Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 27.97 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 2) Rs.? 1′ ] GIŠpa-⸢a⸣-[i-in-
… | |
---|---|
(Frg. 2) Rs.? 2′ ši-i-ia-a]-⸢i⸣ te-pa-⸢a⸣-[i
… | ši-i-ia-a]-⸢i⸣ | te-pa-⸢a⸣-[i |
---|---|---|
(Frg. 2) Rs.? 3′ i]t-ku-la-a-u[š
… | i]t-ku-la-a-u[š |
---|---|
(Frg. 2) Rs.? 4′ ] ⸢i⸣-ti-ip it-n[i-ip
… | ⸢i⸣-ti-ip | it-n[i-ip |
---|---|---|
(Frg. 2) Rs.? 5′ it-ki-i]a-an pa-a-ši-i[p
… | it-ki-i]a-an | pa-a-ši-i[p |
---|---|---|
(Frg. 2) Rs.? 6′ pa]-⸢a⸣-ši-ip a-lu-um-pa-[az-ḫi-ni-
… | pa]-⸢a⸣-ši-ip | |
---|---|---|
(Frg. 2) Rs.? 7′ pa]-⸢a⸣-ḫi-ip it-ku-uš-[tum
… | pa]-⸢a⸣-ḫi-ip | it-ku-uš-[tum |
---|---|---|
(Frg. 2) Rs.? 8′ ḫa-ap-zu]-u-ri-ip [
ḫa-ap-zu]-u-ri-ip | … |
---|---|
(Frg. 2) Rs.? 9′ it-ni-i]p it-ku-uš aš-ḫu-ši-i[k-ku-un-ni-pa
… | it-ni-i]p | it-ku-uš | aš-ḫu-ši-i[k-ku-un-ni-pa |
---|---|---|---|
(Frg. 2) Rs.? 10′ ] ⸢i⸣-ti-pu-da šum-mi-i[n
… | ⸢i⸣-ti-pu-da | šum-mi-i[n |
---|---|---|
(Frg. 2) Rs.? 11′ i-ti-t]a it-ku-šal-la u-[ri-pa
… | i-ti-t]a | it-ku-šal-la | u-[ri-pa |
---|---|---|---|
(Frg. 2) Rs.? 12′ mu-u-u]r-ri-na i-ti-t[a
… | mu-u-u]r-ri-na | i-ti-t[a |
---|---|---|
(Frg. 2) Rs.? 13′ š]u-u-ni-ip it-k[u-uš
… | š]u-u-ni-ip | it-k[u-uš |
---|---|---|
(Frg. 2) Rs.? 14′ GIŠp]a-a-i-in-[ni
Lücke unbekannter Größe
… | GIŠp]a-a-i-in-[ni |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
(Frg. 3) Rs. r. Kol. 3′ [ ]x x[
… | ||
---|---|---|
(Frg. 3) Rs. r. Kol. 4′ DINGIRMEŠ(-)[
(Frg. 3) Rs. r. Kol. erhaltener Teil einer Zeile unbeschrieben
(Frg. 3) Rs. r. Kol. 5′ a-aḫ-ri x[
a-aḫ-ri | |
---|---|
(Frg. 3) Rs. r. Kol. 6′ ḫu-ut-ḫi-iš ⸢a-lu-um-pa⸣-[az-ḫi-ni-
ḫu-ut-ḫi-iš | |
---|---|
(Frg. 3) Rs. r. Kol. 7′ GIŠpa-a-i-in-na-a-[
(Frg. 3) Rs. r. Kol. 8′ i-nu-me-e GIŠpa-a-i-in-n[i
i-nu-me-e | GIŠpa-a-i-in-n[i |
---|---|
(Frg. 3) Rs. r. Kol. 9′ ḪUR.SAGMEŠ-na-ša i-k[i
ḪUR.SAGMEŠ-na-ša | i-k[i |
---|---|
(Frg. 3) Rs. r. Kol. 10′ e-du-uk-ku ḪUR.SAGMEŠ-n[a-ša
e-du-uk-ku | ḪUR.SAGMEŠ-n[a-ša |
---|---|
(Frg. 3) Rs. r. Kol. 11′ i-ki DINGIRMEŠ-na-a-ša a-a[ḫ-ri
i-ki | DINGIRMEŠ-na-a-ša | a-a[ḫ-ri |
---|---|---|
(Frg. 3) Rs. r. Kol. 12′ wuu-u-ru-ul-li pu-u-ra-a[m-ma
wuu-u-ru-ul-li | pu-u-ra-a[m-ma |
---|---|
(Frg. 3) Rs. r. Kol. 13′ [z]u?-u-ri-ta tar-šu-wa-a[n-
[z]u?-u-ri-ta | |
---|---|
(Frg. 3) Rs. r. Kol. 14′ [ši-i-e]-na-a-⸢ša⸣ e-ku-u[š-ši
[ši-i-e]-na-a-⸢ša⸣ | e-ku-u[š-ši |
---|---|
(Frg. 3) Rs. r. Kol. 15′ [ ]x[ ]-⸢u⸣-uš-ši z[a-
… | … | |||
---|---|---|---|---|
(Frg. 3) Rs. r. Kol. 16′ [ ]x-x-ša[r
Rs. III bricht ab
… | |
---|---|
(Frg. 1) Rs. 1′ [ ] ⸢nu-ri-in⸣-[
… | |
---|---|
(Frg. 1) Rs. 2′ [ ]x-ḫi-in-du-u[š](-)x-ḫi-x[
… | |
---|---|
(Frg. 1) Rs. 3′ [ ]x ta-at-ti-in ḫu-u-u[t-
… | ta-at-ti-in | ||
---|---|---|---|
(Frg. 1) Rs. 4′ [ ]-u-li-ta-ni šal-ḫu-u-la-⸢a⸣-[
