Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 27.124 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 1) 1′ -m]a ⸢1one:QUANcar NINDA⸣.S[IG‘flat bread’:{(UNM)}
… | ⸢1 | NINDA⸣.S[IG | |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘flat bread’ {(UNM)} |
(Frg. 1) 2′ ]-ma 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} A-NA DNIN.É.GA[LBēletēkalli:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
… | 1 | NINDA.SIG | A-NA DNIN.É.GA[L | |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘flat bread’ {(UNM)} | Bēletēkalli {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
(Frg. 1) 3′ -p]a-ma 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} A-NA DA-AEa:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [
… | 1 | NINDA.SIG | A-NA DA-A | … | |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘flat bread’ {(UNM)} | Ea {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
(Frg. 1) 4′ -p]a-ma 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} A-NA DGUL-ša-ašGULzanika- deities:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
GULš- deities:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
GULš- deities:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} [
… | 1 | NINDA.SIG | A-NA DGUL-ša-aš | … | |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘flat bread’ {(UNM)} | GULzanika- deities {D/L.SG, D/L.PL, ALL} GULš- deities {D/L.SG, D/L.PL, ALL} GULš- deities {D/L.SG, D/L.PL, ALL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
(Frg. 1) 5′ -i]a KI.MINditto:ADV na-at-ša-an:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} [
… | KI.MIN | na-at-ša-an | … | |
---|---|---|---|---|
ditto ADV | { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} |
(Frg. 1) 6′ -p]a-ma 1one:QUANcar NINDA.⸢SIG⸣‘flat bread’:{(UNM)} A-NA wa-aš-pa-an-ticlothing:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL} [
… | 1 | NINDA.⸢SIG⸣ | A-NA wa-aš-pa-an-ti | … | |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘flat bread’ {(UNM)} | clothing { a → … D/L.SG} { b → … D/L.PL} { c → … ALL} |
(Frg. 1) 7′ a-a]p-pa-mato be finished:2SG.IMP;
again:;
back:;
to seize:3SG.PRS.MP 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} A-NA *DUGaḫ-ru-uš-ḫi*incense vessel:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [
… | a-a]p-pa-ma | 1 | NINDA.SIG | A-NA *DUGaḫ-ru-uš-ḫi* | … |
---|---|---|---|---|---|
to be finished 2SG.IMP again back to seize 3SG.PRS.MP | one QUANcar | ‘flat bread’ {(UNM)} | incense vessel {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
(Frg. 1) 8′ n]a-at-ša-an:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} A-NA DUG*aḫ-ru-uš!-ḫiincense vessel:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} 1one:QUANcar ḫu-u-up*-[ ] ⸢NINDA⸣.S[IG‘flat bread’:{(UNM)}
… | n]a-at-ša-an | A-NA DUG*aḫ-ru-uš!-ḫi | 1 | … | ⸢NINDA⸣.S[IG | |
---|---|---|---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} | incense vessel {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | one QUANcar | ‘flat bread’ {(UNM)} |
(Frg. 1) 9′ ]x-wa a-ra-aš:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to arrive at:3SG.PST;
lawsuit:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to wash:3SG.PST;
Ara:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
Ara:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP na-at-ša-〈an〉:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} ša-x[ ]x-x A-NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} x x x[
… | a-ra-aš | pár-ši-ia | na-at-ša-〈an〉 | … | A-NA | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} to arrive at 3SG.PST lawsuit {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} to wash 3SG.PST Ara {DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL} Ara {DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP | { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} | to {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
(Frg. 1) 10′ ku]-⸢i⸣-e-ešwhich:{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?:{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C} DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF} a-ša-an-zito remain:3PL.PRS;
to sit:3PL.PRS;
to exist:3PL.PRS pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP n[a- ]x-ti da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} a-ap-[pa-mato be finished:2SG.IMP;
again:;
back:;
