Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 26.26 (2021-12-31)

Vs. II 1 Í]D-ašriver:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
river:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
river:{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
a-la-li-ma-[]rumbling:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Alalimi:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}


Í]D-aša-la-li-ma-[]
river
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
river
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
river
{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
rumbling
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Alalimi
{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. II 2 pa-r]a-a-kánto break:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
further:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:{PNm(ABBR)};
Para(?):{DN(UNM)}
pa-a-wa-arto go:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

pa-r]a-a-kánpa-a-wa-ar
to break
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}

{PNm(ABBR)}
Para(?)
{DN(UNM)}
to go
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

Vs. II 3 n]e-wa-al-la-an-da-ašineffectual:{HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL} a-ša-tarto sit:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

n]e-wa-al-la-an-da-aša-ša-tar
ineffectual
{HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}
to sit
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

Vs. II 4 KÚR]-ašenemy:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
hostility:GEN.SG;
enemy:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
hostility:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

KÚR]-aš
enemy
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
hostility
GEN.SG
enemy
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
hostility
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. II 5 k]u-en-zu-um-na-ašoriginating from:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL}


k]u-en-zu-um-na-aš
originating from
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL}

Vs. II 6 ud-da-ni]-itword:INS;
to speak about:3SG.PST
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:;
equal:STF
tar-n[u-ma]rto let:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

ud-da-ni]-itan-datar-n[u-ma]r
word
INS
to speak about
3SG.PST
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

equal
STF
to let
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

Vs. II 7 ]x [

Vs. II bricht ab

]x
0.58826208114624