Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 26.142 (2021-12-31)

KBo 26.142 (CTH 348) [by HPM Mythen]

KBo 26.142
Abbreviations (morphological glossing)

Rs. III 1′ 1 x[ ]

Rs. III 2′ 2 I[D!?1 ]

I[D!?

Rs. III 3′ 3 pé-r[a?-an?in front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
]

pé-r[a?-an?
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

Rs. III 4′ 4 DINGIRMEŠ[divinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}
]

DINGIRMEŠ[
divinity
{(UNM)}
enthusiastic
{(UNM)}
deity
{(UNM)}
god
{(UNM)}
god
{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. III 5′ 5 D10-n[i?Storm-god:DN.FNL(n).HITT.D/L.SG;
heroism(?):FNL(n).D/L.SG;
Tarḫuni:{PNm(UNM), PNm.D/L.SG, PNm.VOC.SG}
]


D10-n[i?
Storm-god
DN.FNL(n).HITT.D/L.SG
heroism(?)
FNL(n).D/L.SG
Tarḫuni
{PNm(UNM), PNm.D/L.SG, PNm.VOC.SG}

Rs. III 6′ 6 D[ ]

Rs. III 7′ 7 x[ ] 7

Rs. III bricht ab

Rs. IV 1′ 25 [ Ú-U]Lnot:NEG š[a- ]

Ú-U]L
not
NEG

Rs. IV 2′ 26 [ DINGIRM]-ašdivinity:GEN.SG;
deity:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
god:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
divinity:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
enthusiastic:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
deity:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
god:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
god:{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
IGI-an-d[a]to see:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
opposite:{a → POSP, b → ADV, c → PREV}

DINGIRM]-ašIGI-an-d[a]
divinity
GEN.SG
deity
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
god
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
divinity
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
enthusiastic
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
deity
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
god
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
god
{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to see
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
opposite
{a → POSP, b → ADV, c → PREV}

Rs. IV 3′ [ ] 27 [ ]ne-pí-šisky:D/L.SG

]ne-pí-ši
sky
D/L.SG

Rs. IV 4′ [ ] 28 [n]u-kánCONNn=OBPk a-ru-nisea:D/L.SG;
(festival):{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
Aruna:DN.D/L.SG
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:

[n]u-kána-ru-nian-da
CONNn=OBPksea
D/L.SG
(festival)
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}
Aruna
DN.D/L.SG
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

Rs. IV 5′ [ ] 29 [ ]x ša-ki-ia-zasign:ABL;
to give a sign:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to know:2SG.IMP;
sign:D/L.SG;
to give a sign:2SG.IMP

ša-ki-ia-za
sign
ABL
to give a sign
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to know
2SG.IMP
sign
D/L.SG
to give a sign
2SG.IMP

Rs. IV 6′ [ ] 30 [ ]x-na7

Rs. IV 7′ [ me-mi-iš-ke-e]tto speak:3SG.PST.IMPF

me-mi-iš-ke-e]t
to speak
3SG.PST.IMPF

Rs. IV 8′ 31 [ ]-ma kap-pu-u-wa-etto count:{3SG.PST, 2SG.PST}


31

Bevor Rs. IV abbricht, sind noch etwa drei unbeschriebene Zeilenenden erhalten.

kap-pu-u-wa-et
to count
{3SG.PST, 2SG.PST}
Das Zeichen ist nach Kollation am Original über Rasur geschrieben.
Nach Kollation am Original Zeichen über Rasur.
0.82326316833496