to seize:3SG.PRS.MP
ku]-⸢i⸣-e-eš | DINGIRMEŠ | a-ša-an-zi | pár-ši-ia | … | da-a-i | a-ap-[pa-ma | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
which {REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C} who? {INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C} | divinity {(UNM)} enthusiastic {(UNM)} deity {(UNM)} god {(UNM)} god {HURR.ABS.SG, STF} | to remain 3PL.PRS to sit 3PL.PRS to exist 3PL.PRS | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} | to be finished 2SG.IMP again back to seize 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) 11′ ša]-ra-a-az-ziupper:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
to unravel(?):3SG.PRS;
(unk. mng.):{D/L.SG, STF} wa-wa-ar-ki-midoor hinge:D/L.SG kat-te-r[ilower:D/L.SG ]x ták-ku-i da-ga-a-an-z[i-písoil:D/L.SG;
Taganzipa:DN.D/L.SG ]
… | ša]-ra-a-az-zi | wa-wa-ar-ki-mi | kat-te-r[i | … | ták-ku-i | da-ga-a-an-z[i-pí | … | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
upper {NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF} to unravel(?) 3SG.PRS (unk. mng.) {D/L.SG, STF} | door hinge D/L.SG | lower D/L.SG | soil D/L.SG Taganzipa DN.D/L.SG |
(Frg. 1) 12′ ]x[ ]x-za LÚAZUextispicy expert:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)} ŠAL-MAunharmed:{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} še-*er*-ra-aš-ša-an ḫu-ul-[
… | LÚAZU | 1 | NINDA.SIG | ŠAL-MA | da-a-i | še-*er*-ra-aš-ša-an | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
extispicy expert {(UNM)} | one QUANcar | ‘flat bread’ {(UNM)} | unharmed {(UNM)} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
(Frg. 1) 13′ ]x-aš-ša-an te-pulittle:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)} ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} A-NA GAL.GIR₄-ia-aš-ša-ancup of fired clay:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
cup of fired clay:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs} [
… | te-pu | še-er | ši-pa-an-ti | A-NA GAL.GIR₄-ia-aš-ša-an | … | |
---|---|---|---|---|---|---|
little {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} | up on Šer(r)i {DN(UNM)} | to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} | cup of fired clay {D/L.SG, D/L.PL, ALL} cup of fired clay {D/L.SG, D/L.PL, ALL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs} |
(Frg. 1) 14′ ]x-pí pé-e-da-ito take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP nam-ma-kánstill:;
then: LÚAZUextispicy expert:{(UNM)} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: ú-ez-z[ito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
… | pé-e-da-i | nam-ma-kán | LÚAZU | an-da | ú-ez-z[i | |
---|---|---|---|---|---|---|
to take 3SG.PRS to take 2SG.IMP | still then | extispicy expert {(UNM)} | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
(Frg. 1) 15′ ]x-ši me-na!-aḫ-ḫa-an-daopposite:1 ki-iš-ša-[an?thus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)}
… | me-na!-aḫ-ḫa-an-da | … | ki-iš-ša-[an? | |
---|---|---|---|---|
opposite | thus to comb {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb 2SG.IMP Kišši PNm.NOM.SG.C Kišši {PNm(UNM)} well-being this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} cubit {(ABBR)} |
(Frg. 1) 16′ ]x-ḫu-le-e-iš ke-e-el-ti x [
… | ke-e-el-ti | … | ||
---|---|---|---|---|
(Frg. 1) 17′ ]-iš ke-e-el-ti-ni-i al-kar-[
… | ke-e-el-ti-ni-i | ||
---|---|---|---|
(Frg. 3+1) 1′/18′ ]x-ru-u-⸢li⸣-in-na-an-ni *x* [
… | … | ||
---|---|---|---|
(Frg. 3+1) 2′/19′ ]x EGIRagain:ADV;
behind:D/L_hinter:POSP;
behind:POSP;
behind:PREV;
last:{(UNM)} GIŠIGḪI.Adoor:{(UNM)} IŠ-TU ⸢GAL⸣.GIR₄cup of fired clay:{ABL, INS} x x x[
… | EGIR | GIŠIGḪI.A | IŠ-TU ⸢GAL⸣.GIR₄ | |||
---|---|---|---|---|---|---|
again ADV behind D/L_hinter POSP behind POSP behind PREV last {(UNM)} | door {(UNM)} | cup of fired clay {ABL, INS} |
(Frg. 3) 3′ Š]U.⸢GI⸣DN:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
old man:{(UNM)};
old woman:{(UNM)};
old:{(UNM)};
old age:{(UNM)} EGIR-an-daafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ḫur-li-liin Hurrian language:ADV [
… | Š]U.⸢GI⸣ | EGIR-an-da | ḫur-li-li | … |
---|---|---|---|---|
DN {DN(UNM), DN.HURR.ABS} old man {(UNM)} old woman {(UNM)} old {(UNM)} old age {(UNM)} | afterwards {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | in Hurrian language ADV |
(Frg. 3) 4′ ]x-e-na-a-an-ni-i-iš u-šu-u-un-ta-a-an-ni-i-i[š?