… | ||
---|---|---|
(Frg. 1) Rs. 5′ [ ] e-ku-uš-šu-uš um-pu-u-u[š-šu-uš
… | e-ku-uš-šu-uš | um-pu-u-u[š-šu-uš |
---|---|---|
(Frg. 1) Rs. 6′ [ ]x-na-ša A-WA-ATword:{(UNM)} GIŠpa-a-⸢i⸣-[in-na-aš QA-TI]completed:{(UNM)};
to finish:3SG.PRS;
hand:{(UNM)}
Kolophon
… | ]x-na-ša | A-WA-AT | GIŠpa-a-⸢i⸣-[in-na-aš | QA-TI] |
---|---|---|---|---|
word {(UNM)} | completed {(UNM)} to finish 3SG.PRS hand {(UNM)} |
(Frg. 1) Rs. 7′ [DUB]clay tablet:{(UNM)} ⸢5⸣KAMfünf:QUANcar Ú-ULnot:NEG QA-TIcompleted:{(UNM)};
to finish:3SG.PRS;
hand:{(UNM)} ŠA SÍSKURsacrifice:{GEN.SG, GEN.PL} it-〈kal〉-zi-i[a-aš]purity:HITT.GEN.SG;
purity:{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[DUB] | ⸢5⸣KAM | Ú-UL | QA-TI | ŠA SÍSKUR | it-〈kal〉-zi-i[a-aš] |
---|---|---|---|---|---|
clay tablet {(UNM)} | fünf QUANcar | not NEG | completed {(UNM)} to finish 3SG.PRS hand {(UNM)} | sacrifice {GEN.SG, GEN.PL} | purity HITT.GEN.SG purity {HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
(Frg. 1) Rs. 8′ [A-NA] DUTU-ŠI-ia-at-kán‘my sun’:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} KA×U-azmouth:ABL;
mouth:{(UNM)} URUzi-it-[ḫa-ra]Zitḫara:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
[A-NA] DUTU-ŠI-ia-at-kán | KA×U-az | URUzi-it-[ḫa-ra] |
---|---|---|
‘my sun’ {D/L.SG, D/L.PL, ALL}={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} | mouth ABL mouth {(UNM)} | Zitḫara {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} |
(Frg. 1) Rs. 9′ [I-N]A BURU₁₄harvest season:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:{PNm(ABBR)};
Para(?):{DN(UNM)} a-ni-ia-u-ento carry out:1PL.PST nu-uš-ša-a[n: CONNn=OBPs;
: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs ke-e-da-ni]this one:DEM1.D/L.SG
[I-N]A BURU₁₄ | pa-ra-a | a-ni-ia-u-en | nu-uš-ša-a[n | ke-e-da-ni] |
---|---|---|---|---|
harvest season {D/L.SG, D/L.PL, ABL} | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} {PNm(ABBR)} Para(?) {DN(UNM)} | to carry out 1PL.PST | CONNn=OBPs CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs | this one DEM1.D/L.SG |
(Frg. 1) Rs. 10′ [tu]p-pí-iaclay tablet:{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
chest:D/L.SG;
clay tablet:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
:GN.D/L.SG GIŠ*EREN*cedar (tree):{(UNM)} GIŠpa-a-i-in-na-aš-ša x[
[tu]p-pí-ia | GIŠ*EREN* | GIŠpa-a-i-in-na-aš-ša | x[ |
---|---|---|---|
clay tablet {D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N} chest D/L.SG clay tablet {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} GN.D/L.SG | cedar (tree) {(UNM)} |
(Frg. 1) Rs. 11′ [me-m]i-ia-nu-ušword:ACC.PL.C;
to let speak:2SG.PST;
to speak:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
word:{ACC.SG.C, GEN.PL};
word:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
