Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 27.203 (2021-12-31)

Vs. II 1 ] gi-im-ra-ašland:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} iš-[ ]-a ḪU [

gi-im-ra-aš
land
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Vs. II 2 ]x ENreign:{(UNM)};
lord:{(UNM)}
INIMMEŠword:{(UNM)} ERME.EŠto request:3SG.PRS;
request; oracle inquiry:{(UNM)}

ENINIMMEŠERME.EŠ
reign
{(UNM)}
lord
{(UNM)}
word
{(UNM)}
to request
3SG.PRS
request
oracle inquiry
{(UNM)}

Vs. II 3 ]x-an-zi


Vs. II 4 ma-a-an]when: DUTU-ŠI‘my sun’:{a →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.1SG.GEN};
‘my sun’:{a →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, l →(UNM)_PPRO.1SG.GEN}
pa-iz-zito go:3SG.PRS ku-it-ma-na-a[š]while:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
for a while:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

ma-a-an]DUTU-ŠIpa-iz-ziku-it-ma-na-a[š]
when
‘my sun’
{a →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.1SG.GEN}
‘my sun’
{a →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, g →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, h →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, i →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, j →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, k →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, l →(UNM)_PPRO.1SG.GEN}
to go
3SG.PRS
while
={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
for a while
={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. II 5 ]x na-a-ḫu-u-e-nito fear:1PL.PRS


na-a-ḫu-u-e-ni
to fear
1PL.PRS

Vs. II 6 ] ú-e-eḫ-ta-rito turn:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} kat-ta-ia-aš-ši-kánlow:;
under:;
below:;
low:={CNJadd=PRO3SG.C.NOM=OBPk=PPRO.3SG.D/L=OBPk, CNJadd=PRO3PL.C.ACC=OBPk=PPRO.3SG.D/L=OBPk};
under:={CNJadd=PRO3SG.C.NOM=OBPk=PPRO.3SG.D/L=OBPk, CNJadd=PRO3PL.C.ACC=OBPk=PPRO.3SG.D/L=OBPk};
below:={CNJadd=PRO3SG.C.NOM=OBPk=PPRO.3SG.D/L=OBPk, CNJadd=PRO3PL.C.ACC=OBPk=PPRO.3SG.D/L=OBPk}

ú-e-eḫ-ta-rikat-ta-ia-aš-ši-kán
to turn
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
low

under

below

low
={CNJadd=PRO3SG.C.NOM=OBPk=PPRO.3SG.D/L=OBPk, CNJadd=PRO3PL.C.ACC=OBPk=PPRO.3SG.D/L=OBPk}
under
={CNJadd=PRO3SG.C.NOM=OBPk=PPRO.3SG.D/L=OBPk, CNJadd=PRO3PL.C.ACC=OBPk=PPRO.3SG.D/L=OBPk}
below
={CNJadd=PRO3SG.C.NOM=OBPk=PPRO.3SG.D/L=OBPk, CNJadd=PRO3PL.C.ACC=OBPk=PPRO.3SG.D/L=OBPk}

Vs. II 7 Ú-U]Lnot:NEG ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C INIM-an-zaword:{FNL(ant).NOM.SG.C, VOC.SG};
word:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL}
wa-at-ku-nu-zito drive out:3SG.PRS


Ú-U]Lku-iš-kiINIM-an-zawa-at-ku-nu-zi
not
NEG
someone
INDFany.NOM.SG.C
word
{FNL(ant).NOM.SG.C, VOC.SG}
word
{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL}
to drive out
3SG.PRS

Vs. II 8 -a]n pa-iz-zito go:3SG.PRS ku-it-ma-na-ašwhile:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
for a while:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

pa-iz-ziku-it-ma-na-aš
to go
3SG.PRS
while
={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
for a while
={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. II 9 ]x na-a-ḫu-u-e-nito fear:1PL.PRS


na-a-ḫu-u-e-ni
to fear
1PL.PRS

Vs. II 10 Ú-U]L-at-mu-kánnot:NEG={PPRO.3SG.N.NOM=PPRO.1SG.DAT=OBPk, PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.1SG.DAT=OBPk, PPRO.3PL.C.NOM=PPRO.1SG.DAT=OBPk, PPRO.3PL.N.NOM=PPRO.1SG.DAT=OBPk, PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.1SG.DAT=OBPk} ḫa-tu-ke-eš-zito become frightened:3SG.PRS ḪUŠ-u-[e-ni-i]a-atto fear:1PL.PRS={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
to fear:1PL.PST={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}


