.ACC.SG(UNM);
Zaḫ(ḫ)(a)puna:DN.GEN.SG(UNM);
Zaḫ(ḫ)(a)puna:DN.D/L.SG(UNM)

MUḪALDIMza-aš-ḫa-pu-n[a
cook
NOM.SG(UNM)
Zaḫ(ḫ)(a)puna
DN.NOM.SG(UNM)
Zaḫ(ḫ)(a)puna
DN.ACC.SG(UNM)
Zaḫ(ḫ)(a)puna
DN.GEN.SG(UNM)
Zaḫ(ḫ)(a)puna
DN.D/L.SG(UNM)

Rs. IV 8′ nuCONNn IŠ-TU DUGDÍLIM.GALhuskABL;
huskINS
a[š-

nuIŠ-TU DUGDÍLIM.GAL
CONNnhuskABL
huskINS

Rs. IV 9′ A-NA MUḪALDIMcookD/L.SG za-aš-ḫa-pu-n[aZaḫ(ḫ)(a)puna:DN.GEN.SG(UNM)

A-NA MUḪALDIMza-aš-ḫa-pu-n[a
cookD/L.SGZaḫ(ḫ)(a)puna
DN.GEN.SG(UNM)

Rs. IV 10′ ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS na-aš-taCONNn=OBPst x[

ši-pa-an-tina-aš-ta
to pour a libation
3SG.PRS
CONNn=OBPst

Rs. IV 11′ ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS (Rasur) 𒉽 x[

ši-pa-an-ti
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV 12′ na-aš-taCONNn=OBPst NINDAḫar-ši-in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C kat-[talow:ADV;
under:POSP;
below:PREV


na-aš-taNINDAḫar-ši-inkat-[ta
CONNn=OBPst‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG.C
low
ADV
under
POSP
below
PREV

Rs. IV 13′ pé-ra-an-main front of:ADV=CNJctr Éḫi-i-liyard:D/L.SG LÚ.MEŠN[ARsinger:GEN.PL(UNM)

pé-ra-an-maÉḫi-i-liLÚ.MEŠN[AR
in front of
ADV=CNJctr
yard
D/L.SG
singer
GEN.PL(UNM)

Rs. IV 14′ na-aš-taCONNn=OBPst ma-aḫ-ḫa-anwhen:ADV NINDA.GUR₄.RA-in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C p[a?-

na-aš-tama-aḫ-ḫa-anNINDA.GUR₄.RA-in
CONNn=OBPstwhen
ADV
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG.C

Rs. IV 15′ LÚ.MEŠNARsinger:NOM.PL(UNM) ŠA GIŠ.DINANNAstringed instrumentGEN.SG;
stringed instrumentGEN.PL
TURsmall:GEN.SG(UNM);
small:GEN.PL(UNM)
NINDAḫar-ši-[in‘thick’ bread (loaf):ACC.SG.C

LÚ.MEŠNARŠA GIŠ.DINANNATURNINDAḫar-ši-[in
singer
NOM.PL(UNM)
stringed instrumentGEN.SG
stringed instrumentGEN.PL
small
GEN.SG(UNM)
small
GEN.PL(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG.C

Rs. IV 16′ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
ZABAR.DABbronze(-bowl) holder:NOM.PL(UNM) p[é-e-da-an-zito take:3PL.PRS


na-anI-NA ÉZABAR.DABp[é-e-da-an-zi
CONNn=PPRO.3SG.C.ACChouseD/L.SG
houseD/L.PL
bronze(-bowl) holder
NOM.PL(UNM)
to take
3PL.PRS

Rs. IV 17′ DUMU.LUGALprince:NOM.SG(UNM) I-NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
ZABAR.DABbronze(-bowl) holder:GEN.SG(UNM) 7to sift:QUANcar ir!-ḫa-a-[ez-zito go around:3SG.PRS

DUMU.LUGALI-NA ÉZABAR.DAB7ir!-ḫa-a-[ez-zi
prince
NOM.SG(UNM)
houseD/L.SG
houseD/L.PL
bronze(-bowl) holder
GEN.SG(UNM)
to sift
QUANcar
to go around
3SG.PRS

Rs. IV 18′ Dta-pár-waa-šu-ú-unTaparwašu:DN.ACC.SG.C Dtap-pí-nu-unTappinu:DN.ACC.SG.C Dḫu-u-[ul-la-anḪulla:DN.ACC.SG.C

Dta-pár-waa-šu-ú-unDtap-pí-nu-unDḫu-u-[ul-la-an
Taparwašu
DN.ACC.SG.C
Tappinu
DN.ACC.SG.C
Ḫulla
DN.ACC.SG.C

Rs. IV 19′ Dka-ma-ma-anKammamma:DN.ACC.SG.C Dte-li-pí-nu-unTele/ipinu:DN.ACC.SG.C DGA[L.ZUDN:DN.D/L.SG(UNM)


Dka-ma-ma-anDte-li-pí-nu-unDGA[L.ZU
Kammamma
DN.ACC.SG.C
Tele/ipinu
DN.ACC.SG.C
DN
DN.D/L.SG(UNM)

Rs. IV ca. 6 unbeschriebene Zeilen

Kolophon

Rs. IV 20′ [DUB]clay tablet:NOM.SG(UNM) 2KAMtwo:QUANcar ŠA UDdayGEN.SG 2KAMtwo:QUANcar EZEN₄cultic festival:GEN.SG(UNM) DZU[ENMoon-god:DN.GEN.SG(UNM)

[DUB]2KAMŠA UD2KAMEZEN₄DZU[EN
clay tablet
NOM.SG(UNM)
two
QUANcar
dayGEN.SGtwo
QUANcar
cultic festival
GEN.SG(UNM)
Moon-god
DN.GEN.SG(UNM)

Rs. IV 21′ [EZE]N₄cultic festival:GEN.SG(UNM) te-et-ḫu-wa-aš-šato thunder:VBN.GEN.SG=CNJadd ku-wa-p[ísomewhere:INDadv

[EZE]N₄te-et-ḫu-wa-aš-šaku-wa-p[í
cultic festival
GEN.SG(UNM)
to thunder
VBN.GEN.SG=CNJadd
somewhere
INDadv

Rs. IV 22′ [Ú-UL]not:NEG QA-TIcompleted:NOM.SG(UNM) [

Ende Rs. IV

[Ú-UL]QA-TI
not
NEG
completed
NOM.SG(UNM)
0.60943603515625