Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 27.194 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 3) Vs. I 1′ GIŠ]zu-up-pa-rutorch:ACC.SG.N
… | GIŠ]zu-up-pa-ru |
---|---|
torch ACC.SG.N |
(Frg. 3) Vs. I 2′ an-da-ma-a]t(?)therein:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM
… | an-da-ma-a]t(?) |
---|---|
therein ADV=CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM |
(Frg. 3) Vs. I 3′ SÍGa-li-it(kind of wool):INS SÍGwool:INS(UNM) SA₅red:INS(UNM) te-pa-u-i-itlittle:INS iš-ḫ]i-ia-anto tie:PTCP.NOM.SG.N
Vs. I bricht ab
SÍGa-li-it | SÍG | SA₅ | te-pa-u-i-it | iš-ḫ]i-ia-an |
---|---|---|---|---|
(kind of wool) INS | wool INS(UNM) | red INS(UNM) | little INS | to tie PTCP.NOM.SG.N |
(Frg. 1) lk. Kol. 1′ 1 [ LÚSANGA]-ma-aš-ša-⸢an⸣priest:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPs [ ]
… | LÚSANGA]-ma-aš-ša-⸢an⸣ | … |
---|---|---|
priest NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPs |
(Frg. 1) lk. Kol. 2′ [GIŠzu-up-pa-ritorch:ACC.SG.N w]a-ra-a-anto burn:PTCP.ACC.SG.N kat-talow:ADV ⸢A-NA⸣ D[UGDÍLIM.GAL]huskD/L.SG
[GIŠzu-up-pa-ri | w]a-ra-a-an | kat-ta | ⸢A-NA⸣ D[UGDÍLIM.GAL] |
---|---|---|---|
torch ACC.SG.N | to burn PTCP.ACC.SG.N | low ADV | huskD/L.SG |
(Frg. 1) lk. Kol. 3′ [dan-na-ra-an-t]iempty:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS a-pa-a-aš-šahe:DEM2/3.NOM.SG.C=CNJadd ta-ma-iother:INDoth.ACC.SG.N
[dan-na-ra-an-t]i | da-a-i | a-pa-a-aš-ša | ta-ma-i |
---|---|---|---|
empty D/L.SG | to sit 3SG.PRS | he DEM2/3.NOM.SG.C=CNJadd | other INDoth.ACC.SG.N |
(Frg. 1) lk. Kol. 4′ [zu-up-pa-r]itorch:ACC.SG.N SÍGa-li-it(kind of wool):INS SÍGwool:INS(UNM) SA₅red:INS(UNM)
[zu-up-pa-r]i | SÍGa-li-it | SÍG | SA₅ |
---|---|---|---|
torch ACC.SG.N | (kind of wool) INS | wool INS(UNM) | red INS(UNM) |
(Frg. 1) lk. Kol. 5′ [an-dainside:PREV iš-ḫi]-ia-an-dato tie:PTCP.STF lu-uk-zito become light:3SG.PRS nuCONNn nam-mathen:CNJ DINGIRMEŠdeity:ACC.PL(UNM)
[an-da | iš-ḫi]-ia-an-da | lu-uk-zi | nu | nam-ma | DINGIRMEŠ |
---|---|---|---|---|---|
inside PREV | to tie PTCP.STF | to become light 3SG.PRS | CONNn | then CNJ | deity ACC.PL(UNM) |
(Frg. 1) lk. Kol. 6′ [ar-ḫaaway:ADV;
away from:PREV wa-a]ḫ-nu-zito turn:3SG.PRS an-da-ma-kántherein:ADV=CNJctr=OBPk ki-iš-ša-anthus:DEMadv me-ma-ito speak:3SG.PRS
[ar-ḫa | wa-a]ḫ-nu-zi | an-da-ma-kán | ki-iš-ša-an | me-ma-i |
---|---|---|---|---|
away ADV away from PREV | to turn 3SG.PRS | therein ADV=CNJctr=OBPk | thus DEMadv | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 1) lk. Kol. 7′ [da-ri-iš] ti-ia-ri-iš Dli-lu-u-ri-in-na
[da-ri-iš] | ti-ia-ri-iš | Dli-lu-u-ri-in-na |
---|---|---|
(Frg. 1) lk. Kol. 8′ [a-ba-te-en-n]a ti-ia-ri-in-na ma-nu-zu-un-na
[a-ba-te-en-n]a | ti-ia-ri-in-na | ma-nu-zu-un-na |
---|---|---|
(Frg. 1) lk. Kol. 9′ [e-nu-u-uš a-d]a-an-nu-uš e-na-a-aš šu-mu-na-a-aš
[e-nu-u-uš | a-d]a-an-nu-uš | e-na-a-aš | šu-mu-na-a-aš |
---|---|---|---|
(Frg. 1) lk. Kol. 10′ [i-la-an-tar-pí]-ig-ga-aš a-a-ar-ma-li-ia-aš
[i-la-an-tar-pí]-ig-ga-aš | a-a-ar-ma-li-ia-aš |
---|---|
(Frg. 1) lk. Kol. 11′ [tu-pu-li-ia]-⸢a⸣-aš tu-pa-az-zi-ia-aš
[tu-pu-li-ia]-⸢a⸣-aš | tu-pa-az-zi-ia-aš |
---|---|
(Frg. 1) lk. Kol. 12′ [a-am-ma-ia] ma-ru-še-in-ne pí-te-en-ne
[a-am-ma-ia] | ma-ru-še-in-ne | pí-te-en-ne |
---|---|---|
(Frg. 1) lk. Kol. 13′ [a-ši-in-na-an]-ti
[a-ši-in-na-an]-ti |
---|
(Frg. 1) lk. Kol. 14′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr a-p]é-e-ez-p[át]he:DEM2/3.ABL=FOC ⸢GIŠ⸣z[u-up-pa-ri-it]torch:INS
[EGIR-ŠÚ-ma | a-p]é-e-ez-p[át] | ⸢GIŠ⸣z[u-up-pa-ri-it] |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | he DEM2/3.ABL=FOC | torch INS |
(Frg. 1) lk. Kol. 15′ [LUGAL-unking:ACC.SG.C wa-aḫ-n]u-zito turn:3SG.PRS m[e-ma-a-i-mato speak:3SG.PRS=CNJctr a-pé-e-pát]he:DEM2/3.ACC.PL.N=FOC
[LUGAL-un | wa-aḫ-n]u-zi | m[e-ma-a-i-ma | a-pé-e-pát] |
---|---|---|---|
king ACC.SG.C | to turn 3SG.PRS | to speak 3SG.PRS=CNJctr | he DEM2/3.ACC.PL.N=FOC |
(Frg. 1) lk. Kol. 16′ [ud-da-a-arword:ACC.PL.N nam-m]athen:CNJ [LÚpal-wa-at-tal-la-aš]intoner:NOM.SG.C