Ú-U]L-at-mu-kánḫa-tu-ke-eš-ziḪUŠ-u-[e-ni-i]a-at
not
NEG={PPRO.3SG.N.NOM=PPRO.1SG.DAT=OBPk, PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.1SG.DAT=OBPk, PPRO.3PL.C.NOM=PPRO.1SG.DAT=OBPk, PPRO.3PL.N.NOM=PPRO.1SG.DAT=OBPk, PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.1SG.DAT=OBPk}
to become frightened
3SG.PRS
to fear
1PL.PRS={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to fear
1PL.PST={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}

Vs. II 11 ma-a]-anwhen: pa-iz-zito go:3SG.PRS ku-it-ma-na-ašwhile:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
for a while:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[

ma-a]-anpa-iz-ziku-it-ma-na-aš
when
to go
3SG.PRS
while
={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
for a while
={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. II 12 ]x Ú-ULnot:NEG [k]i-ša-rito become:3SG.PRS.MP


Ú-UL[k]i-ša-ri
not
NEG
to become
3SG.PRS.MP

Vs. II 13 pa-i]z-zito go:3SG.PRS [k]u-it-ma-na-ašwhile:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
for a while:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[

pa-i]z-zi[k]u-it-ma-na-aš
to go
3SG.PRS
while
={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
for a while
={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. II 14 ]a-an-da-a-i[z-zi]to arrange:3SG.PRS


]a-an-da-a-i[z-zi]
to arrange
3SG.PRS

Vs. II 15 ]x [

Vs. II bricht ab

Rs. III 1′ [ i-r]i-ri-ia(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
(offering-term):{HURR.ABS.SG, STF}

i-r]i-ri-ia
(offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
(offering-term)
{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. III 2′ [ ]-ni-ḫi-ia

Rs. III 3′ [ -ḫ]i-ia wuu-u-ri-ia(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
(offering-term):{HURR.ABS.SG, STF}

wuu-u-ri-ia
(offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
(offering-term)
{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. III 4′ [ ] a-na-ni-eš-ḫi-ia(auspicious offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
(auspicious offering-term):{HURR.ABS.SG, STF}

a-na-ni-eš-ḫi-ia
(auspicious offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
(auspicious offering-term)
{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. III 5′ [ a]m-ba-aš-šiburnt offering (abbr. for ambašši-):{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
burnt offering (abbr. for ambašši-):{HURR.ABS.SG, STF}

a]m-ba-aš-ši
burnt offering (abbr. for ambašši-)
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}
burnt offering (abbr. for ambašši-)
{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. III 6′ [ ]x-zi ši(unk. mng.):D/L.SG;
(oracle term and divine epithet):{(ABBR)};
water(course):{HURR.ABS.SG, STF}
zifrom this side:;
tapeworm larva(?):{(ABBR)};
Za:GN.D/L.SG;
Zip(p)(a)l(an)ta:{GN(ABBR)};
Ziya:GN.D/L.SG;
Ziplantawiya:{PNf(ABBR)}
lu


šizi
(unk. mng.)
D/L.SG
(oracle term and divine epithet)
{(ABBR)}
water(course)
{HURR.ABS.SG, STF}
from this side

tapeworm larva(?)
{(ABBR)}
Za
GN.D/L.SG
Zip(p)(a)l(an)ta
{GN(ABBR)}
Ziya
GN.D/L.SG
Ziplantawiya
{PNf(ABBR)}

Rs. III 7′ [ da-a-ti-ia]father:{HITT.D/L.SG, HITT.ALL};
father:{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF};
paternal:HITT.STF;
to break(?):2SG.IMP;
Tata:GN.D/L.SG;
Dada:PNm.D/L.SG;
(offering-term):{HURR.ABS.SG, STF};
paternal:{LUW||HITT.NOM.PL.N, LUW||HITT.ACC.PL.N, HITT.VOC.SG, HITT.ALL}
du-wa-ar-ni-iato break:2SG.IMP;
(offering-term):{HURR.ABS.SG, STF};
(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG

da-a-ti-ia]du-wa-ar-ni-ia
father
{HITT.D/L.SG, HITT.ALL}
father
{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF}
paternal
HITT.STF
to break(?)
2SG.IMP
Tata
GN.D/L.SG
Dada
PNm.D/L.SG
(offering-term)
{HURR.ABS.SG, STF}
paternal
{LUW||HITT.NOM.PL.N, LUW||HITT.ACC.PL.N, HITT.VOC.SG, HITT.ALL}
to break
2SG.IMP
(offering-term)
{HURR.ABS.SG, STF}
(offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

