Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 29.75 (2021-12-31)


1′ ]DKALStag-god:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
KAL:{PNm(UNM)}
šar-la-i-mi-inexalted:ACC.SG.C;
Šarlaimi:DN.ACC.SG.C;
Šarlaimi:GN.ACC.SG.C
[

]DKALšar-la-i-mi-in
Stag-god
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
KAL
{PNm(UNM)}
exalted
ACC.SG.C
Šarlaimi
DN.ACC.SG.C
Šarlaimi
GN.ACC.SG.C

2′ -ḫu]-it-ri-uš-ma a-ša-an-zito remain:3PL.PRS;
to sit:3PL.PRS;
to exist:3PL.PRS
L[Ú

a-ša-an-zi
to remain
3PL.PRS
to sit
3PL.PRS
to exist
3PL.PRS

3′ t]a-kar-mu-un(type of pastry):ACC.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP
na-an-za-x[


t]a-kar-mu-unpár-ši-ia
(type of pastry)
ACC.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP

4′ ]x ša-an-ḫa-an-zito seek/sweep:3PL.PRS NAR-masinger:{(UNM)} x[


ša-an-ḫa-an-ziNAR-ma
to seek/sweep
3PL.PRS
singer
{(UNM)}

5′ EGI]R-an-daafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} virility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
Éhouse:{(UNM)};
house:{HURR.ABS.SG, STF}
DINGIR-LIMgod:{(UNM)} x[

EGI]R-an-daÉDINGIR-LIM
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
virility
{(UNM)}
man
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}
house
{(UNM)}
house
{HURR.ABS.SG, STF}
god
{(UNM)}

6′ ]x ŠU-ihand:D/L.SG an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
šu-u[n-na-ito fill:3SG.PRS

ŠU-ian-dašu-u[n-na-i
hand
D/L.SG
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to fill
3SG.PRS

7′ ]x NARsinger:{(UNM)} ŠU[M-anname:{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
name:{(UNM)}

NARŠU[M-an
singer
{(UNM)}
name
{NOM.SG.N, ACC.SG.N}
name
{(UNM)}

8′ e-k]u-zito drink:3SG.PRS GIM-an-[m]awhen:CNJ;
when:INTadv
a-[ku-wa-an-nato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

e-k]u-ziGIM-an-[m]aa-[ku-wa-an-na
to drink
3SG.PRS
when
CNJ
when
INTadv
to drink
INF
stone
GEN.PL
stony
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

9′ na]m-mastill:;
then:
UŠ-[K]E-ENto throw oneself down:3SG.PRS [

na]m-maUŠ-[K]E-EN
still

then
to throw oneself down
3SG.PRS

10′ ] ḫu-u-[m]a-anentirely:;
every; whole:{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}
[

Text bricht ab

ḫu-u-[m]a-an
entirely

every
whole
{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}
0.52156591415405