Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 29.201 (2021-12-31)

KBo 29.201 (CTH 470) [adapted by TLHdig]

KBo 29.201
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. II 1′ ]x-iš x[

Vs. II 2′ n]a-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} a-pé-[da-nihe:DEM2/3.D/L.SG

n]a-aš-kána-pé-[da-ni

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
he
DEM2/3.D/L.SG

Vs. II 3′ ]x a-pu-u-un-nahe:DEM2/3.ACC.SG.C;
Apu:DN.ACC.SG.C
[

a-pu-u-un-na
he
DEM2/3.ACC.SG.C
Apu
DN.ACC.SG.C

Vs. II 4′ -r]i? a-ni-ia-u-e-nito carry out:1PL.PRS ki?-nu?-[

a-ni-ia-u-e-ni
to carry out
1PL.PRS

Vs. II 5′ n]u?-zaCONNn=REFL gi-im-riland:D/L.SG a-ni-ia-u-e-[nito carry out:1PL.PRS

n]u?-zagi-im-ria-ni-ia-u-e-[ni
CONNn=REFLland
D/L.SG
to carry out
1PL.PRS

Vs. II 6′ ]x a-ni-ia-u-arto carry out:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

a-ni-ia-u-ar
to carry out
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

Vs. II 7′ ] (unbeschrieben)


Vs. II 8′ ] pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
ta-me-da-ašother:INDoth.D/L.PL A-NA ÉḪI.Ahouse:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ku-it-ma-anwhile:;
for a while:
[

pa-ra-ata-me-da-ašA-NA ÉḪI.Aku-it-ma-an
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
other
INDoth.D/L.PL
house
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
while

for a while

Vs. II 9′ ma-a]ḫ-ḫa-an-ma?when: ÉḪI.Ahouse:{(UNM)};
house:{HURR.ABS.SG, STF}
a-ni-ia-u-e-nito carry out:1PL.PRS nam-mastill:;
then:
ta?-aš?-x[

ma-a]ḫ-ḫa-an-ma?ÉḪI.Aa-ni-ia-u-e-ninam-ma
when
house
{(UNM)}
house
{HURR.ABS.SG, STF}
to carry out
1PL.PRS
still

then

Vs. II 10′ a]n-tu-uḫ-ša-anman:{ACC.SG.C, GEN.PL} QA-TAM-MAlikewise:ADV a-ni-ia-u-e-nito carry out:1PL.PRS ma-aḫ-ḫa-an-m[awhen:

a]n-tu-uḫ-ša-anQA-TAM-MAa-ni-ia-u-e-nima-aḫ-ḫa-an-m[a
man
{ACC.SG.C, GEN.PL}
likewise
ADV
to carry out
1PL.PRS
when

Vs. II 11′ ] A-NA an-tu-uḫ-ša-anman:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} a-ni-ia-u-e-nito carry out:1PL.PRS na-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} a-pé-da-[nihe:DEM2/3.D/L.SG

A-NA an-tu-uḫ-ša-ana-ni-ia-u-e-nina-aš-kána-pé-da-[ni
man
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to carry out
1PL.PRS

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
he
DEM2/3.D/L.SG

Vs. II 12′ ] É?ḪI.Ahouse:{(UNM)};
house:{HURR.ABS.SG, STF}
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
QA-TAM-MAlikewise:ADV pa-iz-zito go:3SG.PRS


É?ḪI.Aan-daQA-TAM-MApa-iz-zi
house
{(UNM)}
house
{HURR.ABS.SG, STF}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
likewise
ADV
to go
3SG.PRS

Vs. II 13′ ma-aḫ]-ḫa-anwhen: MEŠvirility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
URUla-a-al-lu-ú-pí-iaLal(l)upiya:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
Lal(l)upiya:GN.D/L.SG
-ašdoor:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
door:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
a-ra-a[n-zito arrive at:3PL.PRS;
to wash:3PL.PRS;
to stop (transitive); to rise:3PL.PRS

ma-aḫ]-ḫa-anMEŠURUla-a-al-lu-ú-pí-ia-ašpé-ra-ana-ra-a[n-zi
when
virility
{(UNM)}
man
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}
Lal(l)upiya
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
Lal(l)upiya
GN.D/L.SG
door
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
door
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to arrive at
3PL.PRS
to wash
3PL.PRS
to stop (transitive)
to rise
3PL.PRS