word:ACC.SG.C zi-in-〈na〉-an-te-ešto stop:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C} [ ]
[me-m]i-ia-nu-uš | zi-in-〈na〉-an-te-eš | … |
---|---|---|
word ACC.PL.C to let speak 2SG.PST to speak {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} word {ACC.SG.C, GEN.PL} word {NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF} word ACC.SG.C | to stop {PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C} |
(Frg. 1) Rs. erhaltener Teil einer Zeile unbeschrieben
(Frg. 1) Rs. 12′ [DU]Bclay tablet:{(UNM)} 22KAM22:QUANcar ku-itwhich:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:;
why?: URUša-pí-nu-wa-azŠapinuwa:GN.ABL;
Šapinuwa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} ú-te-e[r]to bring (here):3PL.PST
[DU]B | 22KAM | ku-it | URUša-pí-nu-wa-az | ú-te-e[r] |
---|---|---|---|---|
clay tablet {(UNM)} | 22 QUANcar | which {REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N} who? {INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N} because why? | Šapinuwa GN.ABL Šapinuwa {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} | to bring (here) 3PL.PST |
(Frg. 1) Rs. 13′ [n]a-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} ke-ethis one:{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C};
well-being:{(ABBR)};
well-being:{HURR.ABS.SG, STF} *TUP-PAḪI.A*-TIM a-pé-ez-zahe:DEM2/3.ABL;
he:{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N, DEM2/3.NOM.PL.N, DEM2/3.ACC.PL.N, DEM2/3.NOM.PL.C, DEM2/3.ACC.PL.C};
sacrificial pit:{D/L.SG, STF};
sacrificial pit:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG};
Api:{DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
sacrificial pit:{HURR.ABS.SG, STF};
front:{HURR.ABS.SG, STF} [ ]
[n]a-aš-ta | ke-e | *TUP-PAḪI.A*-TIM | a-pé-ez-za | … |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | this one {DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C} well-being {(ABBR)} well-being {HURR.ABS.SG, STF} | he DEM2/3.ABL he {DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N, DEM2/3.NOM.PL.N, DEM2/3.ACC.PL.N, DEM2/3.NOM.PL.C, DEM2/3.ACC.PL.C} sacrificial pit {D/L.SG, STF} sacrificial pit {LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG} Api {DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} sacrificial pit {HURR.ABS.SG, STF} front {HURR.ABS.SG, STF} |
(Frg. 1) Rs. 14′ [ar-ḫ]a(?)to stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF} ḫa-an-teto trust:PTCP.D/L.SG;
forehead:D/L.SG;
headband:{D/L.SG, STF} u-ra-u-(Rasur)en
[ar-ḫ]a(?) | ḫa-an-te | u-ra-u-(Rasur)en |
---|---|---|
to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} | to trust PTCP.D/L.SG forehead D/L.SG headband {D/L.SG, STF} |
(Frg. 1) Rs. erhaltener Teil einer Zeile unbeschrieben
Rs. IV bricht ab