Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 29.72 (2021-12-31)

Vs. lk. Kol. 1′ ]-ša-an

Vs. lk. Kol. bricht ab

Vs. r. Kol. 1′ [ ] DINGIR-L[IM?god:{(UNM)}

DINGIR-L[IM?
god
{(UNM)}

Vs. r. Kol. 2′ [ ]x-na-an-ni-i[a MUNUS]al-ḫu-it-ra-aš(priestess):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

MUNUS]al-ḫu-it-ra-aš
(priestess)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Vs. r. Kol. 3′ [ BE-E]Llord:{(UNM)} SÍSKURsacrifice:{(UNM)} EGIRbehind:D/L_hinter:POSP;
again:ADV;
behind:POSP;
behind:PREV;
last:{(UNM)}
GU₄cattle:{(UNM)} UDUsheep:{(UNM)} [ ] UŠ-KE-EN-NUto throw oneself down:3PL.PRS na-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} NARsinger:{(UNM)}

BE-E]LSÍSKUREGIRGU₄UDUUŠ-KE-EN-NUna-aš-kánNAR
lord
{(UNM)}
sacrifice
{(UNM)}
behind
D/L_hinter
POSP
again
ADV
behind
POSP
behind
PREV
last
{(UNM)}
cattle
{(UNM)}
sheep
{(UNM)}
to throw oneself down
3PL.PRS

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
singer
{(UNM)}

Vs. r. Kol. 4′ [ ]-ma-te-eš-šu-nu ḫal-za-a-ito summon:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

ḫal-za-a-i
to summon
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. r. Kol. 5′ Fortsetzung von Rs. 20'


Vs. r. Kol. 6′ [ ] A+NA MUNUSal-ḫu-it-ra(priestess):{D/L.SG, D/L.PL, ALL} a-ku-an-nato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
pí-an-zito give:3PL.PRS

A+NA MUNUSal-ḫu-it-raa-ku-an-napí-an-zi
(priestess)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to drink
INF
stone
GEN.PL
stony
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to give
3PL.PRS

Vs. r. Kol. 7′ [nu]CONNn GAL-AMmug:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} ḫar-zito have:3SG.PRS BE-ELlord:{(UNM)} SÍSKUR-ma-kánsacrifice:{(UNM)} 1one:QUANcar UDUsheep:{(UNM)} A-NA Dḫu-wa-ša-an-naḪuwaššanna:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

[nu]GAL-AMḫar-ziBE-ELSÍSKUR-ma-kán1UDUA-NA Dḫu-wa-ša-an-na
CONNnmug
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
to have
3SG.PRS
lord
{(UNM)}
sacrifice
{(UNM)}
one
QUANcar
sheep
{(UNM)}
Ḫuwaššanna
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Vs. r. Kol. 8′ [š]i-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} nu-zaCONNn=REFL ma-aḫ-ḫa-anwhen: MUḪALDIMcook:{(UNM)} UDUsheep:{(UNM)} ḫu-u-ga-an-na:INF;
:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
e-ep-zito seize:3SG.PRS

[š]i-pa-an-tinu-zama-aḫ-ḫa-anMUḪALDIMUDUḫu-u-ga-an-nae-ep-zi
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
CONNn=REFLwhen
cook
{(UNM)}
sheep
{(UNM)}

INF

{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to seize
3SG.PRS

Vs. r. Kol. 9′ [U]ZUa-ú-li-išcarotid:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} ši-i-e-z[ito press:3SG.PRS L]ÚSAGI-**-macupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

[U]ZUa-ú-li-išši-i-e-z[iL]ÚSAGI-**-ma
carotid
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
to press
3SG.PRS
cupbearer
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Vs. r. Kol. 10′ A-NA BE-ELlord:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} SÍSKURsacrifice:{(UNM)} a-ku-an-[n]ato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
entirely:
nuCONNn BE-ELlord:{(UNM)} SÍSKURsacrifice:{(UNM)}

A-NA BE-ELSÍSKURa-ku-an-[n]apa-a-inuBE-ELSÍSKUR
lord
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
sacrifice
{(UNM)}
to drink
INF
stone
GEN.PL
stony
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
entirely
CONNnlord
{(UNM)}
sacrifice
{(UNM)}