[ud-da-a-ar | nam-m]a | [LÚpal-wa-at-tal-la-aš] |
---|---|---|
word ACC.PL.N | then CNJ | intoner NOM.SG.C |
Vs. II Lücke von etwa 13 Zeilen
(Frg. 2) Vs.? lk. Kol. 1′ [ke-e-ez-zathis one:DEM1.ABL=CNJctr ke-e-ez-zi-i]ahere:DEMadv=CNJadd ½one half:QUANcar NIN[DA]bread:NOM.SG(UNM)
[ke-e-ez-za | ke-e-ez-zi-i]a | ½ | NIN[DA] |
---|---|---|---|
this one DEM1.ABL=CNJctr | here DEMadv=CNJadd | one half QUANcar | bread NOM.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs.? lk. Kol. 2′ [ki-it-ta-rito lie:3SG.PRS.MP na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) ša-ra-aup:PREV;
up:ADV d]a-a-ito take:3SG.PRS
[ki-it-ta-ri | na-at | LÚSANGA | ša-ra-a | d]a-a-i |
---|---|---|---|---|
to lie 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | priest NOM.SG(UNM) | up PREV up ADV | to take 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs.? lk. Kol. 3′ [nuCONNn ki-iš-ša-anthus:DEMadv me-ma-ito speak:3SG.PRS
[nu | ki-iš-ša-an | me-ma-i | ḫa-ap-pa-ni-uš] | ḫu-ri-uš |
---|---|---|---|---|
CONNn | thus DEMadv | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs.? lk. Kol. 4′ [ḫa-ap-pa-nu-uz-za ḫu-ri-uz-za ḫa-ap-pa-n]i-un-ni
[ḫa-ap-pa-nu-uz-za | ḫu-ri-uz-za | ḫa-ap-pa-n]i-un-ni |
---|---|---|
(Frg. 2) Vs.? lk. Kol. 5′ 2 [a-a-ri-in-n]i? ki-ri-pé-en-ni
… | [a-a-ri-in-n]i? | ki-ri-pé-en-ni |
---|---|---|
(Frg. 2) Vs.? lk. Kol. 6′ [ki-ri-iš-tu-un-ni ku-ni-in-ni]
[ki-ri-iš-tu-un-ni | ku-ni-in-ni] |
---|---|
(Frg. 2) Vs.? lk. Kol. 7′ [nu-uš-ša-anCONNn=OBPs ½one half:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM) GIŠzu-up-pa-ri-i]a-aštorch:D/L.PL
[nu-uš-ša-an | ½ | NINDA.SIGMEŠ | GIŠzu-up-pa-ri-i]a-aš |
---|---|---|---|
CONNn=OBPs | one half QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | torch D/L.PL |
(Frg. 2) Vs.? lk. Kol. 8′ [wa-ra-an-ta-ašto burn:PTCP.D/L.PL A-NA DUGDÍLIM.GALhuskD/L.SG še-erup:PREV;
on:POSP d]a-a-ito sit:3SG.PRS
[wa-ra-an-ta-aš | A-NA DUGDÍLIM.GAL | še-er | d]a-a-i |
---|---|---|---|
to burn PTCP.D/L.PL | huskD/L.SG | up PREV on POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs.? lk. Kol. 9′ [LÚSANGA-mapriest:NOM.SG(UNM)=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV;
out:POSP e-e]p-zito seize:3SG.PRS
[LÚSANGA-ma | 1 | NINDA.SIG | LUGAL-i | pa-ra-a | e-e]p-zi |
---|---|---|---|---|---|
priest NOM.SG(UNM)=CNJctr | one QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | king D/L.SG | out (to) PREV out POSP | to seize 3SG.PRS |
(Frg. 3+2) Vs. II 1′/Vs.? lk. Kol. 10′ [nu-uš-ša-anCONNn=OBPs LUGAL-u]šking:NOM.SG.C [QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) tu-u-wa-azfrom afar:ADV d]a-a-ito sit:3SG.PRS
[nu-uš-ša-an | LUGAL-u]š | [QA-TAM | tu-u-wa-az | d]a-a-i |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPs | king NOM.SG.C | hand ACC.SG(UNM) | from afar ADV | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 3+2) Vs. II 2′/Vs.? lk. Kol. 11′ [LÚSANGA-ma-atpriest:NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC pár]-ši-iato break:3SG.PRS.MP me-⸢ma-i-ma⸣to speak:3SG.PRS=CNJctr [ki]-iš-ša-anthus:DEMadv
[LÚSANGA-ma-at | pár]-ši-ia | me-⸢ma-i-ma⸣ | [ki]-iš-ša-an |
---|---|---|---|
priest NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC | to break 3SG.PRS.MP | to speak 3SG.PRS=CNJctr | thus DEMadv |
(Frg. 3+2) Vs. II 3′/Vs.? lk. Kol. 12′ [a-a-nu-e-eš ḫ]ar-ša-e-eš gi-lu-uš da-ri-iš
[a-a-nu-e-eš | ḫ]ar-ša-e-eš | gi-lu-uš | da-ri-iš |
---|---|---|---|
(Frg. 3) Vs. II 4′ [ti-ia-ri-i]š
[ti-ia-ri-i]š | nu-uš-ša-an | a-pád-da | NINDA.SIG |
---|---|---|---|
CONNn=OBPs | there DEMadv | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) |
(Frg. 3) Vs. II 5′ [GIŠ?zu-up-pa]-ri-ia-aštorch:D/L.PL še-erup:PREV;
on:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
[GIŠ?zu-up-pa]-ri-ia-aš | še-er | da-a-i |
---|---|---|
torch D/L.PL | up PREV on POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 3) Vs. II 6′ [EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr I]Š-TU GALgrandeeABL,…:INS GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) PA-NI DUGDÍLIM.GALhuskD/L.SG_vor:POSP da-⸢ga⸣-a-ansoil:D/L.SG