Vs. II 14′ ]x ma-ši-e-ešlocust:NOM.PL.C;
how(ever) many:NOM.SG.C;
how(ever) many:{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
ma-ši-e-ešlocust:NOM.PL.C;
how(ever) many:NOM.SG.C;
how(ever) many:{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
MEŠvirility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
URUla-a-al-lu-ú-pí-iaLal(l)upiya:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
Lal(l)upiya:GN.D/L.SG
[

ma-ši-e-ešma-ši-e-ešMEŠURUla-a-al-lu-ú-pí-ia
locust
NOM.PL.C
how(ever) many
NOM.SG.C
how(ever) many
{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
locust
NOM.PL.C
how(ever) many
NOM.SG.C
how(ever) many
{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
virility
{(UNM)}
man
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}
Lal(l)upiya
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
Lal(l)upiya
GN.D/L.SG

Vs. II 15′ ] GÙB-li-itleft:INS ki-iš-ri-i-it(woollen utensil):INS;
hand:INS
IŠ-TU NA₄stone:{ABL, INS} ši-ia-an-z[ito press:3PL.PRS

GÙB-li-itki-iš-ri-i-itIŠ-TU NA₄ši-ia-an-z[i
left
INS
(woollen utensil)
INS
hand
INS
stone
{ABL, INS}
to press
3PL.PRS

Vs. II 16′ ] GIŠIGḪI.Adoor:{(UNM)} wa-al-ḫa-an-zito strike:3PL.PRS nam-mastill:;
then:
da-aš-ku-pa-a-an-zito scream:3PL.PRS

GIŠIGḪI.Awa-al-ḫa-an-zinam-mada-aš-ku-pa-a-an-zi
door
{(UNM)}
to strike
3PL.PRS
still

then
to scream
3PL.PRS

Vs. II 17′ ] ki-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
cubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
ḫal-zi-ia-an-zito summon:3PL.PRS ú-wa-a-ú ú-i-ú-i


ki-iš-ša-anḫal-zi-ia-an-ziú-wa-a-úú-i-ú-i
thus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
well-being

cubit
{(ABBR)}
this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
to summon
3PL.PRS

Vs. II 18′ L]ÚBE-ELlord:{(UNM)} É-TI-ma-kánhouse:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} [ ]x? me-na-aḫ-ḫa-an-daopposite: ú-e-mi-ez-zito find:3SG.PRS [

L]ÚBE-ELÉ-TI-ma-kánme-na-aḫ-ḫa-an-daú-e-mi-ez-zi
lord
{(UNM)}
house
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
opposite
to find
3SG.PRS

Vs. II 19′ ]x x na-aḫ-ḫa-x(-)xMEŠ x[ ]x-da nuCONNn GIŠIGḪI.Adoor:{(UNM)}

nuGIŠIGḪI.A
CONNndoor
{(UNM)}

Vs. II 20′ ]x-aš-šu [ ] a-pa-ši-lahim-/her-/itself:DEM2selb.NOM.SG.C a-ap-pato be finished:2SG.IMP;
again:;
back:;
to seize:3SG.PRS.MP;
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Apa:{PNm(UNM)}
ki-i-nu-zito open:3SG.PRS [

a-pa-ši-laa-ap-paki-i-nu-zi
him-/her-/itself
DEM2selb.NOM.SG.C
to be finished
2SG.IMP
again

back

to seize
3SG.PRS.MP
Apu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Apa
{PNm(UNM)}
to open
3SG.PRS

Vs. II 21′ ]x x[ ]x pé-i-e-ez-zito send:3SG.PRS

pé-i-e-ez-zi
to send
3SG.PRS

Vs. II 22′ ]x-ia? GIŠIGḪI.Adoor:{(UNM)} a-ap-[pato be finished:2SG.IMP;
again:;
back:;
to seize:3SG.PRS.MP;
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Apa:{PNm(UNM)}


Text bricht ab

GIŠIGḪI.Aa-ap-[pa
door
{(UNM)}
to be finished
2SG.IMP
again

back

to seize
3SG.PRS.MP
Apu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Apa
{PNm(UNM)}
2.1671030521393