Vs. r. Kol. 11′ Dḫu-wa-aš-ša-an-na-anḪuwaššanna:DN.ACC.SG.C;
Ḫuwaššanna:{DN(UNM)};
:DN.ACC.SG.C
e-ku-zito drink:3SG.PRS NARsinger:{(UNM)} SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS};
song:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

Dḫu-wa-aš-ša-an-na-ane-ku-ziNARSÌR-RU
Ḫuwaššanna
DN.ACC.SG.C
Ḫuwaššanna
{DN(UNM)}

DN.ACC.SG.C
to drink
3SG.PRS
singer
{(UNM)}
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
song
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

Vs. r. Kol. 12′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP
na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs I-NA GIŠBANŠURtable:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} DINGIR-LIMgod:{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


1NINDA.GUR₄.RApár-ši-iana-an-ša-anI-NA GIŠBANŠURDINGIR-LIMda-a-i
one
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPstable
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
god
{(UNM)}
to take
3SG.PRS
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. r. Kol. 13′ BE-ELlord:{(UNM)} SÍSKUR-ma-kánsacrifice:{(UNM)} 1one:QUANcar UDUsheep:{(UNM)} A+NA DUTUSolar deity:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} ma-aḫ-ḫ[a-anwhen:

BE-ELSÍSKUR-ma-kán1UDUA+NA DUTUši-pa-an-tima-aḫ-ḫ[a-an
lord
{(UNM)}
sacrifice
{(UNM)}
one
QUANcar
sheep
{(UNM)}
Solar deity
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
when

Vs. r. Kol. 14′ MUḪALDIMcook:{(UNM)} UDUsheep:{(UNM)} ḫu-e-ek-zi:3SG.PRS UZUa-ú-li-išcarotid:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C} ši-i-e-z[i]to press:3SG.PRS

MUḪALDIMUDUḫu-e-ek-ziUZUa-ú-li-išši-i-e-z[i]
cook
{(UNM)}
sheep
{(UNM)}

3SG.PRS
carotid
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
to press
3SG.PRS

Vs. r. Kol. 15′ SAGIcupbearer:{(UNM)} A+NA BE-ELlord:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} SÍSKURsacrifice:{(UNM)} a-ku-an-nato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
entirely:
[ ]


SAGIA+NA BE-ELSÍSKURa-ku-an-napa-a-i
cupbearer
{(UNM)}
lord
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
sacrifice
{(UNM)}
to drink
INF
stone
GEN.PL
stony
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
entirely

Vs. r. Kol. 16′ [ ] e-ku-zito drink:3SG.PRS NARsinger:{(UNM)} SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS};
song:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
[ ]

e-ku-ziNARSÌR-RU
to drink
3SG.PRS
singer
{(UNM)}
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
song
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

Vs. r. Kol. 17′ [ ]x x virility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
Éhouse:{(UNM)};
house:{HURR.ABS.SG, STF}
DINGIR-LIMgod:{(UNM)} a-a[p-paagain:;
back:;
to be finished:2SG.IMP;
to seize:3SG.PRS.MP;
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
]

ÉDINGIR-LIMa-a[p-pa
virility
{(UNM)}
man
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}
house
{(UNM)}
house
{HURR.ABS.SG, STF}
god
{(UNM)}
again

back

to be finished
2SG.IMP
to seize
3SG.PRS.MP
Apu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

Vs. r. Kol. 18′ [ d]a-a-ito take:3SG.PRS;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[ ]


d]a-a-i
to take
3SG.PRS
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. r. Kol. 19′ [ A-N]A DIŠKURStorm-god:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} š[i-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} ]

A-N]A DIŠKURš[i-pa-an-ti
Storm-god
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. r. Kol. 20′ [ ma-ah-ḫ]a-anwhen: UZUa-ú-[li- ]

ma-ah-ḫ]a-an
when

Vs. r. Kol. 21′ [ A-NA BE-E]Llord:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} SÍSKURsacrifice:{(UNM)} a-k[u-an-nato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
]

