Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 25.77 (2021-12-31)

r. Kol.


r. Kol. 1′ ]x-an-zi

r. Kol. 2′ ]x GIŠša-ma-masesame:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

GIŠša-ma-ma
sesame
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

r. Kol. 3′ ]x-uš ga-la-ak-ta[r](soothing substance):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}


ga-la-ak-ta[r]
(soothing substance)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

r. Kol. 4′ ] DINGIR-LIMgod:{(UNM)};
godsman(?):{(UNM)};
divinity:{(UNM)}
pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP
x

DINGIR-LIMpé-ra-anda-a-i
god
{(UNM)}
godsman(?)
{(UNM)}
divinity
{(UNM)}
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to take
3SG.PRS
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal
2SG.IMP

r. Kol. 5′ ] A-NA˽PA-NI DINGIR-LIMgod:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
godsman(?):{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
divinity:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
GÌRḪI.AŠakkan:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
wooden foot:{(UNM)};
foot-shaped vessel:{(UNM)};
foot:{(UNM)}

A-NA˽PA-NI DINGIR-LIMGÌRḪI.A
god
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
godsman(?)
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
divinity
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
Šakkan
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
wooden foot
{(UNM)}
foot-shaped vessel
{(UNM)}
foot
{(UNM)}

r. Kol. 6′ ]u-u-up-párhusk:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ta-an-na-ra-anempty:{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV};
empty:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}

]u-u-up-párta-an-na-ra-an
husk
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
empty
{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV}
empty
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}

r. Kol. 7′ ]x-da IŠ-TU GADAlinen cloth:{ABL, INS} ka-ri-[

IŠ-TU GADA
linen cloth
{ABL, INS}

r. Kol. 8′ n]a-at-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} DUGGÌR.KIŠmixing jug(?):{(UNM)} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:

n]a-at-kánDUGGÌR.KIŠan-da

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}
mixing jug(?)
{(UNM)}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

r. Kol. 9′ ]-ia-aš-ša-an da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP


da-a-i
to take
3SG.PRS
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal
2SG.IMP

r. Kol. 10′ ] DUGKU-KU-UB(vessel):{(UNM)} GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):{(UNM)} mar-nu-[

DUGKU-KU-UBGEŠTIN1DUGKU-KU-UB
(vessel)
{(UNM)}
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}
one
QUANcar
(vessel)
{(UNM)}

r. Kol. 11′ ] (Rasur)

r. Kol. 12′ ]x-ta ar-ḫa-ia-an-x[

r. Kol. 13′ ]-a-i


r. Kol. 14′ ]x-a-ši nu-uš(-)[

r. Kol. 15′ ]x-an da-a?-[i?to take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP

Text bricht ab

da-a?-[i?
to take
3SG.PRS
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal
2SG.IMP
0.58838796615601