Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 30.169 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | … | ||
---|---|---|---|
r. Kol. 2′ da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} 5fünf:QUANcar NINDA.GUR₄.R[Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
da-a-i | 5 | NINDA.GUR₄.R[A |
---|---|---|
to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} | fünf QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} |
r. Kol. 3′ ku-išwhich:REL.NOM.SG.C;
who?:INT.NOM.SG.C i-ia-an-zato go:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
sheep:{NOM.SG.C, VOC.SG};
to make:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
yew(?):ACC.SG.C;
to go:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to make:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Iya:PNf.ACC.SG.C [
ku-iš | i-ia-an-za | … |
---|---|---|
which REL.NOM.SG.C who? INT.NOM.SG.C | to go {PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} sheep {NOM.SG.C, VOC.SG} to make {PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} yew(?) ACC.SG.C to go {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to make {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} Iya PNf.ACC.SG.C |
r. Kol. 4′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP na-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} [
pár-ši-ia | na-aš-kán | … |
---|---|---|
to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP | { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} |
r. Kol. 5′ še-er-ma-aš-ša-anup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)};
up:={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs} NI[NDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake:{(UNM)}
še-er-ma-aš-ša-an | NI[NDA.Ì.E.DÉ.A |
---|---|
up on Šer(r)i {DN(UNM)} up ={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs} | sponge cake {(UNM)} |
r. Kol. 6′ me-ma-algroats:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} iš-ḫu-u-[wa-ito pour:3SG.PRS;
to pour:2SG.IMP;
to pour:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
me-ma-al | iš-ḫu-u-[wa-i |
---|---|
groats {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | to pour 3SG.PRS to pour 2SG.IMP to pour {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
r. Kol. 7′ EGIR-ŠU-maafterwards:ADV;
behind:POSP_PPRO.3SG.D/L KAŠ.GEŠT[IN(beverage):{(UNM)}
EGIR-ŠU-ma | KAŠ.GEŠT[IN |
---|---|
afterwards ADV behind POSP_PPRO.3SG.D/L | (beverage) {(UNM)} |
r. Kol. 8′ SILA₄-ialamb:{(UNM)} ḫu-u-ma-a[n-da-anevery; whole:QUANall.ACC.SG.C
SILA₄-ia | ḫu-u-ma-a[n-da-an |
---|---|
lamb {(UNM)} | every whole QUANall.ACC.SG.C |
r. Kol. 9′ pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} kat-talow:;
under:;
below: [
pé-ra-an | kat-ta | … |
---|---|---|
in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | low under below |
r. Kol. 10′ nam-mastill:;
then: ⸢1⸣one:QUANcar x x x[
nam-ma | ⸢1⸣ | ||
---|---|---|---|
still then | one QUANcar |
Text bricht ab
… | ||
---|---|---|