Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 27.54 (2021-12-31)

Vs. I 1′ [E]GIR-ŠU-maafterwards:ADV;
behind:POSP_PPRO.3SG.D/L
[


[E]GIR-ŠU-ma
afterwards
ADV
behind
POSP_PPRO.3SG.D/L

Vs. I 2′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV;
behind:POSP_PPRO.3SG.D/L
[

EGIR-ŠU-ma
afterwards
ADV
behind
POSP_PPRO.3SG.D/L

Vs. I 3′ nu-uš-ša-an: CONNn=OBPs;
: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
x[

nu-uš-ša-an

CONNn=OBPs

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs

Vs. I 4′ ḫa-az-zi-zito strike:3SG.PRS;
ear symbol:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
Ḫazzizzi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
wisdom:{HURR.ABS.SG, STF}
x[

ḫa-az-zi-zi
to strike
3SG.PRS
ear symbol
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}
Ḫazzizzi
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
wisdom
{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. I 5′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV;
behind:POSP_PPRO.3SG.D/L
Dḫé-pátḪepat:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} i-ia-at?-ta?to go:3SG.PRS.MP;
to make:{2SG.PST, 3SG.PST}
[


EGIR-ŠU-maDḫé-páti-ia-at?-ta?
afterwards
ADV
behind
POSP_PPRO.3SG.D/L
Ḫepat
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
to go
3SG.PRS.MP
to make
{2SG.PST, 3SG.PST}

Vs. I 6′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV;
behind:POSP_PPRO.3SG.D/L
Dta-aš-me-šu-unTašme/išu:DN.ACC.SG.C pé-e-[

EGIR-ŠU-maDta-aš-me-šu-un
afterwards
ADV
behind
POSP_PPRO.3SG.D/L
Tašme/išu
DN.ACC.SG.C

Vs. I 7′ Ú-NU-TUM-ma-aš-šitools:{(UNM)};
tools:{(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L};
tools:{(UNM)}=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}
pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
NU.GÁL(there is) not):NEG ku-itwhich:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:
x[


Ú-NU-TUM-ma-aš-šipé-ra-anNU.GÁLku-it
tools
{(UNM)}
tools
{(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}
tools
{(UNM)}=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L}
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
(there is) not)
NEG
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because

Vs. I 8′ ŠA DIŠTAR-maIštar:{GEN.SG, GEN.PL};
°D°IŠTAR-i:{GEN.SG, GEN.PL}
Ú-NU-TUMtools:{(UNM)} ki-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)}
i-x[

ŠA DIŠTAR-maÚ-NU-TUMki-iš-ša-an
Ištar
{GEN.SG, GEN.PL}
°D°IŠTAR-i
{GEN.SG, GEN.PL}
tools
{(UNM)}
thus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
well-being

this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit
{(ABBR)}

Vs. I 9′ pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
DUGḫu-up-ru-uš-ḫi-inincense altar(?):HITT.ACC.SG.C;
incense altar(?):ACC.SG.C
pé-ein front of:;
towards:
ḫar-ká[n?-zi?to have:3PL.PRS;
to perish:3PL.PRS


pé-ra-anDUGḫu-up-ru-uš-ḫi-inpé-eḫar-ká[n?-zi?
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
incense altar(?)
HITT.ACC.SG.C
incense altar(?)
ACC.SG.C
in front of

towards
to have
3PL.PRS
to perish
3PL.PRS

Vs. I 10′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV;
behind:POSP_PPRO.3SG.D/L
GIŠBANŠURtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF}
pé-ein front of:;
towards:
ḫar-kán-[zito have:3PL.PRS;
to perish:3PL.PRS

EGIR-ŠU-maGIŠBANŠURpé-eḫar-kán-[zi
afterwards
ADV
behind
POSP_PPRO.3SG.D/L
table
{(UNM)}
table
{HURR.ABS.SG, STF}
in front of

towards
to have
3PL.PRS
to perish
3PL.PRS

Vs. I 11′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV;
behind:POSP_PPRO.3SG.D/L
BI-IB-RIḪI.Arhyton:{(UNM)} GIŠ*MA*.SÁ.AB-ia-zabasket:{(UNM)} [

Ende Vs. I

EGIR-ŠU-maBI-IB-RIḪI.AGIŠ*MA*.SÁ.AB-ia-za
afterwards
ADV
behind
POSP_PPRO.3SG.D/L
rhyton
{(UNM)}
basket
{(UNM)}

