Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 30.122 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
Rs. III 2′ L[UGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} MUNUS.LUGAL-aš-šaḪaššušara:{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
queen:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ša-ra-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG ti-ia-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS ta]: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV} ⸢a-ru⸣-wa-an-[zi]to stand:INF;
to wash:INF;
to bow (reverentially):3PL.PRS
L[UGAL | MUNUS.LUGAL-aš-ša | ša-ra-a | ti-ia-an-zi | ta] | ⸢a-ru⸣-wa-an-[zi] |
---|---|---|---|---|---|
Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | Ḫaššušara {DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG} queen {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | up (wooden object) {ALL, VOC.SG, STF} (unk. mng.) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS | CONNt to take 2SG.IMP swelling(?) (abbr. for tanani-) {(ABBR)} entire {(ABBR), ADV} | to stand INF to wash INF to bow (reverentially) 3PL.PRS |
Rs. III 3′ LÚ.MEŠ⸢SAGI.Acupbearer:{(UNM)} LUGAL⸣-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG ⸢MUNUS.LUGAL⸣-iaḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)} GALḪI.Agrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} pé-⸢e⸣-[da-an-zi]to take:3PL.PRS;
(ERG) place:{NOM.SG.C, VOC.SG}
LÚ.MEŠ⸢SAGI.A | LUGAL⸣-i | ⸢MUNUS.LUGAL⸣-ia | GALḪI.A | pé-⸢e⸣-[da-an-zi] |
---|---|---|---|---|
cupbearer {(UNM)} | Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | Ḫaššušara {DN(UNM), DN.HURR.ABS} queen {(UNM)} | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | to take 3PL.PRS (ERG) place {NOM.SG.C, VOC.SG} |
Rs. III 4′ DUD-AMday (deified):{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM)} a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS wa-al-ḫa-an-zi-i[š-ša-an]to strike:3PL.PRS=OBPs
DUD-AM | a-ku-wa-an-zi | wa-al-ḫa-an-zi-i[š-ša-an] |
---|---|---|
day (deified) {a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM)} | to drink 3PL.PRS | to strike 3PL.PRS=OBPs |
Rs. III 5′ LÚ.MEŠGALAcult singer:{(UNM)} (Rasur) SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} [ ]
LÚ.MEŠGALA | … | SÌR-RU | … |
---|---|---|---|
cult singer {(UNM)} | to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
Rs. III 6′ LÚSAGI.Acupbearer:{(UNM)} LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
LÚSAGI.A | LUGAL-i | NINDA.GUR₄.RA | pa-a-i | … |
---|---|---|---|---|
cupbearer {(UNM)} | Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely |
Rs. III 7′ LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP LÚSAGI.Acupbearer:{(UNM)} LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG NINDA.GUR₄.[RA]presenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
LUGAL-uš | pár-ši-ia | LÚSAGI.A | LUGAL-i | NINDA.GUR₄.[RA] |
---|---|---|---|---|
king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP | cupbearer {(UNM)} | Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} |
Rs. III 8′ e-ep-zito seize:3SG.PRS ta-aš-ta: CONNt=OBPst;
: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} pé-e-da-[i]to take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP
e-ep-zi | ta-aš-ta | pa-ra-a | pé-e-da-[i] |
---|---|---|---|
to seize 3SG.PRS | CONNt=OBPst CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} | to take 3SG.PRS to take 2SG.IMP |
Rs. III 9′ LÚ˽GIŠBANŠURtable man:{(UNM)} NINDAzi-i[p-pu-l]a-aš-ne(type of pastry):D/L.SG;
(type of pastry):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
(type of pastry):{D/L.SG, STF} ú-da-⸢i⸣to bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG [ ]
LÚ˽GIŠBANŠUR | NINDAzi-i[p-pu-l]a-aš-ne | ú-da-⸢i⸣ | … |
---|---|---|---|
table man {(UNM)} | (type of pastry) D/L.SG (type of pastry) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} (type of pastry) {D/L.SG, STF} | to bring (here) 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG |
Rs. III 10′ 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} EM-ṢAsour:{(UNM)} GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} 2two:QUANcar N[INDA.GUR₄.R]Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} KU₇sweet:{(UNM)} 1one:QUANcar GA.KIN.[AGcheese:{(UNM)}
2 | NINDA.GUR₄.RA | EM-ṢA | GAL | 2 | N[INDA.GUR₄.R]A | KU₇ | 1 | GA.KIN.[AG |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
two QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sour {(UNM)} | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | two QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sweet {(UNM)} | one QUANcar | cheese {(UNM)} |
Rs. III 11′ GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG ki-ia-an-d[ato lie:3PL.PRS.MP;
to lie:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} L]Ú˽GIŠBANŠURtable man:{(UNM)} a[n-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: pé-e-da-i]to take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP
GIŠBANŠUR-i | ki-ia-an-d[a | L]Ú˽GIŠBANŠUR | a[n-da | pé-e-da-i] |
---|---|---|---|---|
table D/L.SG | to lie 3PL.PRS.MP to lie {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} | table man {(UNM)} | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | to take 3SG.PRS to take 2SG.IMP |
Rs. III 12′ LÚ˽GIŠBANŠURtable man:{(UNM)} ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG [šu-u]p-pa-ašritually pure:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL};
(ritually pure vessel):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
meat:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to sleep:2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sleep:2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} GIŠBA[NŠUR-aš]table:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
table:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
table:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
table:{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
LÚ˽GIŠBANŠUR | ú-da-i | [šu-u]p-pa-aš | GIŠBA[NŠUR-aš] |
---|---|---|---|
table man {(UNM)} | to bring (here) 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG | ritually pure {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL} (ritually pure vessel) {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} meat {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} to sleep 2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sleep 2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} | table {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} table {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} table {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} table {HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Rs. III 13′ ta-pu-uš-zaside:ABL;
aside:;
beside:;
side:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} x?[ d]a-a-⸢i⸣to take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} [ ]
ta-pu-uš-za | … | d]a-a-⸢i⸣ | … | |
---|---|---|---|---|
side ABL aside beside side {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs. III 14′ LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} ⸢a-ku-wa-an⸣-nato drink:INF;
stone:GEN.PL;
stony:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} [ú]-⸢e⸣-e[k-zito wish:3SG.PRS
LUGAL-uš | ⸢a-ku-wa-an⸣-na | [ú]-⸢e⸣-e[k-zi |
---|---|---|
king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | to drink INF stone GEN.PL stony {NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} to drink {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | to wish 3SG.PRS |
Rs. III bricht ab
… |
---|
Rs. IV 1′ SAG.D]Uhead:{(UNM)} GU₄cattle:{(UNM)} KÙ.⸢BABBAR⸣Ḫattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)}
SAG.D]U | GU₄ | KÙ.⸢BABBAR⸣ |
---|---|---|
head {(UNM)} | cattle {(UNM)} | Ḫattuša {GN(UNM)} silver {(UNM)} |
Rs. IV 2′ LÚZ]ABAR.DABbronze(-bowl) holder:{(UNM)}
… | LÚZ]ABAR.DAB |
---|---|
bronze(-bowl) holder {(UNM)} |
Rs. IV 3′ ú-da]-an-zito bring (here):3PL.PRS
… | ú-da]-an-zi |
---|---|
to bring (here) 3PL.PRS |
Rs. IV 4′ šu-u]n-na-an-zito fill:3PL.PRS
… | šu-u]n-na-an-zi |
---|---|
to fill 3PL.PRS |
Rs. IV 5′ la-h]u-wa-an-zito pour:3PL.PRS
… | la-h]u-wa-an-zi |
---|---|
to pour 3PL.PRS |
Rs. IV 6′ la-h]u-wa]-an-zito pour:3PL.PRS
… | la-h]u-wa]-an-zi |
---|---|
to pour 3PL.PRS |
Rs. IV 7′ ar-t]ato stand:3SG.PRS.MP;
to wash:3SG.PST;
to wash:2SG.PST;
to saw:2SG.IMP;
(type of big bird):{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(type of big bird):{VOC.SG, ALL, STF};
city:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
city:{HURR.ABS.SG, STF}
Rs. IV bricht ab
… | ar-t]a |
---|---|
to stand 3SG.PRS.MP to wash 3SG.PST to wash 2SG.PST to saw 2SG.IMP (type of big bird) {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} (type of big bird) {VOC.SG, ALL, STF} city HURR.ESS||HITT.D/L.SG city {HURR.ABS.SG, STF} |