A-NA BE-E]LSÍSKURa-k[u-an-na
lord
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
sacrifice
{(UNM)}
to drink
INF
stone
GEN.PL
stony
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Vs. r. Kol. 22′ [ ] e-ku-zito drink:3SG.PRS N[ARsinger:{(UNM)} ]

e-ku-ziN[AR
to drink
3SG.PRS
singer
{(UNM)}

Vs. r. Kol. 23′ [ ]x-ša-an virility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
Éhouse:{(UNM)};
house:{HURR.ABS.SG, STF}
[DINGIR-LIMgod:{(UNM)} ]

É[DINGIR-LIM
virility
{(UNM)}
man
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}
house
{(UNM)}
house
{HURR.ABS.SG, STF}
god
{(UNM)}

Vs. r. Kol. 24′ [ ] da-a-ito take:3SG.PRS;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[ ]


da-a-i
to take
3SG.PRS
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. r. Kol. 25′ [ A?]-NA DKALStag-god:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
KAL:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
šar-[la-i-mito exalt:1SG.PRS;
exalted:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
Šarlaimi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Šarlaimi:GN.D/L.SG;
Šarlaimi:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
]

A?]-NA DKALšar-[la-i-mi
Stag-god
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
KAL
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to exalt
1SG.PRS
exalted
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
Šarlaimi
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Šarlaimi
GN.D/L.SG
Šarlaimi
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

Vs. r. Kol. 26′ [ ]x nuCONNn MUḪALDIM?cook:{(UNM)} x[ ]

Vs. bricht ab

nuMUḪALDIM?
CONNncook
{(UNM)}

Rs. 1′ ]x x x[ ]


Rs. 2′ [I-N]A UD(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day (deified):{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”:{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
day:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
3KAMthree:QUANcar ma-a-anwhen: lu-uk-ka₄-[at-tato become light:{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP};
the (next) morning:;
to become light:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
]

[I-N]A UD3KAMma-a-anlu-uk-ka₄-[at-ta
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
day (deified)
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
day
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
three
QUANcar
when
to become light
{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP}
the (next) morning

to become light
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}

Rs. 3′ [a-p]é-elhe:DEM2/3.GEN.SG IŠ-TU É-ŠUhouse:{ABL, INS} kal-li-i[š- ]x[ ]

[a-p]é-elIŠ-TU É-ŠU
he
DEM2/3.GEN.SG
house
{ABL, INS}

Rs. 4′ [n]a-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} A+NA Éhouse:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} BE-ELlord:{(UNM)} SÍSKURsacrifice:{(UNM)} ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
LÚ.MEŠx[ ]

[n]a-ašA+NA ÉBE-ELSÍSKURú-ez-zi

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
house
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
lord
{(UNM)}
sacrifice
{(UNM)}
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

Rs. 5′ [I]-NA Éhouse:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} BE-ELlord:{(UNM)} SÍSKURsacrifice:{(UNM)} A-ŠAR-ŠU-NUplace:{(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N, (UNM)_DEM2/3.GEN.PL} ka-ru-x[ ]


[I]-NA ÉBE-ELSÍSKURA-ŠAR-ŠU-NU
house
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
lord
{(UNM)}
sacrifice
{(UNM)}
place
{(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N, (UNM)_DEM2/3.GEN.PL}

Rs. 6′ [MUNUSa]l-ḫu-it-ra-aš-kán(priestess):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
pa-iz-zito go:3SG.PRS na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} PA-NI ZAG.GAR.RA[offering table:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}

[MUNUSa]l-ḫu-it-ra-aš-kánan-dapa-iz-zina-ašPA-NI ZAG.GAR.RA[
(priestess)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to go
3SG.PRS

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
offering table
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}

Rs. 7′ [t]i-ia-az-zito step:3SG.PRS (Rasur) nuCONNn (Rasur) A+NA [MUNUS]al-ḫu-it-ra(priestess):{D/L.SG, D/L.PL, ALL} Ùand:CNJadd;
to sleep:;
sleep:{(UNM)}
A-NA BE-[ELlord:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} SÍSKURsacrifice:{(UNM)}