[EGIR-ŠU-ma | I]Š-TU GAL | GEŠTIN | PA-NI DUGDÍLIM.GAL | da-⸢ga⸣-a-an |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | grandeeABL,… INS | wine ACC.SG(UNM) | huskD/L.SG_vor POSP | soil D/L.SG |
(Frg. 3) Vs. II 7′ [1-Š]Uonce:QUANmul ši-⸢pa⸣-an-tito pour a libation:3SG.PRS nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS
[1-Š]U | ši-⸢pa⸣-an-ti | nu | me-ma-i |
---|---|---|---|
once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS | CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 3) Vs. II 8′ [š]u-u-wa-li-iš gi-lu-uš te-e-a
[š]u-u-wa-li-iš | gi-lu-uš | te-e-a |
---|---|---|
(Frg. 3) Vs. II 9′ nuCONNn IŠ-TU GALgrandeeABL GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) *ku*-e-ezwhich:REL.ABL PA-NI DUGDÍLIM.GALhuskD/L.SG_vor:POSP ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
nu | IŠ-TU GAL | GEŠTIN | *ku*-e-ez | PA-NI DUGDÍLIM.GAL | ši-pa-an-ti |
---|---|---|---|---|---|
CONNn | grandeeABL | wine GEN.SG(UNM) | which REL.ABL | huskD/L.SG_vor POSP | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 3) Vs. II 10′ nu-uš-ša-anCONNn=OBPs A-NA DUGDÍLIM.GALhuskD/L.SG ku-itwhich:REL.NOM.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) a-aš-zito remain:3SG.PRS
nu-uš-ša-an | A-NA DUGDÍLIM.GAL | ku-it | GEŠTIN | a-aš-zi |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPs | huskD/L.SG | which REL.NOM.SG.N | wine GEN.SG(UNM) | to remain 3SG.PRS |
(Frg. 3) Vs. II 11′ nu-uš-ša-anCONNn=OBPs wa-a-tarwater(course):ACC.SG.N la-ḫu-u-wa-a-ito pour:3SG.PRS
nu-uš-ša-an | wa-a-tar | la-ḫu-u-wa-a-i |
---|---|---|
CONNn=OBPs | water(course) ACC.SG.N | to pour 3SG.PRS |
(Frg. 3) Vs. II 12′ na-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst GIŠ⸢zu⸣-[u]p-pa-rutorch:ACC.SG.N a-pé-e-ezhe:DEM2/3.ABL ki-iš-ta-nu-zito extinguish:3SG.PRS
na-aš-ta | GIŠ⸢zu⸣-[u]p-pa-ru | a-pé-e-ez | ki-iš-ta-nu-zi |
---|---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst | torch ACC.SG.N | he DEM2/3.ABL | to extinguish 3SG.PRS |
(Frg. 3) Vs. II 13′ na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk pa-ra-⸢a⸣out (to):PREV;
further:ADV pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS
na-at-kán | pa-ra-⸢a⸣ | pé-e-da-an-zi |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk | out (to) PREV further ADV | to take 3PL.PRS |
(Frg. 3) Vs. II 14′ na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC I-NA A-ŠARplaceD/L.SG i-tar-ki-i(offering-term):HURR.ABS.SG QA-DU DUGDÍLIM.GALhuskABL,…:INS
na-at | I-NA A-ŠAR | i-tar-ki-i | QA-DU DUGDÍLIM.GAL |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | placeD/L.SG | (offering-term) HURR.ABS.SG | huskABL,… INS |
(Frg. 3) Vs. II 15′ ar-ḫaaway from:PREV;
away:ADV pé-eš-ši-ia-an-zito throw:3PL.PRS
ar-ḫa | pé-eš-ši-ia-an-zi |
---|---|
away from PREV away ADV | to throw 3PL.PRS |
(Frg. 3) Vs. II 16′ nuCONNn LUGAL-ušking:NOM.SG.C UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS nu-uš-šiCONNn=PPRO.3SG.D/L LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) GIŠERENcedar (tree):ACC.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS
nu | LUGAL-uš | UŠ-KE-EN | nu-uš-ši | LÚSANGA | GIŠEREN | pa-a-i |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | king NOM.SG.C | to throw oneself down 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.D/L | priest NOM.SG(UNM) | cedar (tree) ACC.SG(UNM) | to give 3SG.PRS |
(Frg. 3) Vs. II 17′ nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS
nu | me-ma-i | iz-⸢zi⸣-pu-ni-pí | ka-za-a | ka-u-zi-pí |
---|---|---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 3) Vs. II 18′ il-wa-a-i da-a-e Dli-il-lu-ri-in-na
il-wa-a-i | da-a-e | Dli-il-lu-ri-in-na |
---|---|---|
(Frg. 3) Vs. II 19′ ⸢Da⸣-ba-te-en-na ti-ia-ri-in-na
⸢Da⸣-ba-te-en-na | ti-ia-ri-in-na |
---|---|
(Frg. 3) Vs. II 20′ [ma-nu-u]z-zu-un(Rasur)-na
Ende Vs. II
[ma-nu-u]z-zu-un(Rasur)-na |