Rs. 1 x-x -ašdoor:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
door:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ḫa-an-da-a-an-zito arrange:3PL.PRS nuCONNn 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
[

-ašḫa-an-da-a-an-zinu2NINDA.GUR₄.RA
door
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
door
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to arrange
3PL.PRS
CONNntwo
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}

Rs. 2 x[ ]x[ ] 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
A-NA DINGIRMEŠ˽MEŠ!male deities:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
[

1NINDA.GUR₄.RAA-NA DINGIRMEŠ˽MEŠ!1NINDA.GUR₄.RA
one
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
male deities
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
one
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}

Rs. 3 [A-NA D]INGIRMEŠ˽MUNUSMEŠ!female gods:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}
URUšu-lu-pa-aš-[šiŠulupašša:GN.D/L.SG;
Šulupašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

[A-NA D]INGIRMEŠ˽MUNUSMEŠ!pár-ši-iaDINGIRMEŠURUšu-lu-pa-aš-[ši
female gods
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP
divinity
{(UNM)}
enthusiastic
{(UNM)}
deity
{(UNM)}
god
{(UNM)}
god
{HURR.ABS.SG, STF}
Šulupašša
GN.D/L.SG
Šulupašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

Rs. 4 [an-d]ato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
da-ra-an-zito speak:3PL.PRS EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV;
behind:POSP_PPRO.3SG.D/L
GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
ši-pa-an-t[i?to pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


[an-d]ada-ra-an-ziEGIR-ŠÚ-maGEŠTINši-pa-an-t[i?
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to speak
3PL.PRS
afterwards
ADV
behind
POSP_PPRO.3SG.D/L
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. 5 [pa-ra]-a-ma-kánfurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
ma-aḫ-ḫa-anwhen: DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}
ša-ra-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
z[i?-

[pa-ra]-a-ma-kánma-aḫ-ḫa-anDINGIRMEŠša-ra-a
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
when
divinity
{(UNM)}
enthusiastic
{(UNM)}
deity
{(UNM)}
god
{(UNM)}
god
{HURR.ABS.SG, STF}
up

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

Rs. 6 [A-NA] KASKALto set on the road:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
way:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
URUšu-lu-pa-aš-šiŠulupašša:GN.D/L.SG;
Šulupašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
ḫa-an-da-an-zito arrange:3PL.PRS x[

[A-NA] KASKALURUšu-lu-pa-aš-šiḫa-an-da-an-zi
to set on the road
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
way
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Šulupašša
GN.D/L.SG
Šulupašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
to arrange
3PL.PRS

Rs. 7 [ ] NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:{(UNM)} ŠÀ.BAentrails:{(UNM)};
therein:ADV
2two:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:{(UNM)} A-NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} Dx[

NINDA.SIGMEŠŠÀ.BA2NINDA.SIGMEŠA-NA
‘flat bread’
{(UNM)}
entrails
{(UNM)}
therein
ADV
two
QUANcar
‘flat bread’
{(UNM)}
to
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Rs. 8 x x A-NA DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠ!female gods:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
[

A-NA DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠ!pár-ši-ia
female gods
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

Rs. 9 DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}
URUšu-lu-pa-aš-ši-ia-aš-še-eš-ša-an an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
[

DINGIRMEŠURUšu-lu-pa-aš-ši-ia-aš-še-eš-ša-anan-da
divinity
{(UNM)}
enthusiastic
{(UNM)}
deity
{(UNM)}
god
{(UNM)}
god
{HURR.ABS.SG, STF}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

Rs. 10 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV;
behind:POSP_PPRO.3SG.D/L
GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} [


EGIR-ŠU-maGEŠTINši-pa-an-ti
afterwards
ADV
behind
POSP_PPRO.3SG.D/L
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. 11 pa-ra-a-ma-kánfurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
[

pa-ra-a-ma-kán
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}

Rs. 12 ḫa-an-da-an-z[ito arrange:3PL.PRS

ḫa-an-da-an-z[i
to arrange
3PL.PRS

Rs. 13 DINGIRMEŠ˽MUNUSME[Š!female gods:{(UNM)}

DINGIRMEŠ˽MUNUSME[Š!
female gods
{(UNM)}

Rs. 14 [E]GIR-ŠU-[maafterwards:ADV;
behind:POSP_PPRO.3SG.D/L

Rs. bricht ab

[E]GIR-ŠU-[ma
afterwards
ADV
behind
POSP_PPRO.3SG.D/L
0.57198596000671