[t]i-ia-az-zinuA+NA [MUNUS]al-ḫu-it-raÙA-NA BE-[ELSÍSKUR
to step
3SG.PRS
CONNn(priestess)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
and
CNJadd
to sleep

sleep
{(UNM)}
lord
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
sacrifice
{(UNM)}

Rs. 8′ [a]-ku-an-nato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
pí-an-zito give:3PL.PRS nuCONNn D[u-w]a-aš-ša-an-na-anḪuwaššanna:DN.ACC.SG.C;
Ḫuwaššanna:{DN(UNM)};
:DN.ACC.SG.C
GUB-ašto rise:3SG.PST;
standing:ADV;
to step:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(stand):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
a-ku-a[n-zito drink:3PL.PRS

[a]-ku-an-napí-an-zinuD[u-w]a-aš-ša-an-na-anGUB-aša-ku-a[n-zi
to drink
INF
stone
GEN.PL
stony
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to give
3PL.PRS
CONNnḪuwaššanna
DN.ACC.SG.C
Ḫuwaššanna
{DN(UNM)}

DN.ACC.SG.C
to rise
3SG.PST
standing
ADV
to step
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand
3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(stand)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to drink
3PL.PRS

Rs. 9′ [L]ÚNARsinger:{(UNM)} SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS};
song:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
[pár-š]i-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP
(Rasur) na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

[L]ÚNARSÌR-RU1NINDA.GUR₄.RA[pár-š]i-iana-an-kánEGIR-pa
singer
{(UNM)}
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
song
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
one
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkagain
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

Rs. 10′ [i]š-ta-na-a-nialtar:D/L.SG [d]a-a-ito take:3SG.PRS;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


[i]š-ta-na-a-ni[d]a-a-i
altar
D/L.SG
to take
3SG.PRS
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. 11′ [nu-u]š-ša-an: CONNn=OBPs;
: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
5fünf:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:{(UNM)} A+NA GIŠMA.SÁ.ABbasket:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} da-a-ito take:3SG.PRS;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} GIŠir-ḫu-ia-azbasket:HITT.ABL;
basket:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
basket:HITT.D/L.SG

[nu-u]š-ša-an5NINDA.KU₇A+NA GIŠMA.SÁ.ABda-a-ina-ašGIŠir-ḫu-ia-az

CONNn=OBPs

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
fünf
QUANcar
sweet bread
{(UNM)}
basket
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to take
3SG.PRS
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
basket
HITT.ABL
basket
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF}
basket
HITT.D/L.SG

Rs. 12′ ]x-an pé-etowards:PREV ḫar-kán-zito have:3PL.PRS;
to perish:3PL.PRS
A+NA NINDA.KU₇ḪI.A-masweet bread:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} EGIR-anafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
behind:D/L_hinter:POSP;
again:ADV;
behind:POSP;
behind:PREV;
last:{(UNM)}
GU₄cattle:{(UNM)} UDUḪI.A-iasheep:{(UNM)}

pé-eḫar-kán-ziA+NA NINDA.KU₇ḪI.A-maEGIR-anGU₄UDUḪI.A-ia
towards
PREV
to have
3PL.PRS
to perish
3PL.PRS
sweet bread
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
behind
D/L_hinter
POSP
again
ADV
behind
POSP
behind
PREV
last
{(UNM)}
cattle
{(UNM)}
sheep
{(UNM)}

Rs. 13′ ]x-ia-an-zi nu-uš-ša-an: CONNn=OBPs;
: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
ḫa-aš-ša-anto beget:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
grandchild:{ACC.SG.C, GEN.PL};
ash:ACC.SG.C;
hearth:{ACC.SG.C, GEN.PL};
to open:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Ḫašša:DN.ACC.SG.C;
to beget:2SG.IMP;
Ḫašša:{DN(UNM)}
ḫu-ia-*an-zi*to walk:3PL.PRS

nu-uš-ša-anḫa-aš-ša-anḫu-ia-*an-zi*

CONNn=OBPs

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
to beget
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
grandchild
{ACC.SG.C, GEN.PL}
ash
ACC.SG.C
hearth
{ACC.SG.C, GEN.PL}
to open
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Ḫašša
DN.ACC.SG.C
to beget
2SG.IMP
Ḫašša
{DN(UNM)}
to walk
3PL.PRS

