Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 30.60 (2021-12-31)

1′ [ ]x-aḫ-ḫa-x[ ]


2′ [ DUMUMEŠ].É.GALpalace servant:{(UNM)} a-ap-pato be finished:2SG.IMP;
again:;
back:;
to seize:3SG.PRS.MP;
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Apa:{PNm(UNM)}
pa-a-a[n-zi]to go:3PL.PRS

DUMUMEŠ].É.GALa-ap-papa-a-a[n-zi]
palace servant
{(UNM)}
to be finished
2SG.IMP
again

back

to seize
3SG.PRS.MP
Apu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Apa
{PNm(UNM)}
to go
3PL.PRS

3′ [ -k]án GUNNIhearth:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
hearth:{(UNM)}
pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
x[ ]

GUNNIpé-ra-an
hearth
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
hearth
{(UNM)}
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

4′ [ ]x NINDAša-ra-am-na-ašbread allotment(?):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
ti-[ia-an-zi]to sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS


NINDAša-ra-am-na-ašše-erti-[ia-an-zi]
bread allotment(?)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
up

on

Šer(r)i
{DN(UNM)}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

5′ [ ] GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
ME-ŠE-DIbody guard:{(UNM)} ŠUKUR-itspear:INS i-e-[zi]to make:3SG.PRS

GALME-ŠE-DIŠUKUR-iti-e-[zi]
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}
body guard
{(UNM)}
spear
INS
to make
3SG.PRS

6′ [n]u?CONNn mi-iš-ša-a ḫal-za-a-ito summon:{3SG.PRS, 2SG.IMP} nam-[mastill:;
then:
]

[n]u?mi-iš-ša-aḫal-za-a-inam-[ma
CONNnto summon
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
still

then

7′ [G]U₄še-riŠer(r)i:DN.D/L.SG;
Šer(r)i:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
GU₄ḫur-riḪurri:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} pé-ra-a[nin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
]

[G]U₄še-riGU₄ḫur-ripé-ra-a[n
Šer(r)i
DN.D/L.SG
Šer(r)i
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Ḫurri
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

8′ [p]a-iz-zito go:3SG.PRS nu-uš-ša-an: CONNn=OBPs;
: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
pa-iz-zito go:3SG.PRS [ ]x x

[p]a-iz-zinu-uš-ša-anpa-iz-zi
to go
3SG.PRS

CONNn=OBPs

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
to go
3SG.PRS

9′ [ ]x ša-ra-az-ziupper:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
to unravel(?):3SG.PRS;
(unk. mng.):{D/L.SG, STF}
GIŠAB-iawindow:D/L.SG;
window:FNL(i).D/L.SG;
window:{(UNM)}
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:

ša-ra-az-ziGIŠAB-iaan-da
upper
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
to unravel(?)
3SG.PRS
(unk. mng.)
{D/L.SG, STF}
window
D/L.SG
window
FNL(i).D/L.SG
window
{(UNM)}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

10′ [ ]-wa? a-ap-pato be finished:2SG.IMP;
again:;
back:;
to seize:3SG.PRS.MP;
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Apa:{PNm(UNM)}
ú-e[z-z]ito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS

a-ap-paú-e[z-z]i
to be finished
2SG.IMP
again

back

to seize
3SG.PRS.MP
Apu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Apa
{PNm(UNM)}
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

11′ [ ]x-i pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
[ ]a-ialas!:;
woe:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
Aya:DN.D/L.SG


pé-ra-an]a-i
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
alas!

woe
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
Aya
DN.D/L.SG

12′ [ ]x[ ]x[ ]

lk. Kol. bricht ab

0.54694414138794