Rs. III 8′ [ ]u-wa-al-zi-iaritual paraphernalia:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
ritual paraphernalia:{HURR.ABS.SG, STF}

]u-wa-al-zi-ia
ritual paraphernalia
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ritual paraphernalia
{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. III 9′ [ -z]i-ia ša-la-at-ḫi-ia

ša-la-at-ḫi-ia

Rs. III 10′ [ nu-ú-ia(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
(offering-term):{HURR.ABS.SG, STF};
: CONNn
]x-az-za-ti-ḫi-ia

nu-ú-ia
(offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
(offering-term)
{HURR.ABS.SG, STF}

CONNn

Rs. III 11′ [ ] mu-šu-un-ki-iaMušunki:DN.D/L.SG;
Mušunki:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

mu-šu-un-ki-ia
Mušunki
DN.D/L.SG
Mušunki
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

Rs. III 12′ [ ]x-ma zu-zu-ma-ki-ia(auspicious offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
(auspicious offering-term):{HURR.ABS.SG, STF}
ke-el-di-iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
well-being:{HURR.ABS.SG, STF}
wa-a[r-n]u-an-z[i]to light:3PL.PRS


zu-zu-ma-ki-iake-el-di-iawa-a[r-n]u-an-z[i]
(auspicious offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
(auspicious offering-term)
{HURR.ABS.SG, STF}
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
well-being
{HURR.ABS.SG, STF}
to light
3PL.PRS

Rs. III 13′ [ TE-R]A-A-NUcoils of the intestines:{(UNM)} SIG₅(low-ranking) officer:{(UNM)};
to put in order; to become good:3SG.PRS.MP;
to put in order; to become good:PTCP.NOM.SG.C;
favour:{(UNM)};
to make right:3SG.PRS;
to become good:3SG.PRS;
well:{(UNM)}


TE-R]A-A-NUSIG₅
coils of the intestines
{(UNM)}
(low-ranking) officer
{(UNM)}
to put in order
to become good
3SG.PRS.MP
to put in order
to become good
PTCP.NOM.SG.C
favour
{(UNM)}
to make right
3SG.PRS
to become good
3SG.PRS
well
{(UNM)}

Rs. III 14′ [ku-u-unthis one:DEM1.ACC.SG.C ka-a-lu-ti-inrow:LUW||HITT.ACC.SG.C;
row:HITT.ACC.SG.C
ŠA KASKALMEŠto set on the road:{GEN.SG, GEN.PL};
way:{GEN.SG, GEN.PL}
]u-u-it-ti-ia-wa-ašto pull:VBN.GEN.SG ARADḪI.A-iaservice:{(UNM)};
servant:{(UNM)}

[ku-u-unka-a-lu-ti-inŠA KASKALMEŠ]u-u-it-ti-ia-wa-ašARADḪI.A-ia
this one
DEM1.ACC.SG.C
row
LUW||HITT.ACC.SG.C
row
HITT.ACC.SG.C
to set on the road
{GEN.SG, GEN.PL}
way
{GEN.SG, GEN.PL}
to pull
VBN.GEN.SG
service
{(UNM)}
servant
{(UNM)}

Rs. III 15′ [IŠ-TU GIŠLE-ʾE-E ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
a-ni-ia-u-en]to carry out:1PL.PST i-ia-at-ma-kánto make:{2SG.PST, 3SG.PST} mmur-ši-li-išMuršili:PNm.NOM.SG.C

[IŠ-TU GIŠLE-ʾE-Ear-ḫaa-ni-ia-u-en]i-ia-at-ma-kánmmur-ši-li-iš
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to carry out
1PL.PST
to make
{2SG.PST, 3SG.PST}
Muršili
PNm.NOM.SG.C

Rs. III 16′ [ ]x-ma IT-TI DUTU-ŠI‘my sun’:{ABL, INS} ḫar-kán-zito have:3PL.PRS;
to perish:3PL.PRS

ca. zwei Zeilen unbeschrieben bis zum Ende Rs. III

IT-TI DUTU-ŠIḫar-kán-zi
‘my sun’
{ABL, INS}
to have
3PL.PRS
to perish
3PL.PRS
1.6961350440979