Rs. 14′ ]x-kán pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF}
pa-a?-an-zito go:3PL.PRS na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} ša-ra-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG

pa-ra-apa-a?-an-zina-atša-ra-a
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
to go
3PL.PRS

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
up

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

Rs. 15′ Éka-r]e-e-mitemple:{NOM.SG.N=CNJadd, ACC.SG.N=CNJadd, D/L.SG.N=CNJadd} pa-a-an-zito go:3PL.PRS pé-ra-an-main front of:;
(be)fore:
gal-gal-tu-u-ritambourine(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

Éka-r]e-e-mipa-a-an-zipé-ra-an-magal-gal-tu-u-ri
temple
{NOM.SG.N=CNJadd, ACC.SG.N=CNJadd, D/L.SG.N=CNJadd}
to go
3PL.PRS
in front of

(be)fore
tambourine(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

Rs. 16′ ]a-az-zi--kán-zi:3PL.PRS.IMPF nuCONNn ma-a-anwhen: *〈〈I?-NA〉〉*

]a-az-zi--kán-zinuma-a-an

3PL.PRS.IMPF
CONNnwhen

Rs. 17′ Éka-r]e-e-mitemple:{NOM.SG.N=CNJadd, ACC.SG.N=CNJadd, D/L.SG.N=CNJadd} še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
ḫu-u-kán-zi:3PL.PRS

Éka-r]e-e-miše-erḫu-u-kán-zi
temple
{NOM.SG.N=CNJadd, ACC.SG.N=CNJadd, D/L.SG.N=CNJadd}
up

on

Šer(r)i
{DN(UNM)}

3PL.PRS

Rs. 18′ ]al-ḫu-it-ra-aš(priestess):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} šal-u-wa-an-zato penetrate(?):{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
(oracle bird):{ACC.SG.C, GEN.PL};
(unk. mng.):{ACC.SG.C, GEN.PL};
to penetrate(?):{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
(object made of silver):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
Šaluwanta:GN.?
KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)}
EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} iš-ta-na-a-nialtar:D/L.SG

]al-ḫu-it-ra-aššal-u-wa-an-zaKÙ.BABBAREGIR-paiš-ta-na-a-ni
(priestess)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to penetrate(?)
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
(oracle bird)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
(unk. mng.)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
to penetrate(?)
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
(object made of silver)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
Šaluwanta
GN.?
Ḫattuša
{GN(UNM)}
silver
{(UNM)}
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
altar
D/L.SG

Rs. 19′ t]a?-me-da-ni-maother:INDoth.D/L.SG;
abundance:D/L.SG
ku-e-da-ni-ma?which:REL.D/L.SG;
who?:INT.D/L.SG

t]a?-me-da-ni-maku-e-da-ni-ma?
other
INDoth.D/L.SG
abundance
D/L.SG
which
REL.D/L.SG
who?
INT.D/L.SG

Rs. 20′ ]x x[ ]x[ ]x-?-zi nuCONNn MUNUSal-ḫu-i-it-ra-aš(priestess):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}1 šal-u-wa-an-zato penetrate(?):{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
(oracle bird):{ACC.SG.C, GEN.PL};
(unk. mng.):{ACC.SG.C, GEN.PL};
to penetrate(?):{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
(object made of silver):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
Šaluwanta:GN.?
KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)}
QA-TI-ŠU-NUhand:{(UNM)_DEM2/3.GEN.PL} ḫar-zito have:3SG.PRS

Text bricht ab

nuMUNUSal-ḫu-i-it-ra-aššal-u-wa-an-zaKÙ.BABBARQA-TI-ŠU-NUḫar-zi
CONNn(priestess)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to penetrate(?)
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
(oracle bird)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
(unk. mng.)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
to penetrate(?)
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
(object made of silver)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
Šaluwanta
GN.?
Ḫattuša
{GN(UNM)}
silver
{(UNM)}
hand
{(UNM)_DEM2/3.GEN.PL}
to have
3SG.PRS
Ab dem Zeichen ḪU wurde die Zeile auf Vs. 5' fortgesetzt.
3.2082760334015