Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 25.188 (2021-12-31)

1′ ]x x x[


2′ -t]a Dte-li--[nuTele/ipinu:{DN(UNM)}

Dte-li--[nu
Tele/ipinu
{DN(UNM)}

3′ ]x še-eš-zito sleep:3SG.PRS nuCONNn ŠAof:{GEN.SG, GEN.PL} D[

še-eš-zinuŠA
to sleep
3SG.PRS
CONNnof
{GEN.SG, GEN.PL}

4′ -a]n kat-talow:;
under:;
below:
1one:QUANcar UDUsheep:{(UNM)} ši-pa-[

kat-ta1UDU
low

under

below
one
QUANcar
sheep
{(UNM)}

5′ ]x-an GIŠAB-iwindow:D/L.SG p[é-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

GIŠAB-ip[é-ra-an
window
D/L.SG
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

6′ UZU]NÍG.GIGliver:{(UNM)} UZUŠÀheart:{(UNM)} ḫa-a[p-pí-ni-itnaked flame:INS

UZU]NÍG.GIGUZUŠÀḫa-a[p-pí-ni-it
liver
{(UNM)}
heart
{(UNM)}
naked flame
INS

7′ ]x 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
pár-ši-[iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP

1NINDA.GUR₄.RApár-ši-[ia
one
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

8′ UZUNÍG].GIGliver:{(UNM)} UZUŠÀheart:{(UNM)} ku-[

UZUNÍG].GIGUZUŠÀ
liver
{(UNM)}
heart
{(UNM)}

9′ ]x-*an* GIŠAB[window:{(UNM)}


GIŠAB[
window
{(UNM)}

10′ ]x ki-nu-x[

11′ ]x[

Text bricht ab

0.54987692832947