---|
(Frg. 1) r. Kol. 1′ 3 a[n-dain:POSP;
inside:PREV šu-ni-ez-zi]to dip:3SG.PRS
… | a[n-da | šu-ni-ez-zi] |
---|---|---|
in POSP inside PREV | to dip 3SG.PRS |
(Frg. 1) r. Kol. 2′ na-a[t-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫu-up-ru-uš-ḫi]incense altar(?):D/L.SG
na-a[t-ša-an | ḫu-up-ru-uš-ḫi] |
---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | incense altar(?) D/L.SG |
(Frg. 1) r. Kol. 3′ ḫa-aš-š[i-ihearth:D/L.SG pé-eš-ši-ia-zi]to throw:3SG.PRS
ḫa-aš-š[i-i | pé-eš-ši-ia-zi] |
---|---|
hearth D/L.SG | to throw 3SG.PRS |
(Frg. 1) r. Kol. 4′ nuCONNn me-[ma-ito speak:3SG.PRS
nu | me-[ma-i | a-ḫar-re-eš | gi-lu-uš | te-e-a] |
---|---|---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 1) r. Kol. 5′ EGIR-ŠÚ-m[aafterwards:ADV=CNJctr 5fünf:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP
EGIR-ŠÚ-m[a | 5 | NINDA.SIGMEŠ | pár-ši-ia] |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | fünf QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) r. Kol. 6′ nuCONNn me-ma-⸢i⸣to speak:3SG.PRS
nu | me-ma-⸢i⸣ | [a-a-nu-iš | ḫar-ša-iš] |
---|---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 1) r. Kol. 7′ gi-lu-uš [te-e-a]
gi-lu-uš | [te-e-a] |
---|---|
(Frg. 1) r. Kol. 8′ nu-kánCONNn=OBPk A-N[A NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’D/L.PL a-na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG da-a-i]to take:3SG.PRS
nu-kán | A-N[A NINDA.SIGMEŠ | a-na-a-ḫi | da-a-i] |
---|---|---|---|
CONNn=OBPk | ‘flat bread’D/L.PL | taste LUW.ACC.SG | to take 3SG.PRS |
(Frg. 1) r. Kol. 9′ na-at-[kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk A-NA Ì.GIŠ]oilD/L.SG
na-at-[kán | A-NA Ì.GIŠ] |
---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk | oilD/L.SG |
(Frg. 1) r. Kol. 10′ a[n-dainside:PREV;
in:POSP šu-un-ni-ez-zi]to fill:3SG.PRS
a[n-da | šu-un-ni-ez-zi] |
---|---|
inside PREV in POSP | to fill 3SG.PRS |
Vs. III Lücke von etwa 14 Zeilen
(Frg. 2) Vs.? r. Kol. 1′ ⸢1⸣-[ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
⸢1⸣-[ŠU | ši-pa-an-ti |
---|---|
once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs.? r. Kol. 2′ nuCONNn me-[ma-ito speak:3SG.PRS
nu | me-[ma-i | šu-u-wa-li-iš] |
---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs.? r. Kol. 3′ gi-lu-u[š te-e-a]
gi-lu-u[š | te-e-a] |
---|---|
(Frg. 2) Vs.? r. Kol. 4′ nam-mathen:CNJ GALmug:ACC.SG(UNM) GE[ŠTINwine:GEN.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-i]to give:3SG.PRS
nam-ma | GAL | GE[ŠTIN | LUGAL-i | pa-a-i] |
---|---|---|---|---|
then CNJ | mug ACC.SG(UNM) | wine GEN.SG(UNM) | king D/L.SG | to give 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs.? r. Kol. 5′ nuCONNn LUGAL-uš-šaking:NOM.SG.C=CNJadd 1-Š[Uonce:QUANmul ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS
nu | LUGAL-uš-ša | 1-Š[U | ši-pa-an-ti] |
---|---|---|---|
CONNn | king NOM.SG.C=CNJadd | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs.? r. Kol. 6′ me-ma-i-mato speak:3SG.PRS=CNJctr Ú!-U[Lnot:NEG ku-it-ki]someone:INDFany.ACC.SG.N
me-ma-i-ma | Ú!-U[L | ku-it-ki] |
---|---|---|
to speak 3SG.PRS=CNJctr | not NEG | someone INDFany.ACC.SG.N |
(Frg. 2) Vs.? r. Kol. 7′ nu-uš-ši-kánCONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk GALmug:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) ar-ḫ[aaway from:PREV;
away:ADV da-a-i]to take:3SG.PRS
nu-uš-ši-kán | GAL | GEŠTIN | ar-ḫ[a | da-a-i] |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk | mug ACC.SG(UNM) | wine GEN.SG(UNM) | away from PREV away ADV | to take 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs.? r. Kol. 8′ na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs kat-talow:ADV A-NA GI[ŠBANŠURtableD/L.SG SISKUR]sacrifice:GEN.SG(UNM)
na-an-ša-an | kat-ta | A-NA GI[ŠBANŠUR | SISKUR] |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | low ADV | tableD/L.SG | sacrifice GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs.? r. Kol. 9′ da-a-ito sit:3SG.PRS EGIR-ŠÚ-ma-kánafterwards:ADV=CNJctr=OBPk LUGAL-⸢i⸣[king:D/L.SG ]
