Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 25.30 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
1′ ] ⸢3-ŠU⸣thrice:QUANmul šu-uḫ-⸢ḫa-i⸣to pour:3SG.PRS;
roof:D/L.SG
… | ⸢3-ŠU⸣ | šu-uḫ-⸢ḫa-i⸣ |
---|---|---|
thrice QUANmul | to pour 3SG.PRS roof D/L.SG |
… | ⸢3⸣-ŠU |
---|---|
thrice QUANmul |
3′ šu-u]ḫ-ḫa-ito pour:3SG.PRS;
roof:D/L.SG
… | šu-u]ḫ-ḫa-i |
---|---|
to pour 3SG.PRS roof D/L.SG |
… | ⸢1⸣-ŠU |
---|---|
once QUANmul |
5′ pé-r]a-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} 3-ŠUthrice:QUANmul
… | pé-r]a-an | 3-ŠU |
---|---|---|
in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | thrice QUANmul |
6′ šu-uḫ-ḫ]a-a-ito pour:3SG.PRS;
roof:D/L.SG
… | šu-uḫ-ḫ]a-a-i |
---|---|
to pour 3SG.PRS roof D/L.SG |
7′ ]x-i 1-ŠUonce:QUANmul ḫa-tal-wa-ašdoor bolt:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
door bolt:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} GIŠ-ru-iwood:D/L.SG
… | 1-ŠU | ḫa-tal-wa-aš | GIŠ-ru-i | |
---|---|---|---|---|
once QUANmul | door bolt {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} door bolt {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | wood D/L.SG |
8′ M]UḪI.A-ašperiod of one year:GEN.SG;
year; belonging to the year:{GEN.SG, D/L.PL};
period of one year:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
year; belonging to the year:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} 1-ŠUonce:QUANmul šu-uḫ-ḫa-ito pour:3SG.PRS;
roof:D/L.SG
… | M]UḪI.A-aš | pé-ra-an | 1-ŠU | šu-uḫ-ḫa-i |
---|---|---|---|---|
period of one year GEN.SG year belonging to the year {GEN.SG, D/L.PL} period of one year {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} year belonging to the year {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | once QUANmul | to pour 3SG.PRS roof D/L.SG |
… |
---|
10″ kat-ta-an-n]alow:;
under:;
below: NA₄ta-ḫa-⸢ap⸣-zi-it-ta-a-e:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
:D/L.SG
… | kat-ta-an-n]a | NA₄ta-ḫa-⸢ap⸣-zi-it-ta-a-e |
---|---|---|
low under below | {NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF} D/L.SG |
11″ ]-ša-an ḫa-at-ta-rito dry up:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
to stab:3SG.PRS.MP;
hoe(?):LUW||HITT.D/L.SG;
to stab:2SG.IMP;
emmer wheat:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG}
… | ḫa-at-ta-ri | |
---|---|---|
to dry up {2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} to stab 3SG.PRS.MP hoe(?) LUW||HITT.D/L.SG to stab 2SG.IMP emmer wheat {NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG} |
12″ ] Éḫé-eš-ta-afunerary temple:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ḫi-lam-nigatehouse:D/L.SG;
gatekeeper(?):{D/L.SG, STF}
… | Éḫé-eš-ta-a | ḫi-lam-ni |
---|---|---|
funerary temple {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | gatehouse D/L.SG gatekeeper(?) {D/L.SG, STF} |
13″ LÚ.M]EŠMUḪALDIMcook:{(UNM)} Ùand:CNJadd;
to sleep:;
sleep:{(UNM)} LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:{(UNM)} LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
… | LÚ.M]EŠMUḪALDIM | Ù | LÚ.MEŠMUḪALDIM | LUGAL |
---|---|---|---|---|
cook {(UNM)} | and CNJadd to sleep sleep {(UNM)} | cook {(UNM)} | Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} |
14″ NA₄ta-ḫa-ap-zi-it-ta(?)]-⸢a⸣-e:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
:D/L.SG ku-inwhich:REL.ACC.SG.C;
who?:INT.ACC.SG.C GUL-⸢aḫ-zi⸣to strike:3SG.PRS.IMPF;
to strike:FNL(aḫ).3SG.PRS
NA₄ta-ḫa-ap-zi-it-ta(?)]-⸢a⸣-e | ku-in | GUL-⸢aḫ-zi⸣ |
---|---|---|
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF} D/L.SG | which REL.ACC.SG.C who? INT.ACC.SG.C | to strike 3SG.PRS.IMPF to strike FNL(aḫ).3SG.PRS |
15″ ] Diš-du-uš-ta-i[aIštuššaya:{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Ištuššaya:DN.D/L.SG
… | Diš-du-uš-ta-i[a |
---|---|
Ištuššaya {DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} Ištuššaya DN.D/L.SG |
… | |
---|---|
… |
---|
Kol. bricht ab
… | |||
---|---|---|---|
r. Rd. bricht ab
… | |
---|---|