Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 27.13 (2021-12-31)

1′ ]x-ta x[

2′ ]1one:QUANcar UDU?sheep:{(UNM)} Ì?-an?-x[


]1UDU?
one
QUANcar
sheep
{(UNM)}

3′ ]xḪI.A 2two:QUANcar GU₄ÁBcow:{(UNM)} [

2GU₄ÁB
two
QUANcar
cow
{(UNM)}

4′ Dš]i-im-mi-šu-ú-[unŠim(m)e/išu:DN.ACC.SG.C

Dš]i-im-mi-šu-ú-[un
Šim(m)e/išu
DN.ACC.SG.C

5′ ]x-da-aš-ši-x[


6′ ] 1?one:QUANcar DUG-ašvessel:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
vessel:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
da!-a-i(?)to take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[

1?DUG-ašda!-a-i(?)
one
QUANcar
vessel
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
vessel
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

7′ ]x LÚ.MEŠx[

Text bricht ab

0.61154079437256