u-šu-u-un-ta-a-an-ni-i-i[š? | |
---|---|
(Frg. 3) 5′ ]x-i-im-pa-aš-ša ḫa-a-uš-a zé-e-zi-ia a-a[p-
ḫa-a-uš-a | zé-e-zi-ia | ||
---|---|---|---|
(Frg. 3+4) 6′/lk. Kol. 1′ ]x-ra-a-ki-i-ta ša-a-ši-i-da-a-*ni* al-kar mu-ú-⸢ru⸣-[ ]x
ša-a-ši-i-da-a-*ni* | al-kar | … | |||
---|---|---|---|---|---|
(Frg. 3+4) 7′/lk. Kol. 2′ -t]a-a-aš-ša-ḫi-i-ta-ni al-kar ša-a-ra+ku-ul-la-a-i
al-kar | ša-a-ra+ku-ul-la-a-i | |
---|---|---|
(Frg. 3+4) 8′/lk. Kol. 3′ ] a-me-e-er-ri-li me-e-er-ḫi-i-e pár-a-aš-še-e-x-na
… | a-me-e-er-ri-li | me-e-er-ḫi-i-e | |
---|---|---|---|
(Frg. 3+4) 9′/lk. Kol. 4′ ] ḫé-ez-zu-um-me-ni-e-el pa-ap-ri-i-e al-kar-lu-ul-a-aš še-e-na
… | ḫé-ez-zu-um-me-ni-e-el | pa-ap-ri-i-e | al-kar-lu-ul-a-aš | še-e-na |
---|---|---|---|---|
(Frg. 3+4) 10′/lk. Kol. 5′ ]-ši-i-in-ta ḫa-a-u-ši-in-ni-ni-e-el-la
ḫa-a-u-ši-in-ni-ni-e-el-la | |
---|---|
(Frg. 3+4) 11′/lk. Kol. 6′ ]x-še-ne-e-el-la pa-ru-u-um ḫa-a-u-ši-i-*x*-e
pa-ru-u-um | ||
---|---|---|
(Frg. 3+4) 12′/lk. Kol. 7′ -z]i?-ge-e-ne-e-a-al a-še-i-ḫé-ne-e-a-al-a-a-ra
a-še-i-ḫé-ne-e-a-al-a-a-ra | |
---|---|
(Frg. 3+4) 13′/lk. Kol. 8′ ]x-a ša-a-šu-u-ši-i-ia-aš-še-e-na ta-a-ma-am-e-ne-e-a-al
ša-a-šu-u-ši-i-ia-aš-še-e-na | ta-a-ma-am-e-ne-e-a-al | |
---|---|---|
(Frg. 3+4) 14′/lk. Kol. 9′ ]-⸢e⸣-el-lu-ḫu-li-ia-še-e-ne-e-a-al-a-a-x
(Frg. 3+4) 15′/lk. Kol. 10′ ]-⸢a⸣ ša-a-šu-u-ši-i-ia-aš-še-e-na nu-ú-du-mu?-⸢na⸣-[
… | ša-a-šu-u-ši-i-ia-aš-še-e-na | ||
---|---|---|---|
(Frg. 3+4) 16′/lk. Kol. 11′ ]x ša-a-x-li-ia-aš-še-e-na [ ]x-x x x[
… | … | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Text bricht ab
… | |
---|---|