da-a-i | EGIR-ŠÚ-ma-kán | LUGAL-⸢i⸣[ | … |
---|---|---|---|
to sit 3SG.PRS | afterwards ADV=CNJctr=OBPk | king D/L.SG |
(Frg. 2) Vs.? r. Kol. 10′ GIŠERENcedar (tree):ACC.SG(UNM) ar-ḫaaway from:PREV;
away:ADV da-a-ito take:3SG.PRS
GIŠEREN | ar-ḫa | da-a-i |
---|---|---|
cedar (tree) ACC.SG(UNM) | away from PREV away ADV | to take 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs.? r. Kol. 11′ nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS
nu | me-ma-i | tu-pu-nu-uz-za |
---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs.? r. Kol. 12′ šu-ma-a ke-el-li-ia
šu-ma-a | ke-el-li-ia |
---|---|
(Frg. 2) Vs.? r. Kol. 13′ Dle-el-lu-ri-in-na
Dle-el-lu-ri-in-na |
---|
(Frg. 2) Vs.? r. Kol. 14′ ⸢a-ba⸣-te-en-na ti-ia-re-en-na
⸢a-ba⸣-te-en-na | ti-ia-re-en-na |
---|---|
(Frg. 3+2) Vs. III 1′/Vs.? r. Kol. 15′ ma-n[u-z]u-un-⸢na⸣
ma-n[u-z]u-un-⸢na⸣ |
---|
(Frg. 3+2) Vs. III 2′/Vs.? r. Kol. 16′ nuCONNn GIŠBANŠ[U]Rtable:ACC.SG(UNM) SISKURsacrifice:GEN.SG(UNM) ú-e-te-na-azwater(course):ABL
nu | GIŠBANŠ[U]R | SISKUR | ú-e-te-na-az |
---|---|---|---|
CONNn | table ACC.SG(UNM) | sacrifice GEN.SG(UNM) | water(course) ABL |
(Frg. 3+2) Vs. III 3′/Vs.? r. Kol. 17′ ar-ḫaaway:ADV;
away from:POSP;
away from:PREV šu-up-[p]í-⸢aḫ⸣-ḫa-an-zito make holy:3PL.PRS
ar-ḫa | šu-up-[p]í-⸢aḫ⸣-ḫa-an-zi |
---|---|
away ADV away from POSP away from PREV | to make holy 3PL.PRS |
(Frg. 3+2) Vs. III 4′/Vs.? r. Kol. 18′ nuCONNn ki-ithis one:DEM1.ACC.SG.N da-⸢a⸣-[i]to sit:3SG.PRS ⸢5?fünf:QUANcar NINDA.SIG⸣MEŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM)
nu | ki-i | da-⸢a⸣-[i] | ⸢5? | NINDA.SIG⸣MEŠ |
---|---|---|---|---|
CONNn | this one DEM1.ACC.SG.N | to sit 3SG.PRS | fünf QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) |
(Frg. 3+2) Vs. III 5′/Vs.? r. Kol. 19′ 1one:QUANcar NINDAmu-la-ti-[in(type of pastry):ACC.SG.C BA.BA.Z]A(?)barley porridge:GEN.SG(UNM) [ ] ⸢½?⸣one half:QUANcar [U]P-[N]Ihand:GEN.SG(UNM)
1 | NINDAmu-la-ti-[in | BA.BA.Z]A(?) | … | ⸢½?⸣ | [U]P-[N]I |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | (type of pastry) ACC.SG.C | barley porridge GEN.SG(UNM) | one half QUANcar | hand GEN.SG(UNM) |
(Frg. 3) Vs. III 6′ 5fünf:QUANcar NINDA.GUR₄.RA[MEŠ‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EGI]R-ŠU-m[aafterwards:ADV=CNJctr ]
5 | NINDA.GUR₄.RA[MEŠ | EGI]R-ŠU-m[a | … |
---|---|---|---|
fünf QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | afterwards ADV=CNJctr |
(Frg. 3) Vs. III 7′ 1one:QUANcar DUGDÍLIM.GALhusk:ACC.SG(UNM);
husk:ACC.PL(UNM) ⸢TU₇kán⸣-ga-ti(kind of mash):GEN.SG.N(UNM) ½[one half:QUANcar ]
1 | DUGDÍLIM.GAL | ⸢TU₇kán⸣-ga-ti | ½[ | … |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | husk ACC.SG(UNM) husk ACC.PL(UNM) | (kind of mash) GEN.SG.N(UNM) | one half QUANcar |
(Frg. 3) Vs. III 8′ 1one:QUANcar GA.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM) kap-pí-ša[portion:ACC.PL.N ]
1 | GA.KIN.AG | kap-pí-ša[ | … |
---|---|---|---|
one QUANcar | cheese ACC.SG(UNM) | portion ACC.PL.N |
(Frg. 3) Vs. III 9′ GIŠir-ḫu-i-ia-aš-ša-anbasket:HITT.D/L.SG=OBPs ⸢GIŠPÈŠ⸣fig (tree):ACC.SG(UNM) [GIŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.A]raisin(s):ACC.SG(UNM)
GIŠir-ḫu-i-ia-aš-ša-an | ⸢GIŠPÈŠ⸣ | [GIŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.A] |
---|---|---|
basket HITT.D/L.SG=OBPs | fig (tree) ACC.SG(UNM) | raisin(s) ACC.SG(UNM) |
(Frg. 3) Vs. III 10′ GIŠSE₂₀-ER-DUMolive (tree):ACC.SG(UNM) an-dainside:PREV;
therein:ADV im-me-ia-a[n-da]to mix:PTCP.ACC.PL.N
GIŠSE₂₀-ER-DUM | an-da | im-me-ia-a[n-da] |
---|---|---|
olive (tree) ACC.SG(UNM) | inside PREV therein ADV | to mix PTCP.ACC.PL.N |
(Frg. 3) Vs. III 11′ iš-ḫu-u-wa-anto pour:PTCP.INDCL Ì.GIŠ-ia-ša-anoil:ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPs t[e-pu]little:ACC.SG.N
iš-ḫu-u-wa-an | Ì.GIŠ-ia-ša-an | t[e-pu] |
---|---|---|
to pour PTCP.INDCL | oil ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPs | little ACC.SG.N |
(Frg. 3) Vs. III 12′ A-NA DUGaḫ-ru-uš-ḫiincense vesselD/L.SG la-ḫu-u-wa-a[n-zi]to pour:3PL.PRS
A-NA DUGaḫ-ru-uš-ḫi | la-ḫu-u-wa-a[n-zi] |
---|---|
incense vesselD/L.SG | to pour 3PL.PRS |
(Frg. 3) Vs. III 13′ 1one:QUANcar GALmug:ACC.SG(UNM) Awater(course):GEN.SG(UNM) an-da-kántherein:ADV=OBPk GIŠERENcedar (tree):NOM.SG(UNM) ki-i[t-ta-ri]to lie:3SG.PRS.MP
1 | GAL | A | an-da-kán | GIŠEREN | ki-i[t-ta-ri] |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | mug ACC.SG(UNM) | water(course) GEN.SG(UNM) | therein ADV=OBPk | cedar (tree) NOM.SG(UNM) | to lie 3SG.PRS.MP |
(Frg. 3) Vs. III 14′ na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs A-NA GIŠBANŠURtableD/L.SG AD.KI[Dmade of reed wickerwork:D/L.SG
na-at-ša-an | A-NA GIŠBANŠUR | AD.KI[D |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | tableD/L.SG | made of reed wickerwork D/L.SG |
(Frg. 3) Vs. III 15′ ḫa-an-da-a-anto arrange:PTCP.INDCL
ḫa-an-da-a-an |
---|
to arrange PTCP.INDCL |
(Frg. 3) Vs. III 16′ 1one:QUANcar NAM-MA-AN-DUM(vessel):ACC.SG(UNM) GEŠTIN-iawine:GEN.SG(UNM)=CNJadd da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
Ende Vs. III
1 | NAM-MA-AN-DUM | GEŠTIN-ia | da-a-i |
---|---|---|---|
one QUANcar | (vessel) ACC.SG(UNM) | wine GEN.SG(UNM)=CNJadd | to take 3SG.PRS to sit 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. IV 1 nuCONNn LUGAL-ušking:NOM.SG.C A-NA SISKURsacrificeD/L.SG ke-el-di-i[a]well-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG
nu | LUGAL-uš | A-NA SISKUR | ke-el-di-i[a] |
---|---|---|---|
CONNn | king NOM.SG.C | sacrificeD/L.SG | well-being HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
(Frg. 3) Rs. IV 2 EGIR-anafterwards:ADV;
afterwards:PREV ti-ia-zito step:3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM UŠ-K[É-EN]to throw oneself down:3SG.PRS
EGIR-an | ti-ia-zi | na-aš | UŠ-K[É-EN] |
---|---|---|---|
afterwards ADV afterwards PREV | to step 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.NOM | to throw oneself down 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. IV 3 nu-uš-šiCONNn=PPRO.3SG.D/L LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) GIŠERENcedar (tree):ACC.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS
nu-uš-ši | LÚSANGA | GIŠEREN | pa-a-i |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.D/L | priest NOM.SG(UNM) | cedar (tree) ACC.SG(UNM) | to give 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. IV 4 nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS
nu | me-ma-i | ⸢iz⸣-zi-pu-ne-pí | ka-za-a |
---|---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. IV 5 ka-u-zi-pí il-wa-i da-a-e
ka-u-zi-pí | il-wa-i | da-a-e |
---|---|---|
(Frg. 3) Rs. IV 6 Dli-lu-re-en-na Da-ba-te-en-[na]
Dli-lu-re-en-na | Da-ba-te-en-[na] |
---|---|
(Frg. 3) Rs. IV 7 Dti-ia-re-en-⸢na⸣ Dma-nu-zu-u[n-na]
Dti-ia-re-en-⸢na⸣ | Dma-nu-zu-u[n-na] |
---|---|
(Frg. 3) Rs. IV 8 nuCONNn LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) IŠ-TU GALmugABL,…:INS Awater(course):GEN.SG(UNM) wa-a-[tar]water(course):ACC.SG.N
nu | LÚSANGA | IŠ-TU GAL | A | wa-a-[tar] |
---|---|---|---|---|
CONNn | priest NOM.SG(UNM) | mugABL,… INS | water(course) GEN.SG(UNM) | water(course) ACC.SG.N |
(Frg. 3) Rs. IV 9 PA-NI GIŠBANŠURtableD/L.SG_vor:POSP la-ḫu-u-wa-[i]to pour:3SG.PRS
PA-NI GIŠBANŠUR | la-ḫu-u-wa-[i] |
---|---|
tableD/L.SG_vor POSP | to pour 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. IV 10 GIŠEREN-ia-káncedar (tree):NOM.SG(UNM)=CNJadd=OBPk an-datherein:ADV;
inside:PREV k[i-it-ta-ri]to lie:3SG.PRS.MP
GIŠEREN-ia-kán | an-da | k[i-it-ta-ri] |
---|---|---|
cedar (tree) NOM.SG(UNM)=CNJadd=OBPk | therein ADV inside PREV | to lie 3SG.PRS.MP |
(Frg. 3) Rs. IV 11 nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS
nu | me-ma-i | a-zu-ma-aš-ši-[ia] |
---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. IV 12 šu-mi-pu-na Dle-e[l-lu-re-en-na]
šu-mi-pu-na | Dle-e[l-lu-re-en-na] |
---|---|
(Frg. 3) Rs. IV 13 Da-ba-te-en-na Dt[i-ia-re-en-na]
Da-ba-te-en-na | Dt[i-ia-re-en-na] |
---|---|
(Frg. 3+2) Rs. IV 14/Rs.? r. Kol. 1′ 4 ma-nu-zu-un-[n]a
… | ma-nu-zu-un-[n]a |
---|---|
(Frg. 3+2) Rs. IV 15/Rs.? r. Kol. 2′ nu-uš-ša-a[n]CONNn=OBPs LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) wa-a-tarwater(course):ACC.SG.N GIŠEREN-azcedar (tree):ABL
nu-uš-ša-a[n] | LÚSANGA | wa-a-tar | GIŠEREN-az |
---|---|---|---|
CONNn=OBPs | priest NOM.SG(UNM) | water(course) ACC.SG.N | cedar (tree) ABL |
(Frg. 3+2) Rs. IV 16/Rs.? r. Kol. 3′ LUGAL-⸢iking:D/L.SG ŠUMEŠ-aš⸣hand:D/L.PL la-ḫu-u-wa-ito pour:3SG.PRS
LUGAL-⸢i | ŠUMEŠ-aš⸣ | la-ḫu-u-wa-i |
---|---|---|
king D/L.SG | hand D/L.PL | to pour 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs.? r. Kol. 4′ nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS
nu | me-ma-i | a-zu-ma-aš-si-ia | šu-mi-pu-na |
---|---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs.? r. Kol. 5′ a-a-ri-in-ni ki-ri-pí-in-ni
a-a-ri-in-ni | ki-ri-pí-in-ni |
---|---|
(Frg. 2) Rs.? r. Kol. 6′ ki-ri-iš-du-un-ni ku-ni-in-ni
ki-ri-iš-du-un-ni | ku-ni-in-ni |
---|---|
(Frg. 2) Rs.? r. Kol. 7′ na-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst GIŠERENcedar (tree):ACC.SG(UNM) A-NA Ì.GIŠoilD/L.SG an-dain:POSP;
inside:PREV
na-aš-ta | GIŠEREN | A-NA Ì.GIŠ | an-da |
---|---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst | cedar (tree) ACC.SG(UNM) | oilD/L.SG | in POSP inside PREV |
(Frg. 2) Rs.? r. Kol. 8′ šu-ni-e[z]-zito dip:3SG.PRS na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫu-u-up-ru-uš-ḫiincense altar(?):D/L.SG
šu-ni-e[z]-zi | na-at-ša-an | ḫu-u-up-ru-uš-ḫi |
---|---|---|
to dip 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | incense altar(?) D/L.SG |
(Frg. 2) Rs.? r. Kol. 9′ ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG pé-eš-ši-ia-zito throw:3SG.PRS
ḫa-aš-ši-i | pé-eš-ši-ia-zi |
---|---|
hearth D/L.SG | to throw 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs.? r. Kol. 10′ nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS
nu | me-ma-i | a-ḫar-ri-iš |
---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs.? r. Kol. 11′ gi-lu-uš te-e-a
gi-lu-uš | te-e-a |
---|---|
(Frg. 2) Rs.? r. Kol. 12′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
EGIR-ŠÚ-ma | 1 | NINDA.GUR₄.RA | KU₇ | pár-ši-ia |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | sweet ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 2) Rs.? r. Kol. 13′ nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS
nu | me-ma-i | a-a-nu-e-⸢eš | ḫar⸣-š[a-iš] |
---|---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs.? r. Kol. 14′ gi-lu-uš Dl[e-el-lu-re-en-na]
gi-lu-uš | Dl[e-el-lu-re-en-na] |
---|---|
(Frg. 2) Rs.? r. Kol. 15′ a-ba-te-[en-na ti-ia-re-en-na]
a-ba-te-[en-na | ti-ia-re-en-na] |
---|---|
(Frg. 2) Rs.? r. Kol. 16′ m[a]-n[u-zu-un-na]
Rs. IV bricht ab
m[a]-n[u-zu-un-na] |
---|
(Frg. 3) Rs. V 1 [nuCONNn LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) K]U₇sweet:ACC.SG(UNM) ⸢5⸣fünf:QUANcar [NINDA.S]IGMEŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS
[nu | LÚSANGA | 1 | NINDA.GUR₄.RA | K]U₇ | ⸢5⸣ | [NINDA.S]IGMEŠ | pár-ši-ia | nu | me-ma-i |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | priest NOM.SG(UNM) | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | sweet ACC.SG(UNM) | fünf QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. V 2 [ne-nu-un-na] ⸢a-la⸣-nu-un-[n]a Dne-na-at-ta-aš
[ne-nu-un-na] | ⸢a-la⸣-nu-un-[n]a | Dne-na-at-ta-aš |
---|---|---|
(Frg. 3) Rs. V 3 [Dku-li-i]t-ta-aš a-a-[a]n-nu-li-ia-aš (Rasur)
[Dku-li-i]t-ta-aš | a-a-[a]n-nu-li-ia-aš |
---|---|
(Frg. 3) Rs. V 4 [uš-ḫu-l]i-ia-aš la-ak-ki-nu-un-na a-la-nu-un-na
[uš-ḫu-l]i-ia-aš | la-ak-ki-nu-un-na | a-la-nu-un-na |
---|---|---|
(Frg. 3) Rs. V 5 [da-a]z-zi ma-nu-*uz*-zu-un-na DÉ-A-aš
[da-a]z-zi | ma-nu-*uz*-zu-un-na | DÉ-A-aš |
---|---|---|
(Frg. 3) Rs. V 6 Ddam-ki-na-aš e-en-⸢na⸣-*aš* a-da-an-nu-uš
Ddam-ki-na-aš | e-en-⸢na⸣-*aš* | a-da-an-nu-uš |
---|---|---|
(Frg. 3) Rs. V 7 ú-ud-du-uš ú-ud-du-⸢ma?⸣-ia-ra-aš a-a-pí-ra-aš
ú-ud-du-uš | ú-ud-du-⸢ma?⸣-ia-ra-aš | a-a-pí-ra-aš |
---|---|---|
(Frg. 3) Rs. V 8 pí-pí-ta-aš šar-ra-aš z[a?-a]l?-ma-⸢na-an⸣-na
pí-pí-ta-aš | šar-ra-aš | z[a?-a]l?-ma-⸢na-an⸣-na |
---|---|---|
(Frg. 3) Rs. V 9 Da-dam-ma-aš Dku-pa-pa-[aš t]i-a-x-x-un-na
Da-dam-ma-aš | Dku-pa-pa-[aš | |
---|---|---|
(Frg. 3) Rs. V 10 a-la-nu-un-na tu-mu-u[z-z]i ḫi-iš-ta-ra-mi-in-ni
a-la-nu-un-na | tu-mu-u[z-z]i | ḫi-iš-ta-ra-mi-in-ni |
---|---|---|
(Frg. 3) Rs. V 11 a-lum-mi-in-ni i-na-a[t-ta?]-ri-in-ni šu-u-ru
a-lum-mi-in-ni | i-na-a[t-ta?]-ri-in-ni | šu-u-ru |
---|---|---|
(Frg. 3) Rs. V 12 šu-u-ru-mi-ia-aš ⸢a-a⸣-pí-r[u-uš?] na-aḫ-na-zu
šu-u-ru-mi-ia-aš | ⸢a-a⸣-pí-r[u-uš?] | na-aḫ-na-zu |
---|---|---|
(Frg. 3) Rs. V 13 zi-ia-ru-un-na up-pa-la-r[u-u]n-na
zi-ia-ru-un-na | up-pa-la-r[u-u]n-na |
---|---|
(Frg. 3) Rs. V 14 [n]a-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst A-NA NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf)D/L.SG NINDA.SIG⸢MEŠ⸣-ia‘flat bread’:D/L.PL(UNM)=CNJadd a-na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG da-a-ito take:3SG.PRS
[n]a-aš-ta | A-NA NINDA.GUR₄.RA | NINDA.SIG⸢MEŠ⸣-ia | a-na-a-ḫi | da-a-i |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst | ‘thick’ bread (loaf)D/L.SG | ‘flat bread’ D/L.PL(UNM)=CNJadd | taste LUW.ACC.SG | to take 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. V 15 [nuCONNn me-ma]-ito speak:3SG.PRS
[nu | me-ma]-i | a-a-nu-e-eš | a-na-ḫ[u]-e-eš | gi-lu-uš | te-e-a |
---|---|---|---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. V 16 [na-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst a-n]a-⸢a⸣-ḫitaste:LUW.ACC.SG DUGaḫ-ru-uš-ḫi-tiincense vessel:LUW||HITT.D/L.SG A-NA Ì.GIŠ-kánoilD/L.SG=OBPk
[na-aš-ta | a-n]a-⸢a⸣-ḫi | DUGaḫ-ru-uš-ḫi-ti | A-NA Ì.GIŠ-kán |
---|---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst | taste LUW.ACC.SG | incense vessel LUW||HITT.D/L.SG | oilD/L.SG=OBPk |
(Frg. 3) Rs. V 17 [an-dainside:PREV;
in:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS NINDA.GU]R₄.RA-ma-aš-ša-an‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPs NINDA.SIGMEŠ-ia‘flat bread’:ACC.PL(UNM)=CNJadd
[an-da | da-a-i | NINDA.GU]R₄.RA-ma-aš-ša-an | NINDA.SIGMEŠ-ia |
---|---|---|---|
inside PREV in POSP | to sit 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPs | ‘flat bread’ ACC.PL(UNM)=CNJadd |
(Frg. 3) Rs. V 18 [GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG GIŠir-ḫ]u-i-ti-ša-anbasket:LUW||HITT.D/L.SG=OBPs da-a-ito sit:3SG.PRS
[GIŠBANŠUR-i | GIŠir-ḫ]u-i-ti-ša-an | da-a-i |
---|---|---|
table D/L.SG | basket LUW||HITT.D/L.SG=OBPs | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. V 19 [LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDAmu-la-ti-in](type of pastry):ACC.SG.C ⸢pár⸣-ši-iato break:3SG.PRS.MP nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS
[LÚSANGA | 1 | NINDAmu-la-ti-in] | ⸢pár⸣-ši-ia | nu | me-ma-i |
---|---|---|---|---|---|
priest NOM.SG(UNM) | one QUANcar | (type of pastry) ACC.SG.C | to break 3SG.PRS.MP | CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. V 20 [a-a-nu-eš ḫar-ša-iš gi-lu-uš] ⸢li⸣-lu-re-en-na
[a-a-nu-eš | ḫar-ša-iš | gi-lu-uš] | ⸢li⸣-lu-re-en-na |
---|---|---|---|
(Frg. 3+2) Rs. V 21/Rs.? lk. Kol. 1′ 5 [a-ba-te-en-na ti-ia-re-en-na] ma-nu-⸢zu⸣-un-na
… | [a-ba-te-en-na | ti-ia-re-en-na] | ma-nu-⸢zu⸣-un-na |
---|---|---|---|
… |
---|
… |
---|
(Frg. 2) Rs.? lk. Kol. 4′ [ ḫu-u]p-ru-uš-ḫiincense altar(?):D/L.SG
… | ḫu-u]p-ru-uš-ḫi |
---|---|
incense altar(?) D/L.SG |
… |
---|
… |
---|
… |
---|
(Frg. 2) Rs.? lk. Kol. 8′ [ pár-ši-i]a?to break:3SG.PRS.MP
… | pár-ši-i]a? |
---|---|
to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 2) Rs.? lk. Kol. 9′ [nuCONNn me-ma-a-ito speak:3SG.PRS
[nu | me-ma-a-i | … | |
---|---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs.? lk. Kol. 10′ [ ]-na
… | |
---|---|
(Frg. 2) Rs.? lk. Kol. 11′ [ -r]u-un-na
Rs. V bricht ab
Rs. VI, soweit erhalten, ohne Schrift